Yingya Shenglan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional Chinese | 瀛涯勝覽 | ||||||
Simplified Chinese | 瀛涯胜览 | ||||||
Literal meaning | The Overall Survey of the Ocean's Shores | ||||||
|
The Yingya Shenglan,written by Ma Huan and published in 1451,is a book about the countries visited by the Chinese over the course of the Ming treasure voyages led by Zheng He. [1]
Ma Huan (馬歡) served as an interpreter on the fourth,sixth,and seventh voyage. [2] [3] Guo Chongli (郭崇礼),who participated in three of the expeditions,was Ma Huan collaborator on the book. [4] The two gentlemen recorded their observations about the different countries visited during the voyages,which were used to compose the book. [4]
Soon after the return to China in 1415,Ma Huan began arranging their notes in book form. [2] In 1416,he wrote a foreword and poem for the book. [2] Some time after 1424,Ma Huan introduced the posthumous title of the Yongle Emperor,who had recently died,to the foreword. [2]
In 1444,Ma Jing wrote a foreword for the book. [5] In 1451,the imperial clerk Gu Po wrote an afterword for the book. [6] Guo Chongli,with the help of his friend Lu Ting-yung,successfully sought out Gu Po to write the afterword. [5] The book was published in 1451. [5]
There is no known extant version of the original Yingya Shenglan,published in 1451. [7] However,later copies of Ma Huan's work have been preserved,even though these copies contain differences due to later editors. [7]
The Guochao Diangu (國朝典故) contains one of the versions of the Yingya Shenglan. [7] It was edited by Zhu Dangmian (朱當㴐) at an unknown date between 1451 and 1644. [7] The version comprises 42 folios in chapter 106 of the work. [7] The National Library in Beijing houses this edition of the work,possibly the only extant example. [7] The version does not include Ma Huan's foreword,his poem,or Gu Po's afterword. [7] There is nothing known about the documents on which this version was based. [7] There are a few copies made from the version in the Guochao Diangu,but these may be contain differences from each other and the earlier version. [7] For instance,the Columbia University Libraries in New York houses a copy,but there are indications that the copyist availed themselves to other documents as it contains the foreword,poem,and afterword,has corrected readings,and adds few additional words that do not appear in the earlier version. [7]
The Jilu Huibian (紀錄彙編),published in circa 1617,contains another version of the Yingya Shenglan. [7] It was published by Shen Jiefu (沈節甫) [7] [8] and Chen Yuting (陳于廷). [8] [9] The version comprises 47 folios in chapter 62 of the work. [7] It includes Ma Huan's foreword,his poem,and Gu Po's afterword. [7] Examples of the work are housed at the Cambridge University Library, [7] the Institut des Hautes Études Chinoises in Paris, [7] the Library of Congress in Washington,D.C., [7] the Harvard Library in Cambridge, [8] and the National Palace Museum in Taipei. [9] Manuscript copies of the version can be found at the British Museum in London and the sinological institute in Leiden. [7]
Zhang Sheng's (張昇) so-called "rifacimento" of the Yingya Shenglan appears in a posthumous edition of Zhang Sheng's works,published by his son in 1522. [7] The version was also published in chapter 63 of the Jilu Huibian (circa 1617),comprising 22 folios,and was incorporated in various other collections. [7] Zhang Sheng condensed and rewrote the Yingya Shenglan into a literary style of composition,while Ma Huan had originally written it in a colloquial style. [7]
The Shengchao Yishi (勝朝遺事),published by Wu Miguang (吳彌光) in 1824,contains a version of the Yingya Shenglan. [7] The version comprises 48 folios in chapter 1 of the work. [7] The Institut des Hautes Études Chinoises in Paris houses an example of the work. [7] The version was based on a manuscript,of which nothing is known. [7]
The earliest texts of William Shakespeare's works were published during the 16th and 17th centuries in quarto or folio format. Folios are large,tall volumes;quartos are smaller,roughly half the size. The publications of the latter are usually abbreviated to Q1,Q2,etc.,where the letter stands for "quarto" and the number for the first,second,or third edition published.
The Tibetan Buddhist canon is a defined list of sacred texts recognized by various schools of Tibetan Buddhism. The Canon includes the Kangyur,which is the Buddha's recorded teachings,and the Tengyur,which is commentaries by great masters on the Buddha's recorded teachings. The first translation into Tibetan of these manuscripts occurred in the 8th century and is referred to as the Ancient Translation School of the Nyingmas.
Mr. William Shakespeare's Comedies,Histories,&Tragedies is a collection of plays by William Shakespeare,commonly referred to by modern scholars as the First Folio,published in 1623,about seven years after Shakespeare's death. It is considered one of the most influential books ever published.
The Percy Folio is a folio book of English ballads used by Thomas Percy to compile his Reliques of Ancient Poetry. Although the manuscript itself was compiled in the 17th century,some of its material goes back well into the 12th century. It was the most important of the source documents used by Francis James Child for his 1883 collection The English and Scottish Popular Ballads.
The New Canadian Library is a publishing imprint of the Canadian company McClelland and Stewart. The series aims to present classic works of Canadian literature in paperback. Each work published in the series includes a short essay by another notable Canadian writer,discussing the historical context and significance of the work. These essays were originally forewords,but after McClelland and Stewart's 1985 sale to Avie Bennett,the prefatory material was abandoned and replaced by afterwords.
Ma Huan,courtesy name Zongdao,pen name Mountain-woodcutter (會稽山樵),was a Chinese explorer,translator,and travel writer who accompanied Admiral Zheng He on three of his seven expeditions to the Western Oceans. Ma was a Muslim and was born in Zhejiang's Kuaiji Commandery,an area within the modern borders of Shaoxing. He knew several Classical Chinese and Buddhist texts. He learned Arabic to be able to translate.
Robert Grenier is a contemporary American poet associated with the Language School. He was founding co-editor of the influential magazine This (1971–1974). This was a watershed moment in the history of recent American poetry,providing one of the first gatherings in print of various writers,artists,and poets now identified as the Language poets.
Fei Xin was a member of the military personnel of the fleet of the Ming dynasty admiral Zheng He,known as the author of a book about the countries visited by Chinese ships.
The Google Book is an illustrated book of children's verse by Vincent Cartwright Vickers.
Leonard Digges was a Hispanist and minor poet,a younger son of the astronomer Thomas Digges (1545–95) and younger brother of Sir Dudley Digges (1583–1639). After his father's death in 1595,his mother married Thomas Russell of Alderminster,now in Warwickshire,who was named by William Shakespeare as one of the two overseers of his will. There are varying opinions about the extent to which the young Leonard Digges might have been influenced in his choice of profession by his stepfather's association with Shakespeare;disagreements about whether he was or was not personally acquainted with the playwright have in recent years eclipsed discussion of the work of Digges himself.
Quarto is the format of a book or pamphlet produced from full sheets printed with eight pages of text,four to a side,then folded twice to produce four leaves. The leaves are then trimmed along the folds to produce eight book pages. Each printed page presents as one-fourth size of the full sheet.
Oxford,Bodleian Library,Rawlinson B 502 is a medieval Irish manuscript which currently resides in the Bodleian Library,Oxford. It ranks as one of the three major surviving Irish manuscripts to have been produced in pre-Norman Ireland,the two other works being the Lebor na hUidre and the Book of Leinster. Some scholars have also called it the Book of Glendalough,in Irish Lebar Glinne DáLocha,after several allusions in medieval and early modern sources to a manuscript of that name. However,there is currently no agreement as to whether Rawlinson B 502,more precisely its second part,is to be identified as the manuscript referred to by that title.
The Wubei Zhi,also commonly known by its Japanese translated name Bubishi,is a military book in Chinese history. It was compiled in 1621 by Mao Yuanyi (茅元儀Máo Yuányí;1594–1640?),an officer of waterborne troops in the Ming dynasty. The Wubei Zhi contains 240 volumes,10,405 pages,and more than 200,000 Chinese characters.
Menggu Ziyun is a 14th-century rime dictionary of Old Mandarin Chinese as written in the 'Phags-pa script that was used during the Yuan dynasty (1271–1368). The only surviving examplar of this dictionary is an 18th-century manuscript copy that belonged to Stephen Wootton Bushell (1844–1908),and is now held at the British Library. As the only known example of a 'Phags-pa script dictionary of Chinese,it is important both as an aid for interpreting Yuan dynasty texts and inscriptions written in Chinese using the 'Phags-pa script,and as a source for the reconstructed pronunciation of Old Mandarin.
Once More* With Footnotes is a book by Terry Pratchett,published by NESFA Press in 2004 when he was the Guest of Honor for Noreascon Four,the 62nd World Science Fiction Convention. It contains a mixture of short stories,articles,introductions to other books,and speeches,including his first published short story,"The Hades Business".
Dàndàn yōuqíng is a Mandarin Chinese studio album recorded by Taiwanese singer Teresa Teng,released on 2 February 1983. It was first distributed by Polydor Records from Hong Kong and Kolin Records from Taiwan. It contains twelve songs adapted from classical Chinese poems written during the Tang and Song Dynasties. The album experienced commercial success throughout Asia,selling over 5 million copies as of 2008 according to Xinhua News Agency.
The Ming treasure voyages were maritime expeditions undertaken by Ming China's treasure fleet between 1405 and 1433. The Yongle Emperor ordered the construction of the fleet in 1403. The grand project resulted in seven far-reaching ocean voyages to the coastal territories and islands of the South China Sea and Indian Ocean. Admiral Zheng He was commissioned to command the fleet for the expeditions. Six of the voyages occurred during the Yongle Emperor's reign and the seventh voyage occurred during the Xuande Emperor's reign. The first three voyages reached up to Calicut on India's Malabar Coast,while the fourth voyage went as far as Hormuz in the Persian Gulf. In the last three voyages,the fleet traveled up to the Arabian Peninsula and East Africa.
Mao Kun map,usually referred to in modern Chinese sources as Zheng He's Navigation Map,is a set of navigation charts published in the Ming dynasty military treatise Wubei Zhi. The book was compiled by Mao Yuanyi in 1621 and published in 1628;the name of the map refers to his grandfather Mao Kun from whose library the map is likely to have originated. The map is often regarded as a surviving document from the expeditions of Zheng He in addition to accounts written by Zheng's officers,such as Yingya Shenglan by Ma Huan and Xingcha Shenglan by Fei Xin. It is the earliest known Chinese map to give an adequate representation of Southern Asia,Persia,Arabia and East Africa.
Parthenia Inviolata,or Mayden-Musicke for the Virginalls and Bass-Viol is the second book of keyboard music printed in England,containing twenty pieces scored for virginal and bass viol.
Lakawood,or laka wood,is a reddish aromatic heartwood used as incense in China,India and South East Asia. It also had a number of other uses in the past,for example as a dye and for medicinal purposes. The name lakawood can refer to the wood of different plants,such as Acronychia pedunculata,A. Laurifolia,and in particular,Dalbergia parviflora found in South East Asia. Historically it was one of the most commonly-traded commodities of South East Asia in the trade between China and South East Asia from the Song dynasty onwards,possibly earlier.