The Funny Little Woman

Last updated
The Funny Little Woman
CM funny little woman.jpg
The Funny Little Woman
Author Arlene Mosel
Illustrator Blair Lent
CountryUnited States
LanguageEnglish
Genre Children's picture book
Publisher E. P. Dutton/Penguin Young Readers
Publication date
1972
ISBN 0-525-30265-4
OCLC 549397
398.2/0952 E
LC Class PZ8.1.M8346 Fu

The Funny Little Woman is a book "retold by" Arlene Mosel. Released by E. P. Dutton, it was the recipient of the Caldecott Medal for illustration in 1973, and was illustrated by Blair Lent. [1]

Contents

"The Old Woman who Lost her Dumplings" was the title of the original tale by Lafcadio Hearn, [2] which Mosel had adapted. [3]

Plot

The story is set in old Japan. It is about is a funny little old woman. She likes to laugh ("Tee-he-he-he") and makes dumplings out of rice.

One day, one of her dumplings rolls down a hole. The little old woman chases the lost dumpling and ends up in a strange place underground, lined with Jizo (guardian statues). The Jizos warn the old woman not to go after the dumpling because of wicked oni (monsters) who live there, but she does anyway. An oni grabs the old woman and takes her in a boat across a river to the house of the oni.

The oni forces the old woman to cook rice for them. They give her a magic paddle to make a full pot of rice from a single grain. The old woman enjoys being busy serving them plenty of rice dumplings for dinner every day.

But months later, the old woman becomes homesick. One afternoon, she decided to return home. When the oni are not looking, the old woman takes the magic paddle, and escapes on a boat on the river. Soon the monsters found that the old woman was heading home. They want to stop her, but oni do not swim. So they drink all the river water.

When the water bed dries up, the boat gets stuck into the mud. The old woman (who was too worried to laugh) tried to run away. But she gets stuck in the mud, too. When she struggles, the oni all laugh. But by doing so, they accidentally release the water from their mouths back into the river. With the water coming back again, the old woman finishes her crossing to the other side in the boat.

The old woman returns home. She makes many rice dumplings with the magic paddle and sells them to people, and becomes "the richest woman in all of Japan."

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Lafcadio Hearn</span> Irish writer (1850–1904)

Yakumo Koizumi , born Patrick Lafcadio Hearn, was an Irish writer, translator, and teacher who introduced the culture and literature of Japan to the West. His writings offered unprecedented insight into Japanese culture, especially his collections of legends and ghost stories, such as Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things. Before moving to Japan and becoming a Japanese citizen, he worked as a journalist in the United States, primarily in Cincinnati and New Orleans. His writings about New Orleans, based on his decade-long stay there, are also well-known.

Japanese folktales are an important cultural aspect of Japan. In commonplace usage, they signify a certain set of well-known classic tales, with a vague distinction of whether they fit the rigorous definition of "folktale" or not among various types of folklore. The admixed impostors are literate written pieces, dating back to the Muromachi period or even earlier times in the Middle Ages. These would not normally qualify for the English description "folktales".

Kṣitigarbha is a bodhisattva primarily revered in East Asian Buddhism and usually depicted as a Buddhist monk. His name may be translated as "Earth Treasury", "Earth Store", "Earth Matrix", or "Earth Womb". Kṣitigarbha is known for his vow to take responsibility for the instruction of all beings in the six worlds between the death of Gautama Buddha and the rise of Maitreya, as well as his vow not to achieve Buddhahood until all hells are emptied. He is therefore often regarded as the bodhisattva of hell-beings, as well as the guardian of children and patron deity of deceased children and aborted fetuses in Japanese culture.

<span class="mw-page-title-main">Issun-bōshi</span> Japanese Fairy Tale

Issun-bōshi is the subject of a fairy tale from Japan. This story can be found in the old Japanese illustrated book Otogizōshi. Similar central figures and themes are known elsewhere in the world, as in the tradition of Tom Thumb in English folklore.

<span class="mw-page-title-main">Yama-uba</span> Japanese mythical creature

Yamauba, Yamamba or Yamanba are variations on the name of a yōkai found in Japanese folklore.

<span class="mw-page-title-main">Yuki-onna</span> Snow spirit in Japanese folklore

Yuki-onna is a spirit or yōkai in Japanese folklore that is often depicted in Japanese literature, films, or animation.

<span class="mw-page-title-main">Momotarō</span> Popular hero of Japanese folklore

Momotarō is a popular hero of Japanese folklore. His name is often translated as Peach Boy, but is directly translated as Peach + Tarō, a common Japanese given name. Momotarō is also the title of various books, films and other works that portray the tale of this hero.

<i>Pentamerone</i> Italian fairy tale collection by Giambattista Basile

The Pentamerone, subtitled Lo cunto de li cunti, is a seventeenth-century Neapolitan fairy tale collection by Italian poet and courtier Giambattista Basile.

<i>The Tale of Mr. Jeremy Fisher</i> Childrens book by Beatrix Potter

The Tale of Mr. Jeremy Fisher is a children's book, written and illustrated by Beatrix Potter. It was published by Frederick Warne & Co. in July 1906. Jeremy's origin lies in a letter she wrote to a child in 1893. She revised it in 1906, and moved its setting from the River Tay to the English Lake District. The tale reflects her love for the Lake District and her admiration for children's illustrator Randolph Caldecott.

Blair Lent, who sometimes wrote as Ernest Small, was an American illustrator and writer of children's books, perhaps best known for those with Chinese themes such as Tikki Tikki Tembo (1968). He won the 1973 Caldecott Medal for U.S. picture book illustration, recognizing The Funny Little Woman by Arlene Mosel. Lent used a wide range of techniques in his illustrations, including acrylic painting, cardboard cutouts, colored pencil and ink and wash.

<i>More Than a Miracle</i> 1967 film by Francesco Rosi

More Than a Miracle is a 1967 film also titled Cinderella Italian Style and Happily Ever After. It stars Sophia Loren, Omar Sharif and Dolores del Río. The movie has a fairy tale narrative. Filmed in the countryside outside Naples, Francesco Rosi directed and Carlo Ponti produced. The theme music was a hit for Roger Williams, reaching #2 on Billboard's survey. Sergio Franchi recorded the title song on his 1968 RCA Victor album, I'm a Fool To Want You.

Molly Garrett Bang is an American illustrator. For her illustration of children's books she has been a runner-up for the American Caldecott Medal three times and for the British Greenaway Medal once. Announced June 2015, her 1996 picture book Goose is the 2016 Phoenix Picture Book Award winner – that is, named by the Children's Literature Association the best English-language children's picture book that did not win a major award when it was published twenty years earlier.

<i>The Boy Who Drew Cats</i> Japanese fairy tale

"The Boy Who Drew Cats" is a Japanese fairy tale translated by Lafcadio Hearn, published in 1898, as number 23 of Hasegawa Takejirō's Japanese Fairy Tale Series. It was later included in Hearn's Japanese Fairy Tales.

The Fountain of Youth is a Japanese fairy tale collected by Lafcadio Hearn in Japanese Fairy Tales.

<span class="mw-page-title-main">Datsue-ba</span> Japanese Buddhist deity

Datsueba is often depicted sitting by the Sanzu River (三 途 の川 , lit. River of Three Crossings) in literary, visual, and religious depictions of the Buddhist underworld. Although Buddhist hell is imagined in a great number of texts and images ranging from places such as China, India, and Tibet, Datsueba appears to be unique to Japanese iterations of Buddhist hell. Throughout these depictions, Datsueba is broadly imagined and illustrated as an old, frightening ogress who takes the clothes from the deceased as they cross the Sanzu River.

<span class="mw-page-title-main">Arlene Mosel</span> American writer

Arlene Tichy Mosel was an American children's librarian who wrote the text for two award-winning children's picture books illustrated by Blair Lent Tikki Tikki Tembo won the annual Boston Globe–Horn Book Award and Lent won the annual Caldecott Medal for The Funny Little Woman.

Taro the Dragon Boy is a 1979 film adaptation of a famous Japanese folk tale, and the novel Taro, the Dragon Boy by Miyoko Matsutani. In 1966, Taro, the Son of Dragon with the original Japanese title of "Tatsu, no ko Taro", started as a puppet series on a Japanese television channel. In the late 1970s the anime television series Taro the Dragon Boy was shown on Doordarshan.

<span class="mw-page-title-main">Kobutori Jiisan</span> Japanese folk tale

"Kobutori Jiisan" translated directly as "Lump-Taken Old Man" is a Japanese Folktale about an old man who had his lump taken or removed by demons after joining a party of demons (oni) celebrating and dancing in the night.

<i>Otogi-zōshi</i> (Dazai)

Otogi-zōshi (お伽草紙) is a Japanese collection of short stories by Osamu Dazai. In this work, the author is giving the reader a reinterpretation of classic Japanese fairy tales such as Urashima Taro, Tanuki and the Rabbit, Tale of a man with a wen and the Tongue-cut Sparrow, and gives the characters a new dimension which go against the national spirit which the Imperial Japanese Government was trying to foster.

The Snail Son is a character that appears in Japanese folktales, as a type of enchanted husband that becomes disenchanted from his animal form and becomes a handsome man. Some tales are related to the cycle of Animal as Bridegroom or The Search for the Lost Husband.

References

  1. American Library Association: Caldecott Medal Winners, 1938 - Present. URL accessed 12 January 2013.
  2. Hearn, Lafcadio (1902-06-01). The old woman who lost her dumpling. Japanese fairy tale series No.24. Tokyo, Japan: T. Hasegawa.
    • The title on the 2nd page is "The old woman who lost her dumplings".
    • Appendix. Whole list of other titles and authors in the Japanese fairy tale series.
    • Bibliographic data
    • Lacy1986 cites the following book, but it contains typos "Fizō" which is a mis-copy of "Jizō":
  3. Lacy, Lyn Ellen (1986), Art and Design in Children's Picture Books: An Analysis of Caldecott Award-winning Illustrations, American Library Association, p. 183, ISBN   9780838904466
Awards
Preceded by Caldecott Medal recipient
1973
Succeeded by