Trinitarian Bible Society

Last updated
Trinitarian Bible Society
Predecessor British and Foreign Bible Society
Formation1831 (1831)
Website www.tbsbibles.org

The Trinitarian Bible Society was founded in 1831 "to promote the Glory of God and the salvation of men by circulating, both at home and abroad, in dependence on the Divine blessing, the Holy Scriptures, which are given by inspiration of God and are able to make men wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus." [1]

Contents

The Trinitarian Bible Society members separated from the British and Foreign Bible Society, itself founded in 1804, due to two controversies:

The arguments came into the open during the Annual Meeting in May 1831 of the Society. The membership voted six to one to retain the ecumenical status quo. On 7 December 1831, over two thousand people gathered in Exeter Hall in London to form the Trinitarian Bible Society, explicitly endorsing the Trinitarian position, and rejecting the apocryphal books.

Early years

Ultra-dispensationalist E. W. Bullinger was clerical secretary of the Society from 1867 until his death in 1913. Activities during his secretariat include:

Later years

Poster produced by the Society at Chichester Railway Station, West Sussex in 2011. Trinitarian Bible Society.jpg
Poster produced by the Society at Chichester Railway Station, West Sussex in 2011.

The Society provides Bibles and Christian literature (from a historically Reformed perspective) to the world. They have chapters in many countries such as Australia, New Zealand and Brazil.

Their primary function is to translate and disseminate worldwide Bibles in languages other than English. The translation of Bibles into non-English languages is based on the Hebrew Masoretic Text and Greek New Testament edition of the Textus Receptus compiled by F. H. A. Scrivener and published in 1894.

The Society sells copies of the King James Version of the Bible, as well as Scriptures in other languages, to the general public. These Scriptures are printed by the Society itself. They also sell or give away Scripture-based Christian literature, such as tracts and children's items in English and other languages.

The Society produces a magazine, The Quarterly Record, [3] and sponsors meetings during which the Society's work and issues surrounding translation and text are discussed.

King James Only

The Trinitarian Bible Society has been associated with the King James Only movement, due to its exclusive sales of the KJV Bible in English and number of articles defending the KJV and against other modern versions such as the NASB, NIV, ESV, and NKJV. [4] However, the Society stated "The Trinitarian Bible Society does not believe the Authorised Version to be a perfect translation, only that it is the best available translation in the English language." [5] Also the allegation is belied by the fact that the Society sells foreign translations, for instance the Dutch Statenvertaling, which do not precisely agree with the KJV in the translation of every phrase; examples in the case of the Statenvertaling include alternative translations of non-identical meaning which were relegated by the KJV translators to a marginal note; sometimes the English language NKJV has an equivalent rendering to the Statenvertaling where it differs from the KJV (at least from its main text rather than marginal rendering).

Unlike others in the King James Only movement, the Society claims, "The supernatural power involved in the process of inspiration, and in the result of inspiration, was exerted only in the original production of the sixty-six Canonical books of the Bible (2 Peter 1:20-21; 2 Peter 3:15-16)."

"Translations from the original languages are likewise to be considered the written Word of God in so far as these translations are accurate as to the form and content of the Original."

"Translations made since New Testament times must use words chosen by uninspired men to translate God's words. For this reason no translation of the Word of God can have an absolute or definitive status. The final appeal must always be to the original languages, in the Traditional Hebrew and Greek texts." [6]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">King James Version</span> 1611 English translation of the Bible

The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version (AV) is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, 14 books of Apocrypha, and the 27 books of the New Testament.

Jah or Yah is a short form of the tetragrammaton יהוה (YHWH), the personal name of God: Yahweh, which the ancient Israelites used. The conventional Christian English pronunciation of Jah is, even though the letter J here transliterates the palatal approximant. The spelling Yah is designed to make the pronunciation explicit in an English-language context, especially for Christians who may not use Hebrew regularly during prayer and study.

<span class="mw-page-title-main">E. W. Bullinger</span> British Anglican clergyman, biblical scholar and theologian (1837-1913)

Ethelbert William Bullinger was an Anglican clergyman, biblical scholar, and ultradispensationalist theologian.

<span class="mw-page-title-main">Revised Version</span> Late 19th-century British revision of the King James Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late-19th-century British revision of the King James Version. It was the first officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon, George Washington Moon, and George Saintsbury.

<span class="mw-page-title-main">King James Only movement</span> Bible translation (KJV) advocacy groups

The King James Only movement asserts the belief that the King James Version (KJV) of the Bible is superior to all other translations of the Bible. Adherents of the King James Only movement, mostly members of Conservative Anabaptist, traditionalist Anglo-Catholics, Conservative Holiness Methodist and some Baptist churches, believe that the KJV needs no further improvements because it is the greatest English translation of the Bible which was ever published, and they also believe that all other English translations of the Bible which were published after the KJV was published are corrupt.

<span class="mw-page-title-main">Douay–Rheims Bible</span> English-language Catholic Bible

The Douay–Rheims Bible, also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. The New Testament portion was published in Reims, France, in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament portion was published in two volumes twenty-seven years later in 1609 and 1610 by the University of Douai. The first volume, covering Genesis to Job, was published in 1609; the second, covering the Book of Psalms to 2 Maccabees plus the three apocryphal books of the Vulgate appendix following the Old Testament, was published in 1610. Marginal notes took up the bulk of the volumes and offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate.

<span class="mw-page-title-main">New King James Version</span> English translation of the Bible

The New King James Version (NKJV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by Thomas Nelson, the complete NKJV was released in 1982. With regard to its textual basis, the NKJV relies on a recently published critical edition for the Old Testament, while opting to use the Textus Receptus for the New Testament.

<span class="mw-page-title-main">Reformed fundamentalism</span> Fundamentalism in the Reformed tradition

Reformed fundamentalism arose in some conservative Presbyterian, Congregationalist, Reformed Anglican, Reformed Baptist, Non-denominational and other Reformed churches, which agrees with the motives and aims of broader evangelical Protestant fundamentalism. The movement was historically defined by a repudiation of liberal and modernist theology, the publication (1905–1915) entitled, The Fundamentals, and had the intent to progress and revitalise evangelical Protestantism in predominantly English-speaking Protestant countries, as well as to reform separated churches according to the Bible, historic expression of faith and the principles of the Reformation. The Fundamentalist–Modernist controversy, and the Downgrade controversy, kindled the growth and development of reformed fundamentalism in the United States and the United Kingdom. Reformed fundamentalists have laid greater emphasis on historic confessions of faith, such as the Westminster Confession of Faith. Sixteenth century Reformers such as John Calvin, Martin Luther, John Knox, Theodore Beza, Philip Melanchthon and Protestant ministers such as Matthew Henry, John Gill, John Bunyan, George Whitefield, Jonathan Edwards, Charles Spurgeon, J. C. Ryle, John Burgon, F. B. Meyer, Dwight L. Moody, George Müller and G. Campbell Morgan have shaped the leaders in this reformed tradition.

<span class="mw-page-title-main">Christian David Ginsburg</span> Polish-born British Bible scholar

Christian David Ginsburg was a Polish-born British Bible scholar and a student of the Masoretic tradition in Judaism. He was born to a Jewish family in Warsaw but converted to Christianity at the age of 15.

<span class="mw-page-title-main">Biblical apocrypha</span> Ancient books found in some editions of Bibles

The biblical apocrypha denotes the collection of apocryphal ancient books thought to have been written some time between 200 BC and AD 100. The Catholic, Eastern Orthodox and Oriental Orthodox churches include some or all of the same texts within the body of their version of the Old Testament, with Catholics terming them deuterocanonical books. Traditional 80-book Protestant Bibles include fourteen books in an intertestamental section between the Old Testament and New Testament called the Apocrypha, deeming these useful for instruction, but non-canonical. To this date, the Apocrypha are "included in the lectionaries of Anglican and Lutheran Churches". Anabaptists use the Luther Bible, which contains the Apocrypha as intertestamental books; Amish wedding ceremonies include "the retelling of the marriage of Tobias and Sarah in the Apocrypha". Moreover, the Revised Common Lectionary, in use by most mainline Protestants including Methodists and Moravians, lists readings from the Apocrypha in the liturgical calendar, although alternate Old Testament scripture lessons are provided.

<i>Statenvertaling</i> Bible translation in Dutch language

The Statenvertaling or Statenbijbel was the first translation of the Bible from the original Hebrew, Aramaic and Greek languages into Dutch. It was ordered by the Synod of Dordrecht in 1618, financed by the government of the Protestant Dutch Republic and first published in 1637.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Typically translated into a vernacular language, such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is in contrast with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

Bible translations into Hebrew primarily refers to translations of the New Testament of the Christian Bible into the Hebrew language, from the original Koine Greek or an intermediate translation. There is less need to translate the Jewish Tanakh from the Original Biblical Hebrew, because it is closely intelligible to Modern Hebrew speakers. There are more translations of the small number of Tanakhas passages preserved in the more distantly related biblical Aramaic language. There are also Hebrew translations of Biblical apocrypha.

The Bible-Presbyterian Church ("BPC") was a conservative reformed denomination in Singapore. It existed from 1955 to 1988, following the history of the country, as the Bible-Presbyterian Church of Malaya, then the Bible-Presbyterian Church of Singapore and Malaysia, and finally the Bible Presbyterian Church of Singapore ("BPCOS") before the BPCOS dissolved in 1988. Since that time, Bible-Presbyterian churches in Singapore have continued to exist separately. The B-P movement grew out of the Bible Presbyterian Church in the United States. As of 2009, there were 20,000 members in 32 B–P churches in Singapore. The number of B-P churches in Singapore has grown to forty-three as of 2020/21.

In Protestant theology, verbal plenary preservation (VPP) is a doctrine concerning the nature of the Bible. While verbal plenary inspiration (VPI) applies only to the original autographs of the Bible manuscript, VPP views that, "the whole of scripture with all its words even to the jot and tittle is perfectly preserved by God in the apographs without any loss of the original words, prophecies, promises, commandments, doctrines, and truths, not only in the words of salvation, but also the words of history, geography and science; and every book, every chapter, every verse, every word, every syllable, every letter is infallibly preserved by the Lord Himself to the last iota so that the Bible is not only infallible and inerrant in the past, but also infallible and inerrant today ."

Isaiah 7 is the seventh chapter of the Book of Isaiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet Isaiah and is one of the Books of the Prophets.

<span class="mw-page-title-main">Isaiah 14</span> Book of Isaiah, chapter 14

Isaiah 14 is the fourteenth chapter of the Book of Isaiah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet Isaiah, and is one of the Books of the Prophets.

<span class="mw-page-title-main">Ezekiel 12</span> Book of Ezekiel, chapter 12

Ezekiel 12 is the twelfth chapter of the Book of Ezekiel in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet/priest Ezekiel, and is one of the Books of the Prophets. In this chapter, Ezekiel undertakes the "mime of the emigrant" and the chapter concludes with condemnation of some "popular proverbs".

<span class="mw-page-title-main">Ezekiel 16</span> Sixteenth chapter of the Book of Ezekiel

Ezekiel 16 is the sixteenth chapter of the Book of Ezekiel in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains prophecies attributed to the prophet/priest Ezekiel, and is one of the Books of the Prophets. Biblical scholar R. E. Clements calls this chapter "an Old Testament parable of the prodigal daughter", describing a shocking illustration of ungrateful Jerusalem in contrast to God's enduring love to her. This chapter is often linked to Ezekiel 23, which deals with two daughters, symbolizing the Kingdoms of Israel and Judah.

<span class="mw-page-title-main">Ezekiel 39</span> Book of Ezekiel, chapter 39

Ezekiel 39 is the thirty-ninth chapter of the Book of Ezekiel in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book contains the prophecies attributed to the prophet/priest Ezekiel, and is one of the Books of the Prophets. The previous chapter and verses 1-16 of this chapter form a section dealing with "Gog, of the land of Magog".

References

  1. TBS Constitution of the Society
  2. "THE STORY OF PASTEUR LECOAT. The Breton Mission At Tremel" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2007-09-27. As Dr. E. W. Bullinger so aptly points out in his book, The Story of the Breton Mission, M. Lecoat had returned to a land of a corrupt religion...an organised crusade was begun to graft the Romish religion on to that of the Druids. Many of the tall-standing stones were transformed into crosses, but, where the stone was too hard for the mason's chisel, crosses and crucifixes were fastened to them. Dr. Bullinger tells how that in one year no less than five thousand were so transformed by the then Bishop of St. Pol de Leon.
  3. The Quarterly Record
  4. "Articles - Trinitarian Bible Society". www.tbsbibles.org.
  5. Quarterly Record no. 578, p. 8.
  6. TBS Doctrine of Holy Scripture

Further reading