Master-Apprentice Language Learning Program

Last updated

The Master-Apprentice Language Learning Program is a strategy used in language revitalization, in which committed language learners (apprentices) work with fluent speakers (mentors) to "create their own oral language-immersive context through daily activities, cultural practices, and community involvement". Originally introduced in the 1992, the method is increasingly popular across North America [1] and around the world. [2]

Contents

The program was developed by Leanne Hinton, working with the Native California Network and its subsidiary committee, the Advocates for Indigenous California Language Survival. The program was developed in collaboration with the speakers of six Indigenous California languages: Karuk, Hupa, Yurok, Wintu, Yowlumne, and Mojave. [3] The MALLP ran for the first time in the summer of 1993, and has grown each year since its inception. [3] By 1996, only three years after it began, the program funded 26 teams, covering the original six languages, as well as Patwin, Paiute, and Kiliwa. [3]

Onowa McIvor and Peter Jacobs from the University of Victoria, in particular, conducted a study of Mentor-Apprentice learners in BC and determined that this program is particularly effective for teaching adults. [4] [5]

Design

The program was designed to be easily utilized by groups without extensive linguistic training, allowing communities to use the program on their own. It was also designed to align with the traditional learning style of California indigenous groups, which favours a one-on-one, voluntary learning environment, as opposed to the Western model of education that emphasizes competition among students and negative consequences for poor performance (i.e. poor grades). [3] The need for a program like the MALLP was evident due to the resource- and people-heavy nature of school-based language revitalization programs, like those used among the Māori, Irish, Hawaiians, and Welsh. [3] In addition, most of the parental generation of indigenous California communities no longer spoke their ancestral language, eliminating the possibility of revitalization through use of the language in the home. [3] Because of these issues, the MALLP was developed with the aim of assisting young professionals in these communities, and current and future parents, to become proficient speakers of their language. [3]

Program

The main goal of the MALLP is that the apprentice attains proficiency in their language over a few years, through the creation of mini-immersion settings within each team. [3] To create the mini-immersion settings, the teams are encouraged to go about their daily lives as normal, for a minimum number of hours per week, but to always communicate in the language that is being learned. [3] The program incorporates techniques from several language-learning programs, including Total Physical Response. [6] [3]

The MALLP is based on ten main points: [7]

  1. Teams should strive to communicate only in their language, and avoid English as much as possible.
  2. Teams should use nonverbal communication to embed the language in actions, gestures, and expressions.
  3. Masters should aim to teach their apprentices through the use of full sentences, and normal conversation.
  4. Teams should strive to have all their real communication occur in their language, not just specific instructional periods.
  5. It is important to recognize that language is part of culture, rather than being a separate entity from it.
  6. Teams should focus on developing the apprentice's ability to speak and listen in their language, and think less about writing and grammatical analysis.
  7. Teams should develop activities to complete together, to allow for more opportunities for diverse language use.
  8. Whenever needed, audio and video recordings are encouraged to aid the apprentice.
  9. The concept of active learning is critical to the apprentice's success.
  10. It is important to be attentive to the needs of both members of the team.

Adoption

Since its creation, Mentor-Apprentice programs have been adopted by several other Indigenous language groups, including:

Related Research Articles

Hawaiian is a Polynesian language and critically endangered language of the Austronesian language family that takes its name from Hawaiʻi, the largest island in the tropical North Pacific archipelago where it developed. Hawaiian, along with English, is an official language of the US state of Hawaiʻi. King Kamehameha III established the first Hawaiian-language constitution in 1839 and 1840.

Michif is one of the languages of the Métis people of Canada and the United States, who are the descendants of First Nations and fur trade workers of white ancestry. Michif emerged in the early 19th century as a mixed language and adopted a consistent character between about 1820 and 1840.

<span class="mw-page-title-main">Cree language</span> Aboriginal language continuum

Cree is a dialect continuum of Algonquian languages spoken by approximately 86,475 indigenous people across Canada in 2021, from the Northwest Territories to Alberta to Labrador. If considered one language, it is the aboriginal language with the highest number of speakers in Canada. The only region where Cree has any official status is in the Northwest Territories, alongside eight other aboriginal languages. There, Cree is spoken mainly in Fort Smith and Hay River.

<span class="mw-page-title-main">Ojibwe language</span> Central Algonquian language of North America

Ojibwe, also known as Ojibwa, Ojibway, Otchipwe, Ojibwemowin, or Anishinaabemowin, is an indigenous language of North America of the Algonquian language family. The language is characterized by a series of dialects that have local names and frequently local writing systems. There is no single dialect that is considered the most prestigious or most prominent, and no standard writing system that covers all dialects.

The Mi'kmaq language, or Miꞌkmawiꞌsimk, is an Eastern Algonquian language spoken by nearly 11,000 Mi'kmaq in Canada and the United States; the total ethnic Mi'kmaq population is roughly 20,000. The native name of the language is Lnuismk, Miꞌkmawiꞌsimk or Miꞌkmwei. The word Miꞌkmaq is a plural word meaning 'my friends' ; the adjectival form is Miꞌkmaw.

Language revitalization, also referred to as language revival or reversing language shift, is an attempt to halt or reverse the decline of a language or to revive an extinct one. Those involved can include linguists, cultural or community groups, or governments. Some argue for a distinction between language revival and language revitalization. There has only been one successful instance of a complete language revival: that of the Hebrew language.

<span class="mw-page-title-main">Chickasaw language</span> Muskogean language from the US

The Chickasaw language is a Native American language of the Muskogean family. It is agglutinative and follows the word order pattern of subject–object–verb (SOV). The language is closely related to, though perhaps not entirely mutually intelligible with, Choctaw. It is spoken by the Chickasaw tribe, now residing in Southeast Oklahoma, centered on Ada.

<span class="mw-page-title-main">French immersion</span> A form of bilingual education in Canada

French immersion is a form of bilingual education in which students who do not speak French as a first language will receive instruction in French. In most French-immersion schools, students will learn to speak French and learn most subjects such as history, music, geography, art, physical education and science in French.

<span class="mw-page-title-main">Karuk language</span> Endangered language of California, US

Karuk or Karok is the traditional language of the Karuk people in the region surrounding the Klamath River, in Northwestern California. The name ‘Karuk’ is derived from the Karuk word káruk, meaning “upriver”.

Ipay, also known as 'Iipay or Northern Diegueño, is the Native American language spoken by the Kumeyaay people of central San Diego County, California. Hinton (1994:28) suggested a conservative estimate of 25 surviving Ipai speakers.

Kumeyaay (Kumiai), also known as Central Diegueño, Kamia, 'Iipay Aa, and Campo, is the Native American language spoken by the Kumeyaay people of southern San Diego and Imperial counties in California as well as five Kumiai communities in Baja California Norte, MX.

The First Peoples' Cultural Council (FPCC) is a First Nations governed Crown Corporation of the province of British Columbia, Canada. It is based in Brentwood Bay, British Columbia on Tsartlip First Nation. The organization was formerly known as the First Peoples' Heritage, Language and Culture Council, but shortened its name in 2012.

A language nest is an immersion-based approach to language revitalization in early-childhood education. Language nests originated in New Zealand in the 1980s, as a part of the Māori-language revival in that country. The term "language nest" is a calque of the Māori phrase kōhanga reo. In a language nest, older speakers of the language take part in the education of children through intergenerational language transference. With that, these older fluent speakers act as mentors and help children use the target language in many different settings. The language nest is a program that places focus on local Indigenous cultural practices and perspectives, and with that incorporates traditional activities, cultural products, and Indigenous language discourse. Additionally, the quality of these early childhood immersion programs helps in aiding the development of linguistic and cultural competence for participants.

<span class="mw-page-title-main">Leanne Hinton</span> Professor of linguistics

Leanne Hinton is an American linguist and emerita professor of linguistics at the University of California at Berkeley.

<span class="mw-page-title-main">Native American Languages Act of 1990</span> Civil rights law of the United States

The Native American Languages Act of 1990 (NALA) is a US statute that gives historical importance as repudiating past policies of eradicating indigenous languages of the Americas by declaring as policy that Native Americans were entitled to use their own languages. The fundamental basis of the policy's declaration was that the United States "declares to preserve, protect and promote the rights and freedom of Native Americans to use practice and develop Native American Languages".

Daryl Baldwin is an American academic and linguist who specializes in the Myaamia language. An enrolled member of the Miami Tribe of Oklahoma, Baldwin has served as a member of the cultural resource advisory committee of the Miami Tribe.

Canadian Indigenous Languages and Literacy Development Institute (CILLDI) - an intensive annual "summer school for Indigenous language activists, speakers, linguists, and teachers" - hosted at the University of Alberta, Edmonton - is a "multicultural, cross-linguistic, interdisciplinary, inter-regional, inter-generational" initiative. CILLDI was established in 1999 with one Cree language course offered by Cree speaker Donna Paskemin. By 2016 over 600 CILLDI students representing nearly 30 Canadian Indigenous languages had participated in the program and it had become the "most national of similar language revitalization programs in Canada aimed at the promotion of First Peoples languages." CILLDI - a joint venture between the University of Alberta and the University of Saskatchewan - responds to "different sociolinguistic situations in language communities under threat" and includes three faculties at the University of Alberta in Edmonton - Arts, Education, and Native Studies. CILLDI provides practical training to students which is "directly implemented back in the community." Initiatives like CILLDI were formed against the backdrop of a projection of a catastrophic and rapid decline of languages in the twenty-first century.

Onowa McIvor is an Associate Professor and the former Director of Indigenous Education at the University of Victoria. She is also the President of the Foundation for Endangered Languages in Canada.

<span class="mw-page-title-main">Anishinaabemowin Language of Kettle and Stony Point</span> Central Algonquian language

The Anishinaabemowin language belongs to the Central Algonquian language family, and is located in Kettle and Stony Point First Nation. This name variation stems from the relation between the name of the language and the name of the people speaking it, as Anishinaabemowin is spoken by the Anishinaabe. It is also a combination of Pottawatomi and Ojibway. There is a population of 936 people living in Kettle and Stony Point, and of those 936 less than 10 people are fluent speakers of the language. Kettle and Stony Point is located in Canada, in the province of Ontario and in the municipality of Lambton County.

Belinda kakiyosēw Daniels is a nēhiyaw Canadian educator and language activist known for efforts to teach and revitalize nēhiyawēwin.

References

  1. McIvor, Onowa; Jacobs, Peter; Jenni, Barbara (2023-12-18), Dagostino, Carmen; Mithun, Marianne; Rice, Kere (eds.), "32 Reviving languages: Outcomes of a Mentor-Apprentice style learning study", The Languages and Linguistics of Indigenous North America, vol. 2, De Gruyter Mouton, pp. 717–740, doi:10.1515/9783110712742-032, ISBN   978-3-11-071274-2 , retrieved 2024-03-28
  2. Pine, Aidan; Turin, Mark (29 March 2017). "Language Revitalization". Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. doi:10.1093/acrefore/9780199384655.013.8. ISBN   978-0-19-938465-5.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 "Survival of Endangered Languages: The California Master-Apprentice Program". International Journal of the Sociology of Language (123). 1997-01-01. doi:10.1515/ijsl.1997.123.177. ISSN   1613-3668.
  4. "MAPs for Indigenous language learning - University of Victoria". UVic.ca. 20 December 2016. Retrieved 2017-12-22.
  5. "Adults shamed for speaking Indigenous languages hold key to revival". CBC News. Retrieved 2017-12-22.
  6. Asher, James J. (1986). Learning another language through actions : the complete teacher's guidebook. Adamski, Carol. (3rd ed.). Los Gatos, Calif.: Sky Oaks Productions. ISBN   0940296500. OCLC   14761708.
  7. Hinton, Leanne (2001-10-08). The Green Book of Language Revitalization in Practice. pp. 1–18. doi:10.1163/9789004261723_002. ISBN   9789004261723.
  8. Knut, Olawsky (2013-04-12). "The Master-Apprentice Language Learning Program Down Under: Experience and Adaptation in an Australian Context". Language Documentation & Conservation. 7. hdl:10125/4569.
  9. "Master-Apprentice training | www.rnld.org". www.rnld.org. Retrieved 2017-12-22.
  10. "First Peoples' Cultural Council | Mentor-Apprentice Program". www.fpcc.ca. Retrieved 2017-12-22.
  11. Master-Apprentice Program pt.1, 2010-08-23, retrieved 2017-12-22
  12. Kemp, Chelsea (15 January 2024). "End of funding for holistic Michif program brings fears endangered Métis language won't survive". CBC News. CBC. Retrieved 6 March 2024.
  13. Martin, Mary Catharine (14 April 2017). "Haa Shuká: Three-year Tlingit, Haida, Tsimshian language apprenticeships begin". Juneau Empire. Retrieved 6 March 2024.
  14. "Mentor-Apprentice Program". Education, Culture, and Employment. Government of Northwest Territories. Retrieved 6 March 2024.
  15. "Government of Canada makes historic contribution to support Indigenous languages in the North". canada.ca. Canadian Heritage. 25 November 2022. Retrieved 6 March 2024.
  16. "Mi'gmaw Language Mentor Apprentice Program". listuguj.ca. Listuguj Mi'gmaw Government. December 2021. Retrieved 6 March 2024.
  17. Leung, Genevieve (2 January 2014). "Revitalising indigenous languages: how to recreate a lost generation". Current Issues in Language Planning. 15 (1): 104–106. doi:10.1080/14664208.2014.857519.