Sylviane Granger | |
---|---|
Nationality | Belgian |
Known for | Learner Corpus Research (LCR) International Corpus of Learner English (ICLE) Contrastive Interlanguage Analysis (CIA) |
Academic background | |
Alma mater | UCLouvain |
Academic work | |
Discipline | Linguistics |
Sub-discipline | Corpus linguistics,lexicography,learner corpus research (LCR),contrastive linguistics,phraseology |
Institutions | Universitécatholique de Louvain |
Website | http://www.uclouvain.be/sylviane.granger |
Sylviane Granger (born 5 July 1951) is a Belgian linguist and emeritus professor of the University of Louvain (UCLouvain). She is the founder of the Centre for English Corpus Linguistics (CECL) [1] and is best known for her pioneering work in the field of Learner Corpus Research. She has mainly published in the areas of corpus linguistics,learner language,contrastive linguistics,translation studies and lexicography.
Sylviane Granger completed her entire career at UCLouvain. After studying English and Dutch philology,she started as a research fellow at the FNRS in 1972. She later took on a teaching assistant position in English language and linguistics,and in 1981 she obtained her PhD under the supervision of Jacques Van Roey. Her PhD dissertation was about the use of be + past participle in spoken English with a special focus on the passive. She then continued her career as a professor in English language and linguistics. In 1991,she founded the Centre for English Corpus Linguistics,whose main research focus is learner language and contrastive linguistics. During her first sabbatical leave in 1995,she taught at Lancaster University and completed the volume Learner English on Computer, [2] which came out in 1998. She took a second sabbatical in 2002 during which she taught at Columbia University. In 2016 she was appointed to a Francqui Chair at the University of Leuven-Kortrijk. She retired in September 2016 and is now an Emeritus professor.
Her pioneering work on learner language set the cornerstone for the field of Learner Corpus Research. One of the main tenets of the discipline is that learner language is best approached holistically and naturalistically. Within this framework,she launched the International Corpus of Learner English (ICLE) [3] enterprise. ICLE is a collection of rigorously controlled written learner productions in English that are comparable across first language backgrounds. The first version,containing nine language backgrounds,came out in 2002. The second version,released in 2009,contains data from 16 learner populations,and a third version is in the making. Its spoken counterpart,the Louvain International Database of Spoken English Interlanguage (LINDSEI), [4] came out in 2011. Besides those two,she also launched the collection of a number of other corpora,such as LOCNESS,PLECI and LONGDALE. [5] She is also the co-founder and president of the Learner Corpus Association [6] and consulting editor for the International Journal of Learner Corpus Research. [7]
Corpus linguistics is the study of a language as that language is expressed in its text corpus,its body of "real world" text. Corpus linguistics proposes that a reliable analysis of a language is more feasible with corpora collected in the field—the natural context ("realia") of that language—with minimal experimental interference.
In linguistics,a corpus or text corpus is a language resource consisting of a large and structured set of texts. In corpus linguistics,they are used to do statistical analysis and hypothesis testing,checking occurrences or validating linguistic rules within a specific language territory.
A monolingual learner's dictionary (MLD) is designed to meet the reference needs of people learning a foreign language. MLDs are based on the premise that language-learners should progress from a bilingual dictionary to a monolingual one as they become more proficient in their target language,but that general-purpose dictionaries (aimed at native speakers) are inappropriate for their needs. Dictionaries for learners include information on grammar,usage,common errors,collocation,and pragmatics,which is largely missing from standard dictionaries,because native speakers tend to know these aspects of language intuitively. And while the definitions in standard dictionaries are often written in difficult language,those in an MLD use a simple and accessible defining vocabulary.
The Universitécatholique de Louvain is Belgium's largest French-speaking university. It is located in Louvain-la-Neuve,which was expressly built to house the university,and Brussels,Charleroi,Mons,Tournai and Namur. Since September 2018,the university has used the branding UCLouvain,replacing the acronym UCL,following a merger with Saint-Louis University,Brussels.
An interlanguage is an idiolect which has been developed by a learner of a second language (L2) which preserves some features of their first language (L1) and can overgeneralize some L2 writing and speaking rules. These two characteristics give an interlanguage its unique linguistic organization. It is idiosyncratically based on the learner's experiences with L2. An interlanguage can fossilize,or cease developing,in any of its developmental stages. It is claimed that several factors shape interlanguage rules,including L1 transfer,previous learning strategies,strategies of L2 acquisition,L2 communication strategies,and the overgeneralization of L2 language patterns.
Dr. Hermann Moisl is a retired senior lecturer and visiting fellow in Linguistics at Newcastle University. He was educated at various institutes,including Trinity College Dublin and the University of Oxford.
The British National Corpus (BNC) is a 100-million-word text corpus of samples of written and spoken English from a wide range of sources. The corpus covers British English of the late 20th century from a wide variety of genres,with the intention that it be a representative sample of spoken and written British English of that time. It is used in corpus linguistic for analysis of corpora
Kathleen Bardovi-Harlig is an American linguist. She is currently Provost Professor and ESL Coordinator at Indiana University (Bloomington).
Stefan Th. Gries is (full) professor of linguistics in the Department of Linguistics at the University of California,Santa Barbara (UCSB),Honorary Liebig-Professor of the Justus-Liebig-Universität Giessen,and since 1 April 2018 also Chair of English Linguistics at the Justus-Liebig-Universität Giessen.
The International Corpus of English(ICE) is a set of corpora representing varieties of English from around the world. Over twenty countries or groups of countries where English is the first language or an official second language are included.
The Survey of English Usage was the first research centre in Europe to carry out research with corpora. The Survey is based in the Department of English Language and Literature at University College London.
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners,also known as MEDAL,was first published in 2002 by Macmillan Education. MEDAL is an advanced learner’s dictionary and shares most of the features of this type of dictionary:it provides definitions in simple language,using a controlled defining vocabulary;most words have example sentences to illustrate how they are typically used;and information is given about how words combine grammatically or in collocations. MEDAL also introduced a number of innovations. These include:
Mark E. Davies is an American linguist. He specializes in corpus linguistics and language variation and change. He is the creator of most of the text corpora from English-Corpora.org as well as the Corpus del español and the Corpus do português. He has also created large datasets of word frequency,collocates,and n-grams data,which have been used by many large companies in the fields of technology and also language learning.
The Cambridge English Corpus (CEC) (formerly the Cambridge International Corpus,CIC),is a multi-billion word corpus of English language (containing both text corpus and spoken corpus data). The Cambridge English Corpus contains data from a number of sources including written and spoken,British and American English. The CEC also contains the Cambridge Learner Corpus,a 40m word corpus made up from English exam responses written by English language learners.
The Institut supérieur de Philosophie (ISP) is an independent research institute at the University of Louvain (UCLouvain) in Louvain-la-Neuve,Belgium. It is a separate entity to the UCLouvain School of Philosophy.
The International Computer Archive of Modern and Medieval English (ICAME) is an international group of linguists and data scientists working in corpus linguistics to digitise English texts. The organisation was founded in Oslo,Norway in 1977 as the International Computer Archive of Modern English,before being renamed to its current title.
Stig Johansson was a Swedish-Norwegian linguist.
Diane Larsen-Freeman is an American linguist. She is currently a Professor Emerita in Education and in Linguistics at the University of Michigan in Ann Arbor,Michigan. An applied linguist,known for her work in second language acquisition,English as a second or foreign language,language teaching methods,teacher education,and English grammar,she is renowned for her work on the complex/dynamic systems approach to second language development.
The Czech National Corpus (CNC) is a large electronic corpus of written and spoken Czech language,developed by the Institute of the Czech National Corpus (ICNC) in the Faculty of Arts at Charles University in Prague. The collection is used for teaching and research in corpus linguistics. The ICNC collaborates with over 200 researchers and students,270 publishers,and other similar research projects.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite journal}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)