Michael Scammell | |
---|---|
Born | 1935 Lyndhurst, Hampshire, England |
Occupation |
|
Language | English |
Nationality | British, American |
Education | PhD in Slavic Studies from Columbia University |
Alma mater | B.A. in Slavic Studies, University of Nottingham |
Period | 1965 – present |
Notable awards | Los Angeles Times, Silver PEN, PEN/Jacqueline Bograd Weld, Spears Magazine |
Spouse | Rosemary Nossif |
Website | |
michaelscammell |
Michael Scammell (born 1935) is an English author, biographer and translator of Slavic literature.
Michael Scammell was born in Lyndhurst, Hampshire, England, attended Brockenhurst Grammar School, and after two years working as a copy boy for the Southern Daily Echo in Southampton, was drafted into the British army, spending most of his time at the Joint Services School for Linguists in Cambridge and Bodmin, where he was trained as a Russian interpreter. [1] In 1958 he earned a B.A. degree with first class honors in Slavic Studies from the University of Nottingham, and edited the student newspaper, The Gongster. Having spent a year teaching English at the University of Ljubljana in the former Yugoslavia, he attended graduate school at Columbia University and later obtained his doctorate in Slavic Studies.
While in graduate school, Scammell taught Russian Literature at Hunter College and began translating books from Russian. His first translation was a novel, Cities and Years, by the Soviet author, Konstantin Fedin. Having been introduced to Vladimir Nabokov, he translated two of Nabokov's Russian novels into English, The Gift and The Defense, followed by a translation of Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky.
After moving back to England in 1965, Scammell translated Childhood, Boyhood and Youth by Lev Tolstoy and a detective novel, Petrovka 38, by the Soviet author, Yulian Semyonov. Two years later he joined the External Services division of the BBC as a Language Supervisor for East European Languages, and after becoming interested in the plight of Russian dissidents, translated a memoir about the post-Stalin gulag, My Testimony, by a former prisoner, Anatoly Marchenko. Together with the Slovenian poet, Veno Taufer, whom he met at the BBC, he also translated a selection of modern Slovenian poetry for a special issue of Modern Poetry in Translation . Many years later, he and Taufer translated a selection of poems by Slovenia's premier modern poet, Edvard Kocbek, under the title, "Nothing Is Lost".
In 1971, Scammell became the first director of the nonprofit Writers and Scholars International (later the Writers and Scholars Educational Trust) in London, and started the quarterly magazine, Index on Censorship , devoted to documenting censorship worldwide and promoting freedom of expression. In 1976 he was asked to revive the International PEN Club's moribund Writers in Prison Committee and remained chair for the next ten years.
For the next few years, he edited and partly translated an anthology of censored writing, Russia's Other Writers; edited an illustrated catalog, "Unofficial Art from the Soviet Union" to accompany an exhibition of paintings and sculpture he helped to organize under the same name; translated To Build a Castle by Vladimir Bukovsky; edited and supervised the translation of a set of cultural and political essays selected by Aleksandr Solzhenitsyn, From Under the Rubble; vetted the American translation of the first two volumes of The Gulag Archipelago by Solzhenitsyn; and arranged for the translation and publication of Solzhenitsyn's pamphlet, Letter to the Soviet Leaders, written shortly before the latter's expulsion from the Soviet Union.
After meeting Solzhenitsyn in Zurich and Frankfurt, Scammell undertook to write Solzhenitsyn's biography (with the author's consent and cooperation, but without his authorization) and resigned from Index on Censorship to work on it full-time. Between 1981 and 1983 he lived in New York, chaired a seminar on censorship at New York University, ran an exchange program with Eastern Europe funded by George Soros, and attended weekly meetings of the New York Institute for the Humanities. Returning to England, he completed and published Solzhenitsyn, A Biography (1984).
Scammell was commissioned to write the authorized biography of Arthur Koestler, which after fifteen years of research and writing was published in the United States in 2009 as Koestler: The Literary and Political Odyssey of a Twentieth Century Skeptic, and in the UK in 2010 as Koestler: The Indispensable Intellectual. The book won the PEN/Jacqueline Bograd Weld Award for the best biography of 2009 in the United States and the Spears Magazine Award for best biography of 2010 in the UK. It was also shortlisted for the 2010 Los Angeles Times Book Prize for biography. The New York Times Book Review listed it as one of the "100 Best Books of 2010".
In 2016, Scammell reported the discovery by German doctoral candidate Matthias Weßel of the original German version of Koestler's Darkness at Noon . A Swiss university had archived it under the title "Koestler, Arthur. Rubaschow: Roman. Typoskript, März 1940, 326 pages." He deemed the discovery important because "Darkness at Noon is that rare specimen, a book known to the world only in translation." [2] In 2018, he reported that Elsinor Verlag (publisher of the 1946 German translation) had published the German original, as Sonnenfinsternis (Solar Eclipse) in May 2018, [3] with an introduction by Scammell and an afterword by Weßel. He also reported a new English translation to appear in 2019, with a different introduction and appendices. [4] In August 2019, Scammell mentioned the new German original in The New York Times but made no reference to the forthcoming English translation or its publication date. [5] An English translation based on the newfound text was published in September 2019. Scammell was its editor; Philip Boehm was its translator. [6]
In 1985, Scammell returned to the United States to settle there permanently. From 1986 to 1994 he was a professor of Russian literature at Cornell University, and in 1994 moved to Columbia University to become Professor of Writing (Nonfiction) and Translation. [7] [8] He retired from Columbia at the end of 2011.
He is a member of the American Academy of Arts and Sciences, [9] a vice president of International PEN. [7] He has received fellowships from the Rockefeller Foundation Humanities Program, the Arts Council of Great Britain, the Ford Foundation, the Leverhulme Trust, the Jerusalem Foundation, the National Endowment for the Humanities, the Guggenheim Foundation, and the Historical Research Foundation.
Scammell is married to Rosemary Nossiff, a professor of Political Science at Marymount Manhattan College and previously a professor at Rutgers University. [10]
He was previously married to Erika Roettges, with whom he has four children, Catherine, Stephen, Lesley and Ingrid.
Scammell has written for the Times Literary Supplement,The Observer, and The Guardian in the UK and has contributed articles and criticism to the New York Review of Books, [11] The New York Times Book Review, The Los Angeles Times Book Review, Harper's, [12] The New Republic, AGNI, [13] and several other journals in the US.
His works in book form follow (listed by order of publication year).
Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn was a Russian author and Soviet dissident who helped to raise global awareness of political repression in the Soviet Union, especially the Gulag prison system. He was awarded the 1970 Nobel Prize in Literature "for the ethical force with which he has pursued the indispensable traditions of Russian literature". His non-fiction work The Gulag Archipelago "amounted to a head-on challenge to the Soviet state" and sold tens of millions of copies.
Vladimir Vladimirovich Nabokov, also known by the pen name Vladimir Sirin, was a Russian-American novelist, poet, translator, and entomologist. Born in Imperial Russia in 1899, Nabokov wrote his first nine novels in Russian (1926–1938) while living in Berlin, where he met his wife. He achieved international acclaim and prominence after moving to the United States, where he began writing in English. Nabokov became an American citizen in 1945 and lived mostly on the East Coast before returning to Europe in 1961, where he settled in Montreux, Switzerland.
The Gulag Archipelago: An Experiment in Literary Investigation is a three-volume non-fiction series written between 1958 and 1968 by Russian writer Aleksandr Solzhenitsyn, a Soviet dissident. It was first published in 1973 by the Parisian publisher YMCA-Press, and it was translated into English and French the following year. It explores a vision of life in what is often known as the Gulag, the Soviet labour camp system. Solzhenitsyn constructed his highly detailed narrative from various sources including reports, interviews, statements, diaries, legal documents, and his own experience as a Gulag prisoner.
Russian literature refers to the literature of Russia, its émigrés, and to Russian-language literature. Major contributors to Russian literature, as well as English for instance, are authors of different ethnic origins, including bilingual writers, such as Kyrgyz novelist Chinghiz Aitmatov. At the same time, Russian-language literature does not include works by authors from the Russian Federation who write exclusively or primarily in the native languages of the indigenous non-Russian ethnic groups in Russia, thus the famous Dagestani poet Rasul Gamzatov is omitted.
One Day in the Life of Ivan Denisovich is a short novel by the Russian writer and Nobel laureate Aleksandr Solzhenitsyn, first published in November 1962 in the Soviet literary magazine Novy Mir. The story is set in a Soviet labor camp in the early 1950s and features the day of prisoner Ivan Denisovich Shukhov.
Darkness at Noon is a novel by Hungarian-born novelist Arthur Koestler, first published in 1940. His best known work, it is the tale of Rubashov, an Old Bolshevik who is arrested, imprisoned, and tried for treason against the government that he helped to create.
Andrei Donatovich Sinyavsky was a Russian writer and Soviet dissident known as a defendant in the Sinyavsky–Daniel trial of 1965.
Brian David Boyd is a professor of literature known primarily as an expert on the life and works of author Vladimir Nabokov and on literature and evolution. He is a University Distinguished Professor in the Department of English at the University of Auckland, New Zealand.
Yuli Markovich Daniel was a Russian writer and Soviet dissident known as a defendant in the Sinyavsky–Daniel trial in 1966.
The Thirteenth Tribe is a 1976 book by Arthur Koestler advocating the Khazar hypothesis of Ashkenazi ancestry, the thesis that Ashkenazi Jews are not descended from the historical Israelites of antiquity, but from Khazars, a Turkic people. Koestler hypothesized that the Khazars migrated westwards into Eastern Europe in the 12th and 13th centuries when the Khazar Empire was collapsing.
Michael Valentine Guybon Glenny was a British lecturer in Russian studies and a translator of Russian literature into English.
Robert Kinloch Massie III was an American journalist and historian. He devoted much of his career to studying and writing about the House of Romanov, Russia's imperial family from 1613 to 1917. Massie was awarded the 1981 Pulitzer Prize for Biography for Peter the Great: His Life and World. He also received awards for his book Catherine the Great: Portrait of a Woman (2011).
The Defense is the third novel written by Vladimir Nabokov after he had immigrated to Berlin. It was first published in Russian 1930 and later in English in 1964.
Stacy Madeleine Schiff is an American former editor, essayist, and author of five biographies. Her biography of Véra Nabokov won the 2000 Pulitzer Prize in biography. Schiff has also written biographies of French aviator and author of The Little Prince, Antoine de Saint-Exupéry, colonial American-era polymath and prime mover of America's founding, Benjamin Franklin, Franklin's fellow Founding Father Samuel Adams, ancient Egyptian queen Cleopatra, and the important figures and events of the Salem Witch Trials of 1692–93 in colonial Massachusetts.
Poshlost or poshlost' is a Russian word for a particular negative human character trait or man-made thing or idea. It has been cited as an example of a so-called untranslatable word, as there is no single exact one-word English equivalent. The major flavors of the word are in the wide range: "amorality", "vulgarity", "banality", "tastelessness". It carries much cultural baggage in Russia and has been discussed at length by various writers.
Arthur Koestler was a Hungarian-born author and journalist. Koestler was born in Budapest and, apart from his early school years, was educated in Austria. In 1931, Koestler joined the Communist Party of Germany, but he resigned in 1938 after becoming disillusioned with Stalinism.
The Oak and the Calf, subtitled Sketches of Literary Life in the Soviet Union, is a memoir by Russian writer Aleksandr Solzhenitsyn, about his attempts to publish work in his own country. Solzhenitsyn began writing the memoir in April 1967, when he was 48 years old, and added supplements in 1971, 1973, and 1974. The work was first published in Russian in 1975 under the title Бодался телёнок с дубом. It has been translated into English by Harry Willetts.
The Encyclopaedia of Sexual Knowledge, under the editorship of Dr. Norman Haire (1892–1952), is the first of a trilogy of sexual encyclopaedias by Arthur Koestler writing under the pen name of ‘Dr. A. Costler’. It is the English version, published by Koestler's cousin Francis Aldor in 1934, of the book L'encyclopédie de la vie sexuelle that Koestler in 1933 wrote, together with "A. Willy" and the German Dr. Ludwig Levy-Lenz. The second book is Sexual Anomalies and Perversions, Physical and Psychological Development, Diagnoses and Treatment. The title of the third book is, in the original French edition of 1939, L'Encyclopédie de la famille. This third book was subsequently translated into English and published under various titles and with changes to the structure and text of the original edition. The name of ‘Dr. Costler’ as the author or co-author of the book is omitted from later editions.
The first book contained chapters by two other authors; the second I wrote alone; the third contained chapters by Manès Sperber.
José Manuel Prieto is a Cuban novelist, translator and scholar.
Arguably: Essays is a 2011 book by Christopher Hitchens, comprising 107 essays on a variety of political and cultural topics. These essays were previously published in The Atlantic, City Journal, Foreign Affairs, The Guardian, Newsweek, New Statesman, The New York Times Book Review, Slate, Times Literary Supplement, The Wall Street Journal, The Weekly Standard, The Wilson Quarterly, and Vanity Fair. Arguably also includes introductions that Hitchens wrote for new editions of several classic texts, such as Animal Farm and Our Man in Havana. Critics' reviews of the collection were largely positive.
{{cite magazine}}
: Cite magazine requires |magazine=
(help)