Prague Bible

Last updated

The Prague Bible printed in 1488 was the first complete version of the Bible printed in the Czech language and in a Slavic language at the same time. The Bible was printed in Prague, the capital of the Kingdom of Bohemia, present-day Czech Republic. The text of the Bible represents the fourth version of the Czech Bible translation from Latin (the first version was made before 1360). The Bible consists of more than 610 pages. It was published at the expense of four rich Prague citizens. Today there are around 90 preserved copies of the Prague Bible. [1]

One year later, in 1489, another Czech Bible was published in Kutná Hora, which is the oldest Czech printed Bible with illustrations. [1]

Related Research Articles

Bible translations Translations of the Bible

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic and Greek. As of October 2019 the full Bible has been translated into 698 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,548 languages and Bible portions or stories into 1,138 other languages. Thus at least some portions of the Bible have been translated into 3,384 languages.

Ľudovít Štúr Slovak poet, philosopher, linguist, publicist, politician and writer

Ľudovít Velislav Štúr, known in his era as Ludevít Štúr, was the leader of the Slovak national revival in the 19th century, and the author of the Slovak language standard, eventually leading to the contemporary Slovak literary language. Štúr was an organizer of the Slovak volunteer campaigns during the Hungarian Revolution of 1848. He was also a politician, poet, journalist, publisher, teacher, philosopher, linguist and member of the Hungarian Parliament.

Francysk Skaryna Belarusian translator and printer

Francysk Skaryna or Francisk Skorina was a Belarusian humanist, physician, translator and one of the first book printers in Eastern Europe, laying the groundwork for the development of the Belarusian izvod of Church Slavonic language.

Daniel Adam z Veleslavína Czech philosopher, historian, humanist, lexicographer, linguist, publisher, professor, translator, writer, university educator and science writer

Daniel Adam z Veleslavína, literally translated Daniel Adam of Veleslavín,, was a Czech lexicographer, publisher, translator, and writer.

Bible of Kralice

The Bible of Kralice, also called the Kralice Bible, was the first complete translation of the Bible from the original languages into the Czech language. Translated by the Unity of the Brethren and printed in the town of Kralice nad Oslavou, the first edition had six volumes and was published between 1579 and 1593. The third edition, from 1613, is classic and till this day the most widely known and used Czech translation . The New Testament had been translated from the Greek by Jan Blahoslav and published in 1564.

<i>The Prague Post</i> Newspaper

The Prague Post is an English language newspaper covering the Czech Republic and Central and Eastern Europe which published its first weekly issue on October 1, 1991. It published a printed edition weekly until July, 2013 when it dropped the printed product to focus on its online platforms, including the website PraguePost.com, a Kindle edition and online subscriptions. In 2016 Prague Post filed for bankruptcy., but continues to produce online material.

Czech National Revival Cultural movement

The Czech National Revival was a cultural movement which took place in the Czech lands during the 18th and 19th centuries. The purpose of this movement was to revive the Czech language, culture and national identity. The most prominent figures of the revival movement were Josef Dobrovský and Josef Jungmann.

Bible translations into Chinese

Bible translations into Chinese include translations of the whole or parts of the Bible into any of the levels and varieties of the Chinese language. The first translations may have been made as early as the 7th century AD, but the first printed translations appeared only in the nineteenth century. Progress on a modern translation was encumbered by denominational rivalries, theological clashes, linguistic disputes, and practical challenges at least until the publication of the Protestant Chinese Union Version in 1919, which became the basis of standard versions in use today.

National Library of the Czech Republic central library of the Czech Republic

The National Library of the Czech Republic is the central library of the Czech Republic. It is directed by the Ministry of Culture. The library's main building is located in the historical Clementinum building in the centre of Prague, where approximately half of its books are kept. The other half of the collection is stored in the district of Hostivař. The National Library is the biggest library in the Czech Republic, housing around 6 million documents. The library currently has around 20,000 registered readers. Although comprising mostly Czech texts, the library also stores older material from Turkey, Iran and India. The library also houses books for Charles University in Prague.

Jiří Melantrich of Aventino Czech publisher and typographer

Jiří Melantrich of Aventino was an important Czech Renaissance printer and publisher.

Bible translations in the Middle Ages

Bible translations in the Middle Ages discussions are rare in contrast to Late Antiquity, when the Bibles available to most Christians were in the local vernacular. In a process seen in many other religions, as languages changed, and in Western Europe languages with no tradition of being written down became dominant, the prevailing vernacular translations remained in place, despite gradually becoming sacred languages, incomprehensible to the majority of the population in many places. In Western Europe, the Latin Vulgate, itself originally a translation into the vernacular, was the standard text of the Bible, and full or partial translations into a vernacular language were uncommon until the Late Middle Ages and the Early Modern Period.

Kralice nad Oslavou Municipality in Vysočina, Czech Republic

Kralice nad Oslavou is a village and municipality (obec) in Třebíč District in the Vysočina Region of the Czech Republic.

Protestant Bible A Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants. Such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is often contrasted with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha.

Bible translations into Czech

The Czech literature of the Middle Ages is very rich in translations of Biblical books, made from the Vulgate. During the 14th century all parts of the Bible seem to have been translated at different times and by different hands. The oldest translations are those of the Psalter. The New Testament must also have existed at that time, for according to a statement of Wyclif, Anne, daughter of Charles IV, received in 1381 upon her marrying Richard II of England a Bohemian New Testament.

Bible translations into Slovak Wikimedia template

The first known translations of parts of the Bible into Slovak dates to 15th century, although full translations, as an alternative to Bible translations into Czech, date from the year 1756.

<i>Janua linguarum reserata</i> book by Jan Amos Comenius

Janua linguarum reserata is a textbook written by John Amos Comenius in 1629. It was published in 1631 in Leszno and was soon translated into most European languages.

The history of all Bible translations into Slavic languages begins with Bible translations into Church Slavonic. Other languages include:

Bible of Queen Sophia 15th-century, earliest translation of the Bible into Polish

The Bible of Queen Sophia is the oldest surviving translation of the Old Testament into the Polish language and the first complete translation of the Bible into Polish. The work is seen as a significant milestone in the history of the Polish language, and the most extensive example of the medieval Old Polish language.

Bohemian Reformation Protestant Movement

The Bohemian Reformation, preceding the Protestant Reformation of the 16th century, was a Christian movement in the late medieval and early modern Kingdom and Crown of Bohemia striving for a reform of the Roman Catholic Church. Lasting for more than 200 years, it had a significant impact on the historical development of Central Europe and is considered one of the most important religious, social, intellectual and political movements of the early modern period. The Bohemian Reformation produced the first national church separate from Roman authority in the history of Western Christianity, the first apocalyptic religious movement of the early modern period, and the first pacifist Protestant church.

Antonín Dvořák composed String Quartet No. 4 in E minor, B. 19 at some stage in the years 1869 and 1870. It was one of three which Dvořák later believed he had destroyed after he had disposed of the scores.

References