Tyndale House

Last updated
Tyndale House
Tyndale House logo.png
Founded1962
Founder Kenneth N. Taylor
Country of origin United States
Headquarters location Carol Stream, Illinois
Publication types Books
Imprints Tyndale Momentum, SaltRiver
No. of employeesapproximately 250
Official website www.tyndale.com
The main office building at the Tyndale House headquarters in Carol Stream, Illinois (in the Chicago area). The headquarters complex also features a distribution facility. Tyndale House Office.jpg
The main office building at the Tyndale House headquarters in Carol Stream, Illinois (in the Chicago area). The headquarters complex also features a distribution facility.
William Tyndale. William Tyndale.jpg
William Tyndale.

Tyndale House (also known by its sister organization Tyndale House Foundation) is a Christian publisher in Carol Stream, Illinois.

Contents

History

Tyndale was founded in 1962 by Kenneth N. Taylor in order to publish his paraphrase of the Epistles, which he had composed while commuting to work at Moody Press in Chicago. [1] [2] The book appeared under the title Living Letters, and received a television endorsement from Billy Graham. This ensured the book's great success, and in 1971 Tyndale published Taylor's complete Living Bible . Taylor named the company after William Tyndale, whose English translation of the New Testament was first printed in 1526. After Kenneth Taylor retired, his son, Mark D. Taylor, became the CEO. In 2021, Scott Mathews became the newest CEO. [3]

During the first nine years of Tyndale's history, Kenneth N. Taylor continued paraphrasing the text of the Bible. Living Letters was followed by Living Prophecies (1965) and The Living New Testament (1967). Finally, The Living Bible was launched in 1971. According to Publishers Weekly , it was the bestselling book in the United States in the years 1972–74. The Living Bible was published in many different editions and binding styles, including a popular youth edition called The Way and a study edition called The Life Application Study Bible. [ citation needed ]

In 2007, Quiet Strength by Tony Dungy reached No. 1 on the New York Times hardcover, non-fiction list. It spent more than 30 weeks on either the primary or extended list, and has sold well more than one million copies. It is one of the best-selling sports-related titles in history. Subsequent books by Dungy, including Uncommon (2009), The Mentor Leader (2010), and The One Year Uncommon Life Daily Challenge (2011), have all reached the New York Times best sellers list. [ citation needed ]

Tyndale's first non-fiction book to reach No. 1 on the New York Times hardcover, non-fiction list was Let's Roll, by Lisa Beamer. Beamer (born April 10, 1969, in Albany, New York) is the widow of Todd Beamer, a victim of the United Flight 93 crash as part of the September 11, 2001 attacks in the United States. [4]

In 1996 Tyndale House released a new English translation of the Bible under the title New Living Translation (NLT). While its predecessor, The Living Bible, was a paraphrase, the NLT is a translation that was created by a team of 90 Hebrew and Greek scholars. The NLT copyright belongs to Tyndale House Foundation, which means that all a share of the profits from the sales of the Bible go towards the Foundation's charitable grants. [5] A major revision of the NLT, aimed at making the translation more precise, was finished in 2004. A third revision in 2007 made minor alterations that had been suggested by the Translation Committee. [6] Multiple other revisions followed, and the 2015 revision today incorporates edits from the Catholic edition created around the same time. [7]

Tyndale also developed a British branch, which was named Coverdale House Publishers. Coverdale co-published a British edition of The Living New Testament with Hodder & Stoughton in 1974 and merged with another publisher, Victory Press, in 1977. The British company eventually became Kingsway Publications Ltd, which was sold to Kingsway Trust in 1979, and joined Cook Communications Ministries in 1993. Kingsway Books was one of the most prominent Christian paperback producers in the UK, until it ceased trading in 2013. [8]

In 2016, Tyndale combined its two nonfiction imprints into one larger imprint, Tyndale Momentum. [9]

In 2021, Tyndale acquired Hendrickson Publishers [10] along with Rose Publishing.

Bibliography

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">New International Version</span> English translation of the Bible

The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released in 1978 with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">Myles Coverdale</span> English preacher and theologian (1488–1569)

Myles Coverdale, first name also spelt Miles, was an English ecclesiastical reformer chiefly known as a Bible translator, preacher and, briefly, Bishop of Exeter (1551–1553). In 1535, Coverdale produced the first complete printed translation of the Bible into English. His theological development is a paradigm of the progress of the English Reformation from 1530 to 1552. By the time of his death, he had transitioned into an early Puritan, affiliated to Calvin, yet still advocating the teachings of Augustine.

<span class="mw-page-title-main">Matthew Bible</span> 1537 English Bible by John Rogers

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death. Myles Coverdale translated chiefly from German and Latin sources and completed the Old Testament and Biblical apocrypha, except for the Prayer of Manasseh, which was Rogers', into the Coverdale Bible. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.

<span class="mw-page-title-main">Geneva Bible</span> 16th-century English translation of the Bible

The Geneva Bible is one of the most historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James Version by 51 years. It was the primary Bible of 16th-century English Protestantism and was used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne and others. It was one of the Bibles taken to America on the Mayflower, and its frontispiece inspired Franklin's design for the first Great Seal of the United States.

<span class="mw-page-title-main">Great Bible</span> First authorised English edition of the Bible

The Great Bible of 1539 was the first authorised edition of the Bible in English, authorised by King Henry VIII of England to be read aloud in the church services of the Church of England. The Great Bible was prepared by Myles Coverdale, working under commission of Thomas Cromwell, Secretary to Henry VIII and Vicar General. In 1538, Cromwell directed the clergy to provide "one book of the Bible of the largest volume in English, and the same set up in some convenient place within the said church that ye have care of, whereas your parishioners may most commodiously resort to the same and read it."

<span class="mw-page-title-main">Bible translations</span> Translations of the Bible

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. As of September 2023 all of the Bible has been translated into 736 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,658 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,264 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,658 languages.

Partial Bible translations into languages of the English people can be traced back to the late 7th century, including translations into Old and Middle English. More than 100 complete translations into English have been produced. A number of translations have been prepared of parts of the Bible, some deliberately limited to certain books and some projects that have been abandoned before the planned completion.

<span class="mw-page-title-main">Douay–Rheims Bible</span> English-language Catholic Bible

The Douay–Rheims Bible, also known as the Douay–Rheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. The New Testament portion was published in Reims, France, in 1582, in one volume with extensive commentary and notes. The Old Testament portion was published in two volumes twenty-seven years later in 1609 and 1610 by the University of Douai. The first volume, covering Genesis to Job, was published in 1609; the second, covering the Book of Psalms to 2 Maccabees plus the three apocryphal books of the Vulgate appendix following the Old Testament, was published in 1610. Marginal notes took up the bulk of the volumes and offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate.

<span class="mw-page-title-main">New Living Translation</span> English translation of the Bible

The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation, the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">The Living Bible</span> English biblical paraphrase (1971)

The Living Bible is a personal paraphrase, not a translation, of the Bible in English by Kenneth N. Taylor and first published in 1971. Taylor used the American Standard Version of 1901 as his base text.

Early Modern English Bible translations are those translations of the Bible which were made between about 1500 and 1800, the period of Early Modern English. This was the first major period of Bible translation into the English language including the King James Version and Douai Bibles. The Reformation and Counter-Reformation led to the need for Bibles in the vernacular with competing groups each producing their own versions.

<span class="mw-page-title-main">Modern English Bible translations</span> English Bible translations published since 1800

Modern English Bible translations consists of English Bible translations developed and published throughout the late modern period to the present.

Taverner's Bible, more correctly called The Most Sacred Bible whiche is the holy scripture, conteyning the old and new testament, translated into English, and newly recognized with great diligence after most faythful exemplars by Rychard Taverner, is a minor revision of Matthew's Bible edited by Richard Taverner and published in 1539. First editions of Taverner's Bible are extremely rare.

<span class="mw-page-title-main">Kenneth N. Taylor</span> Religious author and publisher (1917–2005)

Kenneth Nathaniel Taylor was an American publisher and author, better known as the creator of The Living Bible and the founder of Tyndale House, a Christian publishing company, and Living Bibles International.

There have been various debates concerning the proper family of biblical manuscripts and translation techniques that should be used to translate the Bible into other languages. Biblical translation has been employed since the first translations were made from the Hebrew Bible into Greek and Aramaic. Until the Late Middle Ages, the Western Church used the Latin Vulgate almost entirely while the Eastern Church, centered in Constantinople, mostly used the Greek Byzantine text. Beginning in the 14th century, there have been increasing numbers of vernacular translations into various languages. With the development of modern printing techniques, these increased enormously.

<span class="mw-page-title-main">Coverdale Bible</span> First complete Modern English translation of the Bible (published 1535)

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete Modern English translation of the Bible, and the first complete printed translation into English. The later editions published in 1537 were the first complete Bibles printed in England. The 1537 folio edition carried the royal licence and was therefore the first officially approved Bible translation in English. The Psalter from the Coverdale Bible was included in the Great Bible of 1540 and the Anglican Book of Common Prayer beginning in 1662, and in all editions of the U.S. Episcopal Church Book of Common Prayer until 1979.

<span class="mw-page-title-main">Tyndale Bible</span> Early Modern English translation of the Bible

The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535. Tyndale's biblical text is credited with being the first Anglophone Biblical translation to work directly from Hebrew and Greek texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate and Luther's German New Testament. Furthermore, it was the first English biblical translation that was mass-produced as a result of new advances in the art of printing.

Merten de Keyser was a 16th-century French printer and publisher, working mainly in Antwerp. He printed the first complete French and the first complete EnglishBible translations of several works by English Protestant authors.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Typically translated into a vernacular language, such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is in contrast with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

Living Bibles International (LBI) (1968–1992) was an American religious publisher dedicated to producing modern language translations of the New Testament in around 100 languages worldwide.

References

  1. Randall Herbert Balmer, Encyclopedia of Evangelicalism: Revised and expanded edition, Baylor University Press, USA, 2004, p. 703
  2. Ken Walker, "Living Bible Creator Dies But Ken Taylor's legacy is even larger", 7/13/2005, Christianity Today.
  3. "Scott Mathews Named Tyndale House Ministries CEO".
  4. "BEST SELLERS: September 8, 2002 (Published 2002)". The New York Times. 2002-09-08. ISSN   0362-4331 . Retrieved 2021-03-16.
  5. "Tyndale House Foundation benefits from Tyndale House Publishers' profitability". 10 July 2018.
  6. "Tyndale FAQ explaining the revisions". Archived from the original on December 1, 2017.
  7. (unknown), Marc (2018-09-17). "Tracking Down the Revisions in the NLT-CE and the ESV-CE". Catholic Bible Talk. Retrieved 2021-01-11.
  8. "Distribution Update: Dernier quit Kingsway; Kingsway to quit Distribution; and TMD take on US Children's Publisher, AZ Books". The Christian Bookshops Blog. 2013-05-24. Retrieved 2017-11-03.
  9. "Tyndale | News: Tyndale House to Combine its Nonfiction Teams into One Group: Tyndale Momentum".
  10. Grossman |, Cathy Lynn. "Religion News Briefs: April 28, 2021". PublishersWeekly.com. Retrieved 2022-05-19.