Pahlavi Psalter

Last updated

The Pahlavi Psalter is the name given to a 12-page non-contiguous section of a Middle Persian translation of a Syriac version of the Book of Psalms.

Contents

The Pahlavi Psalter was discovered in 1905 by the second German Turpan expedition under Albert von Le Coq. Together with a mass of other fragmentary Christian manuscripts discovered in the ruins of the library of Shui-pang at Bulayïq (near Turpan, in what is today the Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China), the documents were sent to Berlin for analysis, where the fragments remain today.

The Pahlavi Psalter is the oldest surviving example of Pahlavi literature, that is, literature composed using the Pahlavi writing system. The surviving fragments probably date to the 6th or 7th century CE. The translation itself dates to not before the mid-6th century since it reflects liturgical additions to the Syriac original by Mar Aba I, who was Patriarch of the Church of the East c. 540–552.Maʿna, a 6th-century East Syriac metropolitan of Pars and a noted Pahlavi writer, is generally attributed with the translation of the Pahlavi Psalter. [1] [2] [3]

The script of the psalter, like that of all other examples of Pahlavi literature, is also an Aramaic-derived script (see Pahlavi for details). However, unlike Book Pahlavi script, which is a later but more common form of the consonantary and has 12 or 13 graphemes, the script of the psalms has 5 symbols more. The variant of the script used for the psalter was for almost a century the only evidence of that specific variant, which consequently came to be referred to as Psalter Pahlavi script. More recently however, another sample of the writing was discovered in the inscriptions on a bronze processional cross found at Herat (in present-day Afghanistan). Due to the dearth of comparable material, some words and phrases in both sources remain undeciphered.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Manichaeism</span> Persian religion founded in the 3rd century CE

Manichaeism is a former major world religion, founded in the 3rd century CE by the Parthian prophet Mani, in the Sasanian Empire.

<span class="mw-page-title-main">Psalms</span> Book of sacred songs in the Hebrew Bible

The Book of PsalmsSAH(L)MZ, SAW(L)MZ; Biblical Hebrew: תְּהִלִּים, romanized: Tehillīm, lit. 'praises'; Ancient Greek: Ψαλμός, romanized: Psalmós; Latin: Liber Psalmorum; Arabic: زَبُورُ, romanized: Zabūr), also known as the Psalms, or the Psalter, is the first book of the third section of the Tanakh called Ketuvim ('Writings'), and a book of the Old Testament.

<span class="mw-page-title-main">Psalter</span> Volume containing the Book of Psalms

A psalter is a volume containing the Book of Psalms, often with other devotional material bound in as well, such as a liturgical calendar and litany of the Saints. Until the emergence of the book of hours in the Late Middle Ages, psalters were the books most widely owned by wealthy lay persons. They were commonly used for learning to read. Many Psalters were richly illuminated, and they include some of the most spectacular surviving examples of medieval book art.

Biblical Aramaic is the form of Aramaic that is used in the books of Daniel and Ezra in the Hebrew Bible. It should not be confused with the Targums – Aramaic paraphrases, explanations and expansions of the Hebrew scriptures.

<span class="mw-page-title-main">Vespasian Psalter</span> 8th century Anglo-Saxon psalm book

The Vespasian Psalter is an Anglo-Saxon illuminated psalter decorated in a partly Insular style produced in the second or third quarter of the 8th century. It contains an interlinear gloss in Old English which is the oldest extant English translation of any portion of the Bible. It was produced in southern England, perhaps in St. Augustine's Abbey or Christ Church, Canterbury or Minster-in-Thanet, and is the earliest illuminated manuscript produced in "Southumbria" to survive.

Middle Persian literature is the corpus of written works composed in Middle Persian, that is, the Middle Iranian dialect of Persia proper, the region in the south-western corner of the Iranian plateau. Middle Persian was the prestige dialect during the era of Sasanian dynasty. It is the largest source of Zoroastrian literature.

Frahang-ī Pahlavīg is the title of an anonymous dictionary of mostly Aramaic logograms with Middle Persian translations and transliterations. Its date is unknown.

Pahlavi may refer to:

<span class="mw-page-title-main">Avestan alphabet</span> Alphabet used mainly to write Avestan, the language of the Zoroastrian scripture Avesta

The Avestan alphabet is a writing system developed during Iran's Sasanian era (226–651 CE) to render the Avestan language.

<i>Book of Arda Viraf</i> Zoroastrian religious text

The Book of Arda Viraf is a Zoroastrian text written in Middle Persian. It contains about 8,800 words. It describes the dream-journey of a devout Zoroastrian through the next world. The text assumed its definitive form in the 9th-10th centuries after a series of redactions and it is probable that the story was an original product of 9th-10th century Pars.

<span class="mw-page-title-main">Pahlavi scripts</span> Script of various Middle Iranian languages

Pahlavi is a particular, exclusively written form of various Middle Iranian languages. The essential characteristics of Pahlavi are:

<span class="mw-page-title-main">Latin Psalters</span> Translations of the Book of Psalms into Latin

There exist a number of translations of the Book of Psalms into the Latin language. They are a resource used in the Liturgy of the Hours and other forms of the canonical hours in the Latin liturgical rites of the Catholic Church.

<span class="mw-page-title-main">Manichaean script</span> Abjad-based writing system

The Manichaean script is an abjad-based writing system rooted in the Semitic family of alphabets and associated with the spread of Manichaeism from southwest to central Asia and beyond, beginning in the third century CE. It bears a sibling relationship to early forms of the Pahlavi scripts, both systems having developed from the Imperial Aramaic alphabet, in which the Achaemenid court rendered its particular, official dialect of Aramaic. Unlike Pahlavi, the Manichaean script reveals influences from the Sogdian alphabet, which in turn descends from the Syriac branch of Aramaic. The Manichaean script is so named because Manichaean texts attribute its design to Mani himself. Middle Persian is written with this alphabet.

<span class="mw-page-title-main">Imperial Aramaic</span> Ancient language

Imperial Aramaic is a linguistic term, coined by modern scholars in order to designate a specific historical variety of Aramaic language. The term is polysemic, with two distinctive meanings, wider (sociolinguistic) and narrower (dialectological). Since most surviving examples of the language have been found in Egypt, the language is also referred to as Egyptian Aramaic.

<span class="mw-page-title-main">Septuagint manuscripts</span> Manuscripts of the Septuagint translation

The earliest surviving manuscripts of the Septuagint, an ancient translation of the ancient Hebrew Torah into Koine Greek, include three 2nd century BCE fragments from the books of Leviticus and Deuteronomy and five 1st century BCE fragments of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy, only. The vast majority of Septuagint manuscripts are late-antiquity and medieval manuscript versions of the Christian Greek Old Testament tradition.

Psalter Pahlavi is a cursive abjad that was used for writing Middle Persian on paper; it is thus described as one of the Pahlavi scripts. It was written right to left, usually with spaces between words.

Bible translations into Persian Languages have been made since the fourth or fifth century, although few early manuscripts survive. There are both Jewish and Christian translations from the Middle Ages. Complete translations of the Hebrew Bible and Greek New Testament from original languages were first made in the 19th century by Protestant missionaries.

Psalter Pahlavi is a Unicode block containing characters for writing Middle Persian. The script derives its name from the "Pahlavi Psalter", a 6th- or 7th-century translation of a Syriac book of psalms.

Portions of the Bible were translated into the Sogdian language in the 9th and 10th centuries. All surviving manuscripts are incomplete Christian liturgical texts, intended for reading on Sundays and holy days. It is unknown if a whole translation of any single book of the Bible was made, although the text known as C13 may be a fragment of a complete Gospel of Matthew. All but one text are written in Syriac script; only a few pages of the Book of Psalms written in Sogdian script are extant.

<span class="mw-page-title-main">Ma'na of Pars</span> Persian Christian theologian and East Syriac metropolitan

Maʿna, also known as Maʿna of Pars, Maʿna of Rev Ardashir or Maʿna of Shiraz, was a Persian Christian theologian, author and an East Syriac metropolitan bishop of Pars during the 5th and 6th centuries AD.

References

  1. Kenneth J. Thomas & Ali Asghar Aghbar (2015), p. 37–9.
  2. Whittingham, Martin (2020). A History of Muslim Views of the Bible: The First Four Centuries. De Gruyter. p. 12. ISBN   9783110335880.
  3. Kenneth J. Thomas & Fereydun Vahman, p. 209-213.