Out of the frying pan into the fire

Last updated

The phrase out of the frying pan into the fire [1] [2] [3] [4] is used to describe the situation of moving or getting from a bad or difficult situation to a worse one, often as the result of trying to escape from the bad or difficult one. [5] It was the subject of a 15th-century fable that eventually entered the Aesopic canon.

Contents

History of the idiom and its use

A cartoon from Puck by Louis Dalrymple urging American intervention in Cuba in 1898 Out of the frying pan.jpg
A cartoon from Puck by Louis Dalrymple urging American intervention in Cuba in 1898

The proverb and several similar European proverbs ultimately derive from a Greek saying about running from the smoke or the fire into the flame, the first recorded use of which was in a poem by Germanicus Caesar (15 BCE – 19 CE) in the Greek Anthology. [6] There it is applied to a hare in flight from a dog that attempts to escape by jumping into the sea, only to be seized by a 'sea-dog'. The Latin equivalent was the seafaring idiom 'He runs on Scylla, wishing to avoid Charybdis' (incidit in scyllam cupiens vitare charybdim), a parallel pointed out by Edmund Arwaker in the moral that follows his verse treatment of the fable. [7] The earliest recorded use of the English idiom was by Thomas More in the course of a pamphlet war with William Tyndale. In The Confutacyon of Tyndales Answere (1532) More asserted that his adversary 'featly conuayed himself out of the frying panne fayre into the fyre'. [8]

The Italian author Laurentius Abstemius wrote a collection of 100 fables, the Hecatomythium, during the 1490s. This included some based on popular idioms and proverbs of the day, of which still waters run deep is another example. A previous instance of such adaptation was Phaedrus, who had done much the same to the proverb about The Mountain in Labour. Abstemius' fable 20, De piscibus e sartigine in prunas desilentibus, concerns some fish thrown live into a frying pan of boiling fat. One of them urges its fellows to save their lives by jumping out, but when they do so they fall into the burning coals and curse its bad advice. The fabulist concludes: 'This fable warns us that when we are avoiding present dangers, we should not fall into even worse peril.' [9]

The tale was included in Latin collections of Aesop's fables from the following century onwards but the first person to adapt it into English was Roger L'Estrange in 1692. [10] He was followed shortly after by the anonymous author of Aesop at Oxford, in whose fable "Worse and Worse" the fish jump 'Out of the Frying-Pan, into the Fire' by a collective decision. The moral it illustrates is drawn from a contemporary episode in Polish politics. [11] Another political interpretation was given in 1898 by a cartoon in the American magazine Puck , urging American intervention in Cuba on the eve of the Spanish–American War (see above).

See also

Related Research Articles

Charybdis is a sea monster in Greek mythology. She, with the sea monster Scylla, appears as a challenge to epic characters such as Odysseus, Jason, and Aeneas. Scholarship locates her in the Strait of Messina.

The lesser of two evils principle, also referred to as the lesser evil principle and lesser-evilism, is the principle that when faced with selecting from two immoral options, the least immoral one should be chosen. The principle is sometimes recalled in reference to binary political choices in democratic voting under a two-party system.

The story and metaphor of The Dog in the Manger derives from an old Greek fable which has been transmitted in several different versions. Interpreted variously over the centuries, the metaphor is now used to speak of one who spitefully prevents others from having something for which one has no use. Although the story was ascribed to Aesop's Fables in the 15th century, there is no ancient source that does so.

<span class="mw-page-title-main">The Monkey and the Cat</span> Fable

The Monkey and the Cat is best known as a fable adapted by Jean de La Fontaine under the title Le Singe et le Chat that appeared in the second collection of his Fables in 1679 (IX.17). Although there is no evidence that the story existed before the 15th century, it began to appear in collections of Aesop's Fables from the 17th century but is not included in the Perry Index.

A wolf in sheep's clothing is an idiom of Biblical origin used to describe those playing a role contrary to their real character with whom contact is dangerous, particularly false teachers. Much later, the idiom has been applied by zoologists to varying kinds of predatory behaviour. A fable based on it has been falsely credited to Aesop and is now numbered 451 in the Perry Index. The confusion has arisen from the similarity of the theme with fables of Aesop concerning wolves that are mistakenly trusted by shepherds; the moral drawn from these is that one's basic nature eventually shows through the disguise.

<span class="mw-page-title-main">The Dog and Its Reflection</span> Aesop’s fable

The Dog and Its Reflection is one of Aesop's Fables and is numbered 133 in the Perry Index. The Greek language original was retold in Latin and in this way was spread across Europe, teaching the lesson to be contented with what one has and not to relinquish substance for shadow. There also exist Indian variants of the story. The morals at the end of the fable have provided both English and French with proverbs and the story has been applied to a variety of social situations.

Laurentius Abstemius was an Italian writer and professor of philology, born at Macerata in Ancona. His learned name plays on his family name of Bevilaqua (Drinkwater), and he was also known by the Italian name Lorenzo Astemio. A Neo-Latin writer of considerable talents at the time of the Humanist revival of letters, his first published works appeared in the 1470s and were distinguished by minute scholarship. During that decade he moved to Urbino and became ducal librarian, although he was to move between there and other parts of Italy thereafter as a teacher.

<span class="mw-page-title-main">The pot calling the kettle black</span> Proverbial idiom referring to an example of hypocrisy

"The pot calling the kettle black" is a proverbial idiom that may be of Spanish origin, of which English versions began to appear in the first half of the 17th century. It means a situation in which somebody accuses someone else of a fault which the accuser shares, and therefore is an example of psychological projection, or hypocrisy. Use of the expression to discredit or deflect a claim of wrongdoing by attacking the originator of the claim for their own similar behaviour is the tu quoque logical fallacy.

<span class="mw-page-title-main">Zeus and the Tortoise</span> Aesops fable

Zeus and the Tortoise appears among Aesop’s Fables and explains how the tortoise got her shell. It is numbered 106 in the Perry Index. From it derives the proverbial sentiment that ‘There’s no place like home’.

<span class="mw-page-title-main">Between Scylla and Charybdis</span> Idiom deriving from Greek mythology, "to choose the lesser of two evils"

Being between Scylla and Charybdis is an idiom deriving from Greek mythology, which has been associated with the proverbial advice "to choose the lesser of two evils". Several other idioms, such as "on the horns of a dilemma", "between the devil and the deep blue sea", and "between a rock and a hard place" express similar meanings. The mythical situation also developed a proverbial use in which seeking to choose between equally dangerous extremes is seen as leading inevitably to disaster.

<span class="mw-page-title-main">The milkmaid and her pail</span> Folk tale

The Milkmaid and Her Pail is a folktale of Aarne-Thompson-Uther type 1430 about interrupted daydreams of wealth and fame. Ancient tales of this type exist in the East but Western variants are not found before the Middle Ages. It was only in the 18th century that the story about the daydreaming milkmaid began to be attributed to Aesop, although it was included in none of the main collections and does not appear in the Perry Index. In more recent times, the fable has been variously treated by artists and set by musicians.

Still waters run deep is a proverb of Latin origin now commonly taken to mean that a placid exterior hides a passionate or subtle nature. Formerly it also carried the warning that silent people are dangerous, as in Suffolk's comment on a fellow lord in William Shakespeare's play Henry VI part 2:

<span class="mw-page-title-main">The Walnut Tree</span> Aesops fable

The Walnut Tree is one of Aesop's fables and numbered 250 in the Perry Index. It later served as a base for a misogynistic proverb, which encourages the violence against walnut trees, asses and women.

The Hawk and the Nightingale is one of the earliest fables recorded in Greek and there have been many variations on the story since Classical times. The original version is numbered 4 in the Perry Index and the later Aesop version, sometimes going under the title "The Hawk, the Nightingale and the Birdcatcher", is numbered 567. The stories began as a reflection on the arbitrary use of power and eventually shifted to being a lesson in the wise use of resources.

The young man and the swallow is one of Aesop's Fables and is numbered 169 in the Perry Index. It is associated with the ancient proverb 'One swallow doesn't make a summer'.

<span class="mw-page-title-main">The Travellers and the Plane Tree</span> Fable by Aesop

The Travellers and the Plane Tree is one of Aesop's Fables, numbered 175 in the Perry Index. It may be compared with The Walnut Tree as having for theme ingratitude for benefits received. In this story two travellers rest from the sun under a plane tree. One of them describes it as useless and the tree protests at this view when they are manifestly benefiting from its shade.

<span class="mw-page-title-main">The Hare in flight</span> Aesops fable

The reason for the hare to be in flight is that it is an item of prey for many animals and also subject to hunting by humans. There are three fables of ancient Greek origin that refer to hare chasing, each of which also exemplifies a popular idiom or proverb.

There are no less than six fables concerning an impertinent insect, which is taken in general to refer to the kind of interfering person who makes himself out falsely to share in the enterprise of others or to be of greater importance than he is in reality. Some of these stories are included among Aesop's Fables, while others are of later origin, and from them have been derived idioms in several languages.

<span class="mw-page-title-main">The Eagle and the Fox</span> Aesops fable

The Eagle and the Fox is a fable of friendship betrayed and revenged. Counted as one of Aesop’s Fables, it is numbered 1 in the Perry Index. The central situation concerns an eagle that seizes a fox’s cubs and bears them off to feed its young. There are then alternative endings to the story, in one of which the fox exacts restitution while in the other it gains retribution for its injury.

<span class="mw-page-title-main">The Oxen and the Creaking Cart</span> Fable ascribed to Aesop

The Oxen and the Creaking Cart is a situational fable ascribed to Aesop and is numbered 45 in the Perry Index. Originally directed against complainers, it was later linked with the proverb ‘the worst wheel always creaks most’ and aimed emblematically at babblers of all sorts.

References

  1. "Out of the frying pan into the fire". Campbridge Dictionary. Archived from the original on 2018-09-18. Retrieved 2020-09-23.
  2. "Out of the frying pan into the fire". TheFreeDictionary.com. 2015. Archived from the original on 2018-11-05. Retrieved 2020-09-23.
  3. "Frying Pan". Lexico Dictionaries. Archived from the original on September 23, 2020. Retrieved 2020-09-23.
  4. "Frying Pan". Merriam-Webster. 2020-09-21. Archived from the original on 2016-06-21. Retrieved 2020-09-23.
  5. Dictionary of Phrase and Fable Archived 2016-10-28 at the Wayback Machine , edited by the Rev. E. Cobham Brewer, 1895
  6. The Greek Anthology , trans. W.R.Paton, London 1917, Vol.III p.11
  7. Truth in Fiction, London 1708, p.72 Archived 2017-01-07 at the Wayback Machine
  8. Charles Earle Funk, A Hog on Ice and other Curious Expressions, New York 1985, p.56
  9. Gibbs, Laura (2008-01-26). "Abstemius 20". Aesopus. Archived from the original on 2016-08-18. Retrieved 2020-09-23.
  10. Aesop (1783) [1699]. L'Estrange, Roger; van Baarland, Adriaan (eds.). Fables of Aesop and Other Eminent Mythologists: Abstemius's Fables (8 ed.). United Kingdom: A. Bettesworth, C. Hitch, G. Strahan, R. Gosling, R. Ware, J. Osborn, S. Birt, B. Motte, C. Bathurst, D. Browne, and J. Hodges. p. 288. Archived (PDF) from the original on 2020-09-23. Retrieved 2020-09-23.
  11. Pittis, William (1708). Æsop at Oxford. United Kingdom. pp. 27–29. Archived (PDF) from the original on 2020-09-23. Retrieved 2020-09-23.