The Ryans and the Pittmans

Last updated

"The Ryans and The Pittmans" [1] is a popular Newfoundland folk song. It tells of the romantic entanglements of a sailor named Bob Pittman, and his desire to sail home to finally marry his "sweet Biddy". The song is also known as "We'll Rant and We'll Roar", after the first line of the chorus; however, this is also the name by which some foreign variants are known.

Contents

It is based on a traditional English capstan shanty, "Spanish Ladies", which describes headlands sighted on a sailor's homeward voyage through the English Channel. "Spanish Ladies" has a number of variants: New England whalers sang of "Yankee Whalermen", while their Pacific counterparts sang of Talcuhano Girls. A more landlocked drover's version surfaced in Australia as "Brisbane Ladies".

Verses 2, 8, 9, and 10 of the Newfoundland version are adapted from that of the whalers; the remainder were composed around 1875 by Henry W. LeMessurier. It was printed in Old Songs of Newfoundland (1912) by James Murphy. The places mentioned in the song are outports [2] in and around Placentia Bay, Newfoundland.

The most famous recent version of the song was recorded by Great Big Sea.

Lyrics

THE RYANS AND THE PITTMANS

Chorus:
We'll rant and we'll roar like true Newfoundlanders [3]
We'll rant and we'll roar on deck and below
Until we see bottom inside the two sunkers [4]
When straight through the Channel to Toslow we'll go.
My name it is Robert, they call me Bob Pittman
I sail in the Ino with Skipper Tom Brown
I'm bound to have Polly or Biddy or Molly
As soon as I'm able to plank the cash down.
I'm a son of a sea cook, and a cook in a trader [5]
I can dance, I can sing, I can reef [6] the mainboom, [7]
I can handle a jigger, [8] and cuts a fine figure
Whenever I gets in a boat's standing room. [9]
If the voyage is good, this fall I will do it
I wants two pounds ten [10] for a ring and the priest
A couple of dollars for clean shirts and collars
And a handful of coppers to make up a feast.
There's plump little Polly, her name is Goldsworthy
There's John Coady's Kitty and Mary Tibbo
There's Clara from Brule and young Martha Foley
But the nicest of all is me girl from Toslow.
Farewell and adieu to ye girls of Valen
Farewell and adieu to ye girls in the Cove
I'm bound to the westward, to the wall with the hole in [11]
I'll take her from Toslow the wide world to rove.
Farewell and adieu to ye girls of St. Kryan's
Of Paradise and Presque, Big and Little Bona [12]
I'm bound unto Toslow to marry sweet Biddy
And if I don't do so I'm afraid of her da'. [13]
I've bought me a house from Katherine Davis
A twenty pound bed from Jimmy McGrath [14]
I'll get me a settle, [15] a pot and a kettle
And then I'll be ready for Biddy, hurrah!
O, I brought in the Ino this spring from the city,
Some rings and gold brooches for the girls in the Bay;
I bought me a case-pipe [16] —- they call it a meerschaum —-
It melted like butter upon a hot day. [17]
I went to a dance one night at Fox Harbour,
There were plenty of girls, so nice as you'd wish;
There was one pretty maiden a-chewin' of frankgum [18]
Just like a young kitten a-gnawing fresh fish.
Then here is a health to the girls of Fox Harbour
Of Oderin and Presque, Crabbes Hole [19] and Brule
Now let ye be jolly, don't be melancholy
I can't marry all or in chokey [20] I'd be.
We'll rant and we'll roar like true Newfoundlanders
We'll rant and we'll roar on deck and below
Until we see bottom inside the two sunkers
When straight through the Channel to Toslow we'll go.

Notes

  1. The title is a bit of a puzzle. While "Pittman" is the main character of the song, there is no mention of anyone named "Ryan".
  2. outport: A coastal settlement other than the chief port of St John's
  3. Newfoundlanders" is pronounced new-f'n-LAND-'rs (rhymes with "understanders"); the vowel in the second and last syllables are neutral.
  4. sunker: A submerged rock over which the sea breaks
  5. trader: A coastal vessel that visits small ports, buying fish or furs and selling meat, molasses, flour and other provisions
  6. reef: Tie up or shorten a sail
  7. mainboom: (Nautical Terms) the spar for the mainsail
  8. jigger: Unbaited, weighted hook used with a line to catch cod (or squid) by giving a sharp, upward jerk
  9. standing room: Compartment between the thwarts of an undecked fishing boat
  10. two pounds ten: British currency. Until 1949 when it joined Canada, Newfoundland was British territory. Newfoundland adopted the Newfoundland Dollar to replace the pound in 1865.
  11. wall with the hole in: the narrow entrance to Toslow Cove
  12. Big and Little Bona: Big Bona is properly called Great Bona on Placentia Bay. Little Bona was also a town on Placentia Bay. Both are now abandoned following the resettlement of the Newfoundland outports.
  13. da': Father; grandfather; respected elderly man
  14. The surname "McGrath" is pronounced "McGraw".
  15. settle: A long, home-made wooden bench with arms and high back; an unupholstered couch
  16. case-pipe: meerschaum, from the protective case enclosing it
  17. melted like butter: Although the meerschaum itself does not melt, meerschaum pipes are usually coated with wax that could melt "like butter upon a hot day"
  18. frankgum: (or Frankum) The hardened resin of a spruce tree, often used for chewing
  19. Crabbe's Hole: No town with this spelling, but there was a community of Crabb's Hole in Placentia Bay (now abandoned)
  20. chokey: Prison

See also

Related Research Articles

The Irish language was once widely spoken on the island of Newfoundland before largely disappearing there by the early 20th century. The language was introduced through mass immigration by Irish speakers, chiefly from counties Waterford, Tipperary and Cork. Local place names in the Irish language include Newfoundland and St. John's Ballyhack, Cappahayden, Kilbride and St. Bride's, Duntara, Port Kirwan and Skibbereen (Scibirín). The dialect of Irish spoken in Newfoundland is said to resemble the Munster Irish of the 18th century.

The Digital Songs or Digital Song Sales chart ranks the best-selling digital songs in the United States, as compiled by Nielsen SoundScan and published by Billboard magazine. Although it originally started tracking song sales the week of October 30, 2004, it officially debuted in the issue dated January 22, 2005, and merged all versions of a song sold from digital music distributors. Its data was incorporated in the Hot 100 three weeks later. Since October 2004, digital sales have been incorporated into many of Billboard's music singles charts. The decision was based on the dramatic increase of the digital market while commercial single sales in a physical format were becoming negligible.

"The Banks Of Newfoundland" is the earliest Newfoundland composition set down in music notation. It was composed by Chief Justice Francis Forbes in 1820 and published in a piano arrangement by Oliver Ditson of Boston. Originally composed as a dance, it was treated as a march by the soldiers of Royal Newfoundland Regiment during World War I; it later became the Regiment's authorized march.

"Hard, Hard Times" is a traditional Newfoundland folk song/ballad, adapted from an earlier English song, "Rigs of the Times" by William James Emberley. The song has been sung and recorded by a number of Newfoundland musicians.

Bungi dialect Moribund English dialect of Manitoba, Canada

Bungi is a dialect of English with substratal influence from Scottish English, the Orcadian dialect of Scots, Norn, Scottish Gaelic, French, Cree, and Ojibwe (Saulteaux). It was spoken by the Scottish Red River Métis in present-day Manitoba, Canada.

Brisbane Ladies is an Australian folksong and is one of many adaptations of Spanish Ladies. The version given below is the most commonly sung, but the original mentions Nanango favorably as "that jolly old township". The song is also known as "Augathella Station".

<i>The Earl and the Girl</i>

The Earl and the Girl is a musical comedy in two acts by Seymour Hicks, with lyrics by Percy Greenbank and music by Ivan Caryll. It was produced by William Greet and opened at the Adelphi Theatre in London on 10 December 1903. It transferred to the Lyric Theatre on 12 September 1904, running for a total of 371 performances. It also ran at the Casino Theatre in New York beginning on 4 November 1905 for 148 performances, starring Eddie Foy and W. H. Denny. A production toured Australia in 1906 and 1907. A revival in London in 1914 ran for a total of 107 performances, and there were later revivals and tours.

Al Pittman

Al Pittman was a Canadian writer and teacher from Newfoundland.

Spanish Ladies Traditional British naval song

"Spanish Ladies" is a traditional British naval song, describing a voyage from Spain to the Downs from the viewpoint of ratings of the Royal Navy.

Toslow is a resettled fishing community in Placentia Bay on the island of Newfoundland in the Canadian province of Newfoundland and Labrador. The village was located in a natural harbour called Presque Harbour. According to Howley, the name is believed to be a corruption of the French for silver cup because "the little harbour is cup-like, and the quartz in the rocky cliffs give it a silver-like appearance".

"The Lochmaben Harper" or "The Blind Harper" is a traditional British Folk ballad and is one of the ballads collected by Francis Child in The English and Scottish Popular Ballads (1882–1898).

Fishermens Protective Union

The Fishermen's Protective Union was a workers' organisation and political party in the Dominion of Newfoundland. In many ways, the development of the FPU matched that of the United Farmers movement in parts of Canada.

Resettlement (Newfoundland)

Resettlement in Newfoundland and Labrador terms refers to an organized approach to centralize the population into growth areas. It is used in the current context when referring to a voluntary relocation initiated from isolated communities themselves.

Oscar Brand was a North American folk singer, songwriter, author and radio host. He released nearly 100 albums and composed hundreds of songs, among them Canadian patriotic songs, songs of the U.S. Armed Forces, sea shanties, presidential campaign songs over the years, and songs of protest. His discography is extensive.

"The Snows They Melt the Soonest" is an English folk song dating back at least as far as 1821. It was mentioned, along with the lyrics, in Blackwood's Magazine (Edinburgh) of that year.

Touton

Touton refers to a popular traditional dish from Newfoundland, most usually thought of as a pancake-like bread dough commonly made with risen dough. Although pancakes are rarely made from homemade bread dough in Newfoundland, the memory of regional terms still exists in younger generations, such as the British English term tiffin, meaning "small lunch". The dish has a long list of regionally-distinct names, and can refer to two different types of baked or fried dough: the dough cake variant, usually fried; and a baked bun variant, made with pork fat. Toutons are usually served at breakfast or brunch and are on the breakfast menus of many local restaurants.

"The Collier’s Rant" is a traditional Geordie folk song written many years ago, the writer is unknown. It is one of the oldest mining songs in existence. It was already popular, and had been for how long we do not know, when Joseph Ritson published it in his Northumbrian Garland in 1793. It is still a very popular piece by choirs throughout the North East of England.

Henry LeMessurier

Henry William LeMessurier was a civil servant and politician in Newfoundland. He represented Burin in the Newfoundland House of Assembly from 1885 to 1889 as a member of the Reform Party.