Place names of Hong Kong

Last updated

The generic forms of Hong Kong place names are mainly Cantonese, Hakka and British English, although other languages also contribute to Hong Kong place names.

Contents

The majority of generic forms are suffix such as Chung in Kwai Chung. Some indicators of ordering and direction could be as prefixes, for example, Tai Pai (大白, lit. first white), Yi Pai (二白, second white).

Change in name

It is common that Cantonese place names change Chinese characters of similar pronunciation because of misinterpretation by mandarins or visitors from foreign villages and cities, illiteracy of local villages, seeking of good fortune and replace of disgusting meanings.

List of generic names

Indigenous

NameCharacterMeaning
Am, Ngamrock, rock face, crag
Au坳 or 凹mountain pass
Chai/Tsaismall/minor, word suffix indicating a diminutive.
Chaidefensed village
Chauislet, island
Cheplace near hill/mountain
Chungestuarial lagoon at mouth or confluence of stream, stream
Halower
Hangvalley
Hauopening
Heungvillage, rural area
Horiver
Hoisea
Hompillar, mill-stone
Huimarket, locality within a town
Kaistreet
Kanstream
Kapsomething that sticks out, bulge, appendage.
Kaubasin
Kiubridge
Ko Tan高灘elevated plain
Kokpoint (of land), horn, angle
Kukvalley
Lamwood or forest
Leng/Linghill-top, ridge
Longnarrow elongated valley between hills
Lo Wai老圍old walled village
Meitail (of a place)
Mundoor/gate, opening, channel
Ocove, small bay or harbour
Paislab (of rock), (rocky) reef.
Pikcliff
Pingplain
Popier
Poplain (?)
Punbasin
San Tsuen新村new village
Shasand, sandy beach, sandy cay or shoal
Shanhill, mountain, mountainous island/islet
Shekrock
Sheungupper
Shingwalled city
Shuiwater, stream
Tampool
Tanbeach or shallow band
Tauhead (of a place)
Teiland, place
Tinfield (flooded or dry)
Toisland
Tovalley
Tongpond, plain
Tonghall
Tunsmall (usually rounded) hill
Tungcave (and ?)
Tung
Tsimsharp, sharp peak
Tsui咀/嘴pointed headland
Tsuenvillage
Tukthe very end (of a place)
Waiwalled village
Wanbay
Wandistrict
Wobasin, hollow, coombe
Yiukiln

English

Most common Chinese translation in brackets.

  • Bay (灣)
  • Cove (澳)
  • Harbour (港)
  • Haven (港)
  • Hill (山)
  • Mount (山)
  • Peak (山)
  • Praya (海灘)

Modern

Most common Chinese translation in brackets.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong Island</span> Second largest island in Hong Kong

Hong Kong Island is an island in the southern part of Hong Kong. Known colloquially and on road signs simply as Hong Kong, the island had a population of 1,289,500 and a population density of 16,390 per square kilometre (42,400/sq mi), as of 2008. The island had a population of about 3,000 inhabitants scattered in a dozen fishing villages when it was occupied by the United Kingdom in the First Opium War (1839–1842). In 1842, the island was formally ceded in perpetuity to the UK under the Treaty of Nanking and the City of Victoria was then established on the island by the British Force in honour of Queen Victoria. The Central area on the island is the historical, political and economic centre of Hong Kong. The northern coast of the island forms the southern shore of the Victoria Harbour, which is largely responsible for the development of Hong Kong due to its deep waters favoured by large trade ships.

<span class="mw-page-title-main">Lantau Island</span> Largest island in Hong Kong

Lantau Island is the largest island in Hong Kong, located West of Hong Kong Island and the Kowloon Peninsula, and is part of the New Territories. Administratively, most of Lantau Island is part of the Islands District of Hong Kong. A small northeastern portion of the island is located in the Tsuen Wan District.

<span class="mw-page-title-main">Zhongshan</span> Prefecture-level city in Guangdong, Peoples Republic of China

Zhongshan is a prefecture-level city in the south of the Pearl River Delta in Guangdong province, China. As of the 2020 census, the whole city with 4,418,060 inhabitants is now part of the Guangzhou–Shenzhen conurbation with 65,565,622 inhabitants. The city-core subdistricts used to be called Shiqi or Shekki.

<span class="mw-page-title-main">Beihai</span> Prefecture-level city in Guangxi, Peoples Republic of China

Beihai is a prefecture-level city in the south of Guangxi, People's Republic of China. Its status as a seaport on the north shore of the Gulf of Tonkin has granted it historical importance as a port of international trade for Guangxi, Hunan, Hubei, Sichuan, Guizhou, and Yunnan. Between the years 2006 and 2020, Beihai is predicted to be the world's fastest growing city. Beihai has a large shipyard, but most of the money generated in the city is derived from trade.

<span class="mw-page-title-main">Culture of Hong Kong</span> Mixed culture with Chinese and European influences

The culture of Hong Kong is primarily a mix of Chinese and Western influences, stemming from Lingnan Cantonese roots and later fusing with British culture due to British colonialism. As an international financial center dubbed "Asia’s World City", contemporary Hong Kong has also absorbed many international influences from around the world. Moreover, Hong Kong also has indigenous people and ethnic minorities from South and Southeast Asia, whose cultures all play integral parts in modern day Hong Kong culture. As a result, after the 1997 transfer of sovereignty to the People's Republic of China, Hong Kong has continued to develop a unique identity under the rubric of One Country, Two Systems.

Gweilo or gwailou is a common Cantonese slang term for Westerners. In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use. Cantonese speakers frequently use gwailou to refer to Westerners in general use, in a non-derogatory context, although whether this type of usage is offensive is disputed by both Cantonese and Westerners.

<span class="mw-page-title-main">Cha chaan teng</span> Type of Cantonese restaurant

Cha chaan teng, often called a Hong Kong-style cafe or diner in English, is a type of restaurant that originated in Hong Kong. Cha chaan teng are commonly found in Hong Kong, Macau, and parts of Guangdong. Due to the waves of mass migrations from Hong Kong in the 1980s, they are now established in major Chinese communities in Western countries such as Australia, Canada, the United Kingdom, and the United States. Likened to a greasy spoon cafe or an American diner, cha chaan tengs are known for eclectic and affordable menus, which include dishes from Hong Kong cuisine and Hong Kong-style Western cuisine. They draw comparisons to Western cafés due to their casual settings, as well as menus revolving around coffee and tea.

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong cuisine</span> Cuisine originating from Hong Kong

Hong Kong cuisine is mainly influenced by Cantonese cuisine, European cuisines and non-Cantonese Chinese cuisines, as well as Japanese, Korean and Southeast Asian cuisines, due to Hong Kong's past as a British colony and a long history of being an international port of commerce. Complex combinations and international gourmet expertise have given Hong Kong the labels of "Gourmet Paradise" and "World's Fair of Food".

<span class="mw-page-title-main">Sha Tin</span> Neighbourhood in New Territories, Hong Kong, China

Sha Tin, also spelt Shatin, is a neighbourhood along Shing Mun River in the eastern New Territories, Hong Kong. Administratively, it is part of the Sha Tin District. Sha Tin is one of the neighbourhoods of the Sha Tin New Town project.

<span class="mw-page-title-main">Dai pai dong</span>

Dai pai dong are a type of open-air food stall. The term originates from Hong Kong but has been adopted outside Hong Kong as well. The official government name for these establishments is "cooked-food stalls". The more common name, dai pai dong, literally means "big licence stall" in Cantonese, referring to the stalls' license plates, which are larger than those of other licensed street vendors.

The romanisation of the Chinese language in Singapore is not dictated by a single policy, nor is its policy implementation consistent, as the local Chinese community is composed of a myriad of topolect groups. Although Hanyu Pinyin is adopted as the preferred romanisation system for Mandarin and the standard of Chinese education, the general lack of a romanisation standard for other Chinese varieties results in some level of inconsistency. This may be illustrated by the many variants for the same Chinese characters often found in surnames such as Low, Loh, Lo; Tay, Teh; Teo, Teoh; Yong, Yeong.

<span class="mw-page-title-main">Transcription into Chinese characters</span> Chinese characters transcribing foreign words

Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese. Since, in mainland China and often in Taiwan, Hanyu Pinyin is now used to transcribe Chinese into a modified Latin alphabet and since English classes are now standard in most secondary schools, it is increasingly common to see foreign names and terms left in their original form in Chinese texts. However, for mass media and marketing within China and for non-European languages, particularly those of the Chinese minorities, transcription into characters remains very common.

<span class="mw-page-title-main">MOSTown</span> Shopping mall in Ma On Shan, Hong Kong

MOSTown is a shopping centre in the town centre of Ma On Shan in the Sha Tin District of Hong Kong. It was developed by Henderson Land Development, and contains a series of high-rise residential tower blocks and a series of shopping arcades.

<span class="mw-page-title-main">Hong Kong Cantonese</span> Language native to Hong Kong

Hong Kong Cantonese is a dialect of the Cantonese language of the Sino-Tibetan family.

<span class="mw-page-title-main">Aberdeen, Hong Kong</span> Area of Hong Kong

Aberdeen is an area on southwest Hong Kong Island in Hong Kong. Administratively, it is part of the Southern District. While the name "Aberdeen" could be taken in a broad sense to encompass the areas of Aberdeen (town), Wong Chuk Hang, Ap Lei Chau, Tin Wan, Wah Kwai Estate and Wah Fu Estate, it is more often used to refer to the town only. According to the population census conducted in 2011, the total population of the Aberdeen area is approximately 80,000.

<span class="mw-page-title-main">Glory to Hong Kong</span> Song of the 2019–2020 Hong Kong protests

"Glory to Hong Kong" is a march that was composed and written by a musician under the pseudonym "Thomas dgx yhl", with the contribution of a group of Hongkonger netizens from the online forum LIHKG during the 2019–2020 Hong Kong protests. It was initially written in Cantonese and was eventually developed into various language versions starting with English. The song, hailed by protestors as an unofficial "national anthem of Hong Kong", is widely considered as promoting democracy in Hong Kong.

<span class="mw-page-title-main">Shelter Island (Hong Kong)</span>

Shelter Island, known in Cantonese as Ngau Mei Chau is an island located in the water body Port Shelter, in the Sai Kung District, the New Territories, Hong Kong S.A.R., China.

The written traditional Chinese characters for vertical banners are "直幡", and the horizontal counterpart, horizontal banners, are written as "横額" in traditional Chinese. This article focuses on the use of vertical banners as protest banners in Hong Kong.

Tibetan White Crane, also known in Cantonese as Bak Hok Pai, is a Chinese martial art with origins in 15th-century Tibetan culture that has developed deep roots in southern China. Tibetan White Crane became so established in Guangdong, Hong Kong and Macau by the twentieth century that it was accepted as a local martial art in that region. From there it has spread around the world.

References