Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud

Last updated
The Schottenstein Babylonian Talmud in a synagogue in Raanana, Israel Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud.jpg
The Schottenstein Babylonian Talmud in a synagogue in Raanana, Israel
The Hebrew edition of the Schottenstein Babylonian Talmud SchottensteinBavliHebrewCover.jpeg
The Hebrew edition of the Schottenstein Babylonian Talmud
The English edition of the Schottenstein Babylonian Talmud SchottensteinBavliEnglishCover.jpg
The English edition of the Schottenstein Babylonian Talmud

The Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud is a 20th-century, 73-volume edition of the Babylonian Talmud (Talmud Bavli) featuring an elucidated translation and commentary, and published by ArtScroll, a division of Mesorah Publications.

Contents

It is the first Orthodox non-academic English translation of the Babylonian Talmud since the Soncino Edition. It has gained much popularity since its release and is used in many congregations throughout the English-speaking world; [1] it is now published in three languages: English, French, and Modern Hebrew. [2]

Rabbis Chaim Malinowitz and Yisroel Simchah Schorr are the general editors of the project. [3] Nothing was considered final until Malinowitz approved the finished drafts. [4]

History

The first volume, Tractate Makkos, was published in 1990, and dedicated by Mr. and Mrs. Marcos Katz. [5] Subsequent editions were produced with the financial assistance of Jerome Schottenstein, an Orthodox Jew and founder of an Ohio department store. [6] The total cost of the project was $40 million (including the Hebrew edition); some sources estimate the cost of production for each volume to be $250,000. [7] The publication of all 73 volumes took 15 years, ending with the publication of the final volume of tractate Yevamot. [8] [9]

In 2020, Agudath Israel of America credited the Schottenstein Edition for a large rise in the number of English-speaking individuals becoming involved in the seven-year-long daf yomi cycle and their participation at the 13th Siyum HaShas, which marked the completion of the full learning sequence. [10]

Structure

Each page of the Hebrew/Aramaic text is in the style of the traditional Vilna Edition Shas, with various classical commentaries (such as Rashi) surrounding the text of the Mishnah and Gemara. Each Hebrew page is opposite a page of English translation—one Hebrew folio takes approximately six to eight pages of English to translate. [2] The literal meaning of the text is shown in bold, while supplementary words and phrases that ease the quick transition of topics are shown in regular font.

The English-language commentary is primarily based on Rashi's, and describes his continuing importance as follows:

It has been our policy throughout the Schottenstein Edition of the Talmud to give Rashi's interpretation as the primary explanation of the Gemara. Since it is not possible in a work of this nature to do justice to all of the Rishonim, we have chosen to follow the commentary most learned by people, and the one studied first by virtually all Torah scholars. In this we have followed the ways of our teachers and the Torah masters of the last nine hundred years, who have assigned a pride of place to Rashi's commentary and made it a point of departure for all other commentaries. [11]

The editors explained further that they chose Ran's commentary for Tractate Nedarim as an exception, based on a belief that the commentary attributed to Rashi for this tractate was not written by Rashi.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Mishnah</span> First major written collection of the Oral Torah

The Mishnah or the Mishna is the first major written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. It is also the first major work of rabbinic literature, with the oldest surviving material dating to the 6th to 7th centuries BCE.

<span class="mw-page-title-main">Talmud</span> Central text of Rabbinic Judaism

The Talmud is, after the Hebrew Bible, the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to "all Jewish thought and aspirations", serving also as "the guide for the daily life" of Jews.

<span class="mw-page-title-main">Tosefta</span> Compilation of the Jewish law from the late 2nd century

The Tosefta is a compilation of Jewish Oral Law from the late second century, the period of the Mishnah and the Jewish sages known as the Tannaim.

<span class="mw-page-title-main">Gemara</span> Component of the Talmud

The Gemara is an essential component of the Talmud, comprising a collection of rabbinical analyses and commentaries on the Mishnah and presented in 63 books. The term is derived from the Aramaic word גמרא‎ and rooted in the Semitic word ג-מ-ר (gamar), which means "to finish" or "complete". Initially, the Gemara was transmitted orally and not permitted to be written down. However, after Judah the Prince compiled the Mishnah around 200 CE, rabbis from Babylonia and the Land of Israel extensively studied the work. Their discussions were eventually documented in a series of books, which would come to be known as the Gemara. The Gemara, when combined with the Mishnah, forms the full Talmud.

ArtScroll is an imprint of translations, books and commentaries from an Orthodox Jewish perspective published by Mesorah Publications, Ltd., a publishing company based in Rahway, New Jersey. Rabbi Nosson Scherman is the general editor.

Nashim is the third order of the Mishnah containing family law. Of the six orders of the Mishnah, it is the shortest.

<span class="mw-page-title-main">Jerusalem Talmud</span> Talmud that was compiled in Southern Levant

The Jerusalem Talmud or Palestinian Talmud, also known as the Talmud of the Land of Israel, is a collection of rabbinic notes on the second-century Jewish oral tradition known as the Mishnah. Naming this version of the Talmud after Palestine or the Land of Israel—rather than Jerusalem—is considered more accurate, as the text originated mainly from Galilee in Byzantine Palaestina Secunda rather than from Jerusalem, where no Jews lived at the time.

<span class="mw-page-title-main">Kodashim</span> Fifth of the six orders, or major divisions, of the Mishnah, Tosefta and the Talmud

Kodashim is the fifth of the six orders, or major divisions, of the Mishnah, Tosefta and the Talmud, and deals largely with the services within the Temple in Jerusalem, its maintenance and design, the korbanot, or sacrificial offerings that were offered there, and other subjects related to these topics, as well as, notably, the topic of kosher slaughter.

Daf Yomi is a daily regimen of learning the Oral Torah and its commentaries, in which each of the 2,711 pages of the Babylonian Talmud is covered in sequence. A daf, or blatt in Yiddish, consists of both sides of the page. Under this regimen, the entire Talmud is completed, one day at a time, in a cycle of approximately seven and a half years.

Kinnim is a tractate in the order of Kodshim in the Mishna. The name, meaning "nests", refers to the tractate's subject matter of errors in bird-offerings. It is the last tractate in the order, because of its shortness and because it deals with a very rare and unusual area of Jewish law.

<span class="mw-page-title-main">Siyum HaShas</span> Celebration of the completion of the Daf Yomi

Siyum HaShas is a celebration of the completion of the Daf Yomi program, a roughly seven-and-a-half-year cycle of learning the Oral Torah and its commentaries, in which each of the 2,711 pages of the Babylonian Talmud are covered in sequence – one page per day. The first Daf Yomi cycle began on the first day of Rosh Hashanah 5684 ; the thirteenth cycle concluded on 4 January 2020 and the fourteenth cycle began the following day, to be concluded on 7 June 2027. The Siyum HaShas marks both the end of the previous cycle and the beginning of the next, and is characterized by celebratory speeches, as well as singing and dancing. The next day, the new cycle begins again.

<span class="mw-page-title-main">Siyum</span>

A siyum ("completion"), in Judaism, occasionally spelled siyyum, is the completion of any established unit of Torah study. The most common units are a single volume of the Talmud, or of Mishnah, but there are other units of learning that may lead to a siyum.

Terumot is the sixth tractate of Seder Zeraim of the Mishnah and of the Jerusalem Talmud. This tractate discusses the laws of teruma, a gift of produce that an Israelite farmer was required to set aside and give to a kohen (priest). There were two kinds of terumot given to the priest: the regular heave-offering, known also as the terumah gedolah, which the Israelites were required to give to the priest from the produce of their fields; the other was the terumat ma'aser, namely, the gift that the Levites were required to put aside for the priests from the tithe which ordinary Israelites had been required to give to them.

<span class="mw-page-title-main">Matot</span> Portion of Torah

Matot, Mattot, Mattoth, or Matos is the 42nd weekly Torah portion in the annual Jewish cycle of Torah reading and the ninth in the Book of Numbers. It comprises Numbers 30:2–32:42. It discusses laws of vows, the destruction of Midianite towns, and negotiations of the Reubanites and Gadites to settle land outside of Israel.

<span class="mw-page-title-main">Ki Teitzei</span>

Ki Teitzei, Ki Tetzei, Ki Tetse, Ki Thetze, Ki Tese, Ki Tetzey, or Ki Seitzei is the 49th weekly Torah portion in the annual Jewish cycle of Torah reading and the sixth in the Book of Deuteronomy. It comprises Deuteronomy 21:10–25:19. The parashah sets out a series of miscellaneous laws, mostly governing civil and domestic life, including ordinances regarding a beautiful captive of war, inheritance among the sons of two wives, a wayward son, the corpse of an executed person, found property, coming upon another in distress, rooftop safety, prohibited mixtures, sexual offenses, membership in the congregation, camp hygiene, runaway slaves, prostitution, usury, vows, gleaning, kidnapping, repossession, prompt payment of wages, vicarious liability, flogging, treatment of domestic animals, yibbum, weights and measures, and wiping out the memory of Amalek.

Soncino Press is a Jewish publishing company based in the United Kingdom that has published a variety of books of Jewish interest, most notably English translations and commentaries to the Talmud and Hebrew Bible. The Soncino Hebrew Bible and Talmud translations and commentaries were widely used in both Orthodox and Conservative synagogues until the advent of other translations beginning in the 1990s.

<span class="mw-page-title-main">Megillah (Talmud)</span> Tractate of the Talmud

Masekhet Megillah is a tractate in Seder Moed of the Babylonian and Jerusalem Talmuds. It deals with laws and stories relating to Purim, a Jewish holiday originating from the Book of Esther. Megillah continues to dictate how Purim is celebrated in Jewish communities worldwide to this day.

<span class="mw-page-title-main">Chaim Malinowitz</span> Haredi rabbi and scholar (1952–2019)

Chaim Zev Malinowitz was a Haredi community rabbi, dayan, and Talmudic scholar. Fluent in all areas of the Talmud, halakha, and hashkafa, he was the general editor of the 73-volume Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud published by ArtScroll. After immigrating to Israel, he became the rabbi of Beis Tefillah Yonah Avraham, an English-speaking congregation for Anglophone Israeli immigrants in Ramat Beit Shemesh, which he led for 17 years.

<span class="mw-page-title-main">Dirshu</span> Jewish ultra-orthodox Torah study organization

Dirshu is an Orthodox Jewish international organization whose goal is to strengthen and encourage Torah study. Founded in 1997, the organization produces study cycles, sponsors shiurim, furnishes and grades tests, and offers financial incentives to individuals and groups to learn and master Talmud, Halakha, and Mussar texts. It has also published new editions of traditional Jewish texts, and sponsored major gatherings to celebrate the completion of its study cycles. As of 2018, more than 150,000 people have participated in its programs, which have spread to 26 countries on five continents.

References

  1. Eichler.com review of the Edition, the exact page can be found at http://www.eichlers.com/Product/Books/Talmud_and_Mishnah/Artscroll_Schottenstein_English_Talmud_Bavli/Artscroll-Schottenstein-Edition-of-the-Talmud---Daf-Yomi-Edition-_004-1.html#FullDescription
  2. 1 2 "ArtScroll.com - The Schottenstein Edition Talmud Bavli — in Hebrew as well as English". www.artscroll.com.
  3. "BD'E – Harav Chaim Zev Malinowitz, Zt"l". Hamodia . 21 November 2019. Retrieved 16 December 2019.
  4. Scherman, Nosson (27 November 2019). "Concealed Greatness". Mishpacha . Retrieved 16 December 2019.
  5. Berger, Joseph. "An English Talmud for Daily Readers and Debaters", The New York Times , February 10, 2005. Accessed August 8, 2024. "It began publishing the Talmud in 1990 with the volume Makkot (Corporal Punishment), a tractate in the middle of the Talmud sequence but among the shortest."
  6. Berger, Joseph. (10 February 2005) An English Talmud for Daily Readers and Debaters The New York Times .
  7. Eichler.com review of the Edition
  8. Scherman, Nosson; Kasnett, Nesanel (2005), "The Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud: The next stage in Talmudic elucidation", in Mintz, Sharon Liberman; Goldstein, Gabriel M. (eds.), Printing the Talmud: From Bomberg to Schottenstein, Yeshiva University Museum, p. 156, ISBN   9780945447160
  9. "After 15 Years, Talmud Translation Makes Ancient Text More Accessible", Jewish Telegraphic Agency , January 13, 2005. Accessed august 8, 2024. "The publication of the final volume of Tractate Yevamot marks the culmination of a 15-year, $20 million effort that has seen as many as 80 scholars at a time working on the more than 35,000 pages in the series, in locations from New York to Baltimore to Cleveland to Jerusalem to Bnei Brak."
  10. Hundreds of Thousands Celebrate 13th Siyum HaShas, Agudath Israel of America, January 2, 2020. Accessed August 8, 2024. "The Talmud is written largely in Aramaic, and thus a translation of the Talmud, specifically the popular ArtScroll Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud, an English-language and Hebrew-language translation and elucidation, has been credited with significantly increasing the number of participants in the Daf Yomi program."
  11. The Schottenstein Edition of the Talmud: Talmud Bavli: Tractate Nedarim. Mesorah Publications Limited, 2000 (General Introduction, unpaginated).