The Talmud: The Steinsaltz Edition

Last updated

The Steinsaltz Edition Talmud originally began as a Hebrew edition of the Babylonian Talmud by Rabbi Adin Steinsaltz, with his literal Hebrew translation of the Talmud along with his elucidation and commentary. The Hebrew translation started in 1965 and was completed in late 2010. The Hebrew edition contains the standard text of the Talmud with vowels and punctuation in the middle of the page. [1] The margins contain the standard Rashi and tosafot commentaries, as well as Steinsaltz's own translation of the Talmud text into modern Hebrew with his elucidation. [2] Steinsaltz has also recently published an electronic version of the Hebrew edition on DVD. [3]

Contents

Between 1989 and 1999 Random House published a small number of volumes in English, [4] and a new printing by Koren Publishers Jerusalem began to re-release volumes in 2012, including an edition with full-color illustrations.

Koren Talmud Bavli

In May 2012, Koren launched the Koren Talmud Bavli, a bilingual edition of the Talmud with translation and commentary by Rabbi Adin Steinsaltz and designed by Raphaël Freeman. Based on Rabbi Steinsaltz's original Hebrew commentary on the Talmud, the layout features side-by-side English/Aramaic translation, maps, diagrams, and explanatory notes. Rabbi Tzvi Hersh Weinreb serves as the Editor-in-Chief of the Koren Talmud Bavli. Rabbi Shalom Z. Berger serves as Senior Content Editor.

Praise

The English-edition project was hailed by Commentary Magazine as "a landmark in making the text accessible to the millions of Jews whose native (and often only) tongue is English." [5] Subsequently, the Jewish Book Council named the Koren Talmud Bavli a 2012 National Jewish Book Award winner in the category of Modern Jewish Thought and Experience. [6] Rabbi Gil Student praised the Koren edition precisely on account of it providing less extensive elaboration than the Schottenstein Talmud, asserting that a text which "keeps elaboration to the minimum required to understand the text" along with a comparatively restrained commentary are both characteristics which stem from an approach "intended to avoid distracting from the text." [7]

Criticism

Talmudic researcher and lecturer Rabbi Aharon Feldman penned a lengthy critical review of the Steinsaltz Talmud. Among many criticisms, he writes that it gives the impression that the Talmud is intellectually flabby, inconsistent, and often trivial. [8] The English Koren Talmud has been criticized as having inaccurate scientific information, such as identifying Ursa Major as a star and describing polycythemia vera as a disease causing excessive bleeding from the gums and from ordinary cuts. [9] Rabbi Dr. Marc Shapiro, a known critic of ArtScroll, [10] has criticized the Koren Talmud as always coming out below ArtScroll's edition in his experience and expressed "I don’t know why anyone would prefer it over ArtScroll." [11] Rabbi Leib Zalesch, Judaic Studies Teacher at Beth Tfiloh Dahan Community School, characterized the Koren Talmud as coming across "like a cheap ArtScroll knockoff" due to lacking a well-organized structure that clearly conveys the flow and narrative of the Talmud, and being "void of any notion of its user being guided gently through the Talmudic jungle by an experienced guide or teacher." [12] Zalesch further argued that the Koren edition contains "non-research masquerading as valuable information" and that "Steinsaltz is your perpetually annoying seventh grade classmate, always quick with a brainy but irrelevant factoid." [12]

Jacob Neusner's How Adin Steinsaltz Misrepresents the Talmud. Four False Propositions from his "Reference Guide" (1998) displays strong disagreement.[ citation needed ]

The Hebrew edition of the Steinsaltz Talmud was the target of fierce opposition in much of the Orthodox world, with many leading Rabbis such as Elazar Shach, Yosef Shalom Eliashiv, and Eliezer Waldenberg harshly condemning it. [13] [14] Much of the criticism was not focused on the Hebrew Talmud translation but stemmed from other works of Steinsaltz and, by extension, Steinsaltz's general worldview. [15] Waldenberg wrote that when The Essential Talmud and Biblical Images (Hebrew: "דמויות מן המקרא" ו"תלמוד לכל") were brought before him, he was shocked to see the way in which Steinsaltz described the Patriarchs and Talmudic sages, as well as his approach to the Oral Torah. Waldenberg further wrote that these works had the power to "poison the souls" of those who read them. [16]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Adin Steinsaltz</span> Israeli rabbi and educator (1937–2020)

Rabbi Adin Even-Israel Steinsaltz was an Israeli Chabad Chasidic rabbi, teacher, philosopher, social critic, author, translator and publisher.

<span class="mw-page-title-main">Mishnah</span> First major written collection of the Oral Torah

The Mishnah or the Mishna is the first written collection of the Jewish oral traditions that are known as the Oral Torah. It is also the first work of rabbinic literature, with the oldest surviving material dating to the 6th to 7th centuries BCE.

<span class="mw-page-title-main">Talmud</span> Central text of Rabbinic Judaism

The Talmud is, after the Hebrew Bible, the central text of Rabbinic Judaism and the primary source of Jewish religious law (halakha) and Jewish theology. Until the advent of modernity, in nearly all Jewish communities, the Talmud was the centerpiece of Jewish cultural life and was foundational to "all Jewish thought and aspirations", serving also as "the guide for the daily life" of Jews.

<span class="mw-page-title-main">Gemara</span> Component of the Talmud

The Gemara is an essential component of the Talmud, comprising a collection of rabbinical analyses and commentaries on the Mishnah and presented in 63 books. The term is derived from the Aramaic word גמרא‎ and rooted in the Semitic word ג-מ-ר (gamar), which means "to finish" or "complete". Initially, the Gemara was transmitted orally and not permitted to be written down. However, after Judah the Prince compiled the Mishnah around 200 CE, rabbis from Babylonia and the Land of Israel extensively studied the work. Their discussions were eventually documented in a series of books, which would come to be known as the Gemara. The Gemara, when combined with the Mishnah, forms the full Talmud.

ArtScroll is an imprint of translations, books and commentaries from an Orthodox Jewish perspective published by Mesorah Publications, Ltd., a publishing company based in Rahway, New Jersey. Rabbi Nosson Scherman is the general editor.

<span class="mw-page-title-main">Jerusalem Talmud</span> Talmud that was compiled in Southern Levant

The Jerusalem Talmud or Palestinian Talmud, also known as the Talmud of the Land of Israel, is a collection of rabbinic notes on the second-century Jewish oral tradition known as the Mishnah. Naming this version of the Talmud after Palestine or the Land of Israel—rather than Jerusalem—is considered more accurate, as the text originated mainly from Galilee in Byzantine Palaestina Secunda rather than from Jerusalem, where no Jews lived at the time.

Daf Yomi is a daily regimen of learning the Oral Torah and its commentaries, in which each of the 2,711 pages of the Babylonian Talmud is covered in sequence. A daf, or blatt in Yiddish, consists of both sides of the page. Under this regimen, the entire Talmud is completed, one day at a time, in a cycle of approximately seven and a half years.

Hebrew Bible English translations are English translations of the Hebrew Bible (Tanakh) according to the Masoretic Text, in the traditional division and order of Torah, Nevi'im, and Ketuvim. Most Jewish translations appear in bilingual editions (Hebrew–English).

Beitza or Bei'a is a tractate in SederMo'ed, dealing with the laws of Yom Tov (holidays). As such, in medieval commentaries on the Talmud, the text is sometimes referred to as "tractate Yom Tov."

<i>Avodah Zarah</i> Tractate of the Talmud

Avodah Zarah is the name of a tractate of the Talmud, located in Nezikin, the fourth Order of the Talmud dealing with damages. The main topic of the tractate is laws pertaining to Jews living amongst Gentiles, including regulations about the interaction between Jews and "avodei ha kochavim", which literally interpreted is "Worshipers of the stars", but is most often translated as "idolaters", "pagans", or "heathen."

<span class="mw-page-title-main">Berakhot (tractate)</span> Tractate of the Talmud about blessings and prayers, particularly the Shema and the Amidah

Berakhot is the first tractate of Seder Zeraim of the Mishnah and of the Talmud. The tractate discusses the rules of prayers, particularly the Shema and the Amidah, and blessings for various circumstances.

Soncino Press is a Jewish publishing company based in the United Kingdom that has published a variety of books of Jewish interest, most notably English translations and commentaries to the Talmud and Hebrew Bible. The Soncino Hebrew Bible and Talmud translations and commentaries were widely used in both Orthodox and Conservative synagogues until the advent of other translations beginning in the 1990s.

Jewish commentaries on the Bible are biblical commentaries of the Hebrew Bible from a Jewish perspective. Translations into Aramaic and English, and some universally accepted Jewish commentaries with notes on their method of approach and also some modern translations into English with notes are listed.

<span class="mw-page-title-main">Megillah (Talmud)</span> Tractate of the Talmud

Masekhet Megillah is a tractate in Seder Moed of the Babylonian and Jerusalem Talmuds. It deals with laws and stories relating to Purim, a Jewish holiday originating from the Book of Esther. Megillah continues to dictate how Purim is celebrated in Jewish communities worldwide to this day.

Tzvi Hersh Weinreb is an Amrican ordained rabbi and psychotherapist who is the Executive Vice President Emeritus of the Orthodox Union, the largest Orthodox Jewish organisation in North America; a position he has held since 2002. Weinreb serves as the Editor-in-Chief of the Koren Talmud Bavli with commentary by Adin Steinsaltz.

<span class="mw-page-title-main">Koren Publishers Jerusalem</span> Israeli publishing house

Koren Publishers Jerusalem is an Israeli publisher of Jewish religious texts. It was established in 1961 by Eliyahu Koren, with the aim of publishing the first Hebrew Bible designed, edited, printed, and bound by Jews in nearly 500 years. It produced The Koren Bible in 1962, The Koren Siddur in 1981, and the Koren Sacks Siddur in 2009, in addition to numerous editions of these books and other religious texts in Hebrew, English, and other languages.

<i>Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud</i> Jewish reference book series

The Schottenstein Edition of the Babylonian Talmud is a 20th-century, 73-volume edition of the Babylonian Talmud featuring an elucidated translation and commentary, and published by ArtScroll, a division of Mesorah Publications.

<span class="mw-page-title-main">Shalom Berger</span> Jewish scholar

Shalom Berger is an Orthodox Jewish scholar and educational activist.

<span class="mw-page-title-main">Ne'emanei Torah Va'Avodah</span> Religious Zionist nonprofit organization

Ne’emanei Torah Va’Avodah (Hebrew: נאמני תורה ועבודה is a nonprofit organization in Israel that focuses on education research and policy in the Religious Zionist community. The organization supports democratizing the State-controlled religious services, so that the public plays a greater role in religious decision making and functions.

References

  1. Reich, Walter (7 January 1990). "Opening the Book of Rabbinical Wisdom". Washington Post . Retrieved 26 August 2013.
  2. Richard N. Ostling; Marlin Levin (1988-01-18). "Giving The Talmud to the Jews". Time magazine. Archived from the original on November 8, 2010. Retrieved 2008-10-17.
  3. "Mercaz Steinsaltz" (in Hebrew). Retrieved 2008-08-04.
  4. "Steinsaltz edition of the Talmud". Archived from the original on August 16, 2007. Retrieved 2008-08-04.
  5. Ackerman, Matthew. "America’s Most Important Jewish Event?", 'Commentary', June 26, 2012.
  6. JewishBookCouncil.org. Retrieved on 2013-14-07.
  7. Student, Gil (2012) in Koren Steinsaltz Talmud.
  8. Review Essay — Learning Gemara in English: The Steinsaltz Talmud Translation
  9. Brown, Jeremy (2012) in A Preliminary Review of The New Koren Talmud Bavli: A Goldilocks edition.
  10. See, e.g., Self-Censorship in the Arukh ha-Shulhan, ArtScroll’s Latest Betrayal, and Other Assorted Comments (December, 2014), section 7; ArtScroll’s Response and My Comments (January, 2015); More About Rashbam on Genesis Chapter 1 and Further Comments about ArtScroll (June, 2015).
  11. Shapiro, Marc (2015) in ArtScroll and More, endnote 2.
  12. 1 2 Zalesch, Leib (2012) in Still Lazy After All These Years: A Critical Review of The New Koren (Steinsaltz) Talmud.
  13. http://www.yoel-ab.com/data/upload_images/docs/%D7%93%D7%AA%20%D7%94%D7%A6%D7%99%D7%95%D7%A0%D7%95%D7%AA-%D7%97%D7%9C%D7%A7%20%D7%91.pdf pages 288-302
  14. "Steinsaltz Completes His Controversial Translation of Shas | Matzav.com". November 8, 2010.
  15. Words, Meaning and Spirit: The Talmud in Translation, particularly endnote 99. See also Rabbi Steinsaltz's Approach to the Oral Tradition — Revisited in The Jewish Observer, November 1990, p. 13-16 where Rabbi Matis Greenblatt defends Steinsaltz's approach from criticism leveled by Rabbi Joseph Elias (published in The Jewish Observer, January 1990, p. 18-27), with Elias' response on p. 16-26.
  16. http://www.yoel-ab.com/data/upload_images/docs/%D7%93%D7%AA%20%D7%94%D7%A6%D7%99%D7%95%D7%A0%D7%95%D7%AA-%D7%97%D7%9C%D7%A7%20%D7%91.pdf page 292

See also