Samanta Schweblin | |
---|---|
Born | 1978 Buenos Aires |
Occupation | Writer |
Language | Spanish |
Nationality | Argentine |
Education | Film studies |
Alma mater | University of Buenos Aires |
Genre | Short story, Novel |
Samanta Schweblin (born 1978) is an Argentine author currently based in Berlin, Germany. [1] She has published three collections of short stories, a novella and a novel, besides stories that have appeared in anthologies and magazines such as The New Yorker , [2] The Paris review, Granta , [3] , The Drawbridge , [4] Harper’s Magazine and McSweeney’s . She has won numerous awards around the world and her books have been translated into more than forty languages and adapted for film. [5]
In 2002, Schweblin published her first book El núcleo del Disturbio (The Nucleus of Disturbances), which won an award from Argentina's National Endowment for the Arts. In 2008, she won the Casa de las Americas award for her short story collection Mouthful of Birds . Her third collection of short-stories, Siete casas vacías (Seven Empty Houses) was published in 2015. Her first novel Distancia de Rescate, literally “Rescue distance”, but translated into English as Fever Dream, won the 2015 Tigre Juan Award [6] and the 2017 Shirley Jackson Award for Best Novella, [7] and was shortlisted for the 2017 Man Booker International Prize. [8]
In 2019 she was nominated for the Man Booker International Prize for the English translation by American literary translator Megan McDowell of Mouthful of Birds . [9] In 2020 she was again longlisted for the Man Booker International Prize, for Kentukis (Little Eyes), also translated by McDowell. [10]
Her novel Distancia de Rescate was adapted into a film by Netflix in 2021, directed by Claudia Llosa and with the screenplay co-written by Llosa and the author. [11] [ better source needed ]
In the winter semester of 2020/2021, she held the Samuel Fischer guest professorship for literature in the Peter Szondi-Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft at the Free University of Berlin. [12] In 2022, she won the National Book Award for Translated Literature for Seven Empty Houses.
Yōko Ogawa is a Japanese writer. Her work has won every major Japanese literary award, including the Akutagawa Prize and the Yomiuri Prize. Internationally, she has been the recipient of the Shirley Jackson Award and the American Book Award. The Memory Police was also shortlisted for the International Booker Prize in 2020.
Geetanjali Shree, also known as Geetanjali Pandey, is an Indian Hindi-language novelist and short-story writer based in New Delhi, India. She is the author of several short stories and five novels. Her 2000 novel Mai was shortlisted for the Crossword Book Award in 2001, while its English translation by Nita Kumar was published by Niyogi Books in 2017. In 2022, her novel Ret Samadhi (2018), translated into English as Tomb of Sand by Daisy Rockwell, won the International Booker Prize. Aside from fiction, she has written critical works on Premchand.
Oneworld Publications is a British independent publishing firm founded in 1986 by Novin Doostdar and Juliet Mabey originally to publish accessible non-fiction by experts and academics for the general market. Based in London, it later added a literary fiction list and both a children's list and an upmarket crime list, and now publishes across a wide range of subjects, including history, politics, current affairs, popular science, religion, philosophy, and psychology, as well as literary fiction, crime fiction and suspense, and children's titles.
Alejandro Andrés Zambra Infantas is a Chilean poet, short story writer and novelist. He has been recognized for his talent as a young Latin American writer, chosen in 2007 as one of the "Bogotá39" and in 2010 by Granta as one of the best Spanish-language writers under the age of 35.
The Premio Valle-Inclán is a literary translation prize. It is awarded by the Society of Authors (London) for the best English translation of a work of Spanish literature. It is named after Ramón del Valle-Inclán. The prize money is GBP £3,000 and a runner-up is awarded £1,.000.
The Premio de Narrativa Breve Ribera del Duero is a bi-annual Spanish-language literary award for a short story collection. The award amount is €50,000 making it the largest in the world for an award of this kind. The award is open to authors of any nationality writing in Spanish. The award was established in 2008 by the Consejo Regulador de la Denominación de Origen Ribera del Duero, a region in Spain.
Lina Wolff is a Swedish novelist, short story writer and translator.
The Tigre Juan Award is a Spanish literary award created in 1977 in honor of the novel Tigre Juan. El curandero de su honra by Ramón Pérez de Ayala. It is awarded to the best narrative work in Spanish published in the preceding year. It has had different sponsors: the founders, the Cervantes Bookstore, the Asturian Center, the City Council of Oviedo (1986–2009) and the Tribuna Ciudadana cultural association.
Pedro Mairal is an Argentine novelist, poet and musician. He has published more than a dozen books, among them the novel La Uruguaya which won the Tigre Juan Award in 2017. His work has been translated into French, German, Arabic, English and Dutch. In 2007, he was named as one of the Bogota39, a selection of the best young writers in Latin America. He also is part of the Generation of 90, with other argentine writers such as Fabián Casas, Santiago Vega, Samanta Schweblin and Selva Almada.
Inés Gallo de Urioste, better known by her pseudonym Lola Copacabana or Lolita Copacabana, is an Argentine writer, translator and editor.
Mónica Ojeda Franco is an Ecuadorian writer. She obtained her bachelor's degree from the Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, followed by a master's degree from the Universidad Pompeu Fabra de Barcelona. She is currently working on her doctorate in Madrid. Ojeda has published in several genres, including poetry, novels, and short stories. In 2017, she was named as one of the Bogotá39, a selection of the best young writers in Latin America. The other 38 included Samanta Schweblin, the Brazilian Mariana Torres and the Mexican Gabriela Jauregui, Liliana Colanzi from Bolivia and Argentinians María José Caro and Lola Copacabana.
Megan McDowell is an American literary translator. She principally translates Spanish-language works into English. Originally from Kentucky, she studied English at DePaul University in Chicago. Upon graduation, she worked at the Dalkey Archive Press. She then moved to Chile, moving back to the US after three years to study translation at the UT Dallas. Her first work of translation was Alejandro Zambra's The Private Lives of Trees. Since then, she has collaborated with Zambra on several more books.
Fever Dream is a 2014 novel by Samanta Schweblin. An English translation by Megan McDowell was published in 2017 through Riverhead Books. The novel has elements of psychological fiction and takes inspiration from the environmental problems in Argentina.
Mouthful of Birds is a short story collection by Samanta Schweblin. Originally published in Spanish, it was translated into English by Megan McDowell in 2019. The stories feature uncanny plot twists and unexpected endings.
Sarah Rose Etter is an American author of experimental fiction. Her first novel, The Book of X (2019), won the 2019 Shirley Jackson Award for Novel.
Fever Dream is a 2021 psychological thriller film directed by Claudia Llosa from a screenplay that she co-wrote with Samanta Schweblin, based on Schweblin's 2014 novel of the same name. The film stars María Valverde, Dolores Fonzi, German Palacios, Guillermo Pfening and Emilio Vodanovich.
Anton Hur is a Korean writer and translator of Korean literature into English. He has translated the works of Kyung-Sook Shin, Hwang Sok-yong, and Sang Young Park, whose Love in the Big City was longlisted for the 2022 International Booker Prize, and Bora Chung, whose collection of short stories Cursed Bunny was shortlisted for the same prize. Hur was also the only translator that year to have been longlisted for two translations. Hur was awarded a PEN/Heim Translation Fund Grants for his translation of Cursed Bunny. Hur was awarded a PEN Translates grant to translate The Underground Village by Kang Kyeong-ae.
Julie Ann Ward is the first poet laureate of Norman, Oklahoma. Norman was the first city in Oklahoma to appoint a poet laureate. She was born in Antlers, Oklahoma, and grew up in Elko, Nevada and Stillwater, Oklahoma. She is a graduate of University of Tulsa, University of Kansas and University of California, Berkeley. She taught at the University of Oklahoma as an Associate Professor of Spanish and Latin American literature from 2014 to 2022.
Latin American Gothic is a subgenre of Gothic fiction that draws on Gothic themes and aesthetics and adapts them to the political and geographical specificities of Latin America. While its origins can be traced back to 20th century Latin American literature and cinema, it was in the first decades of the 21st century that it gained particular relevance as a literary current.