French pronouns

Last updated

In French, pronouns are inflected to indicate their role in the sentence (subject, direct object, and so on), as well as to reflect the person, gender, and number of their referents.

Contents

Personal pronouns

French has a complex system of personal pronouns (analogous to English I, we, they, and so on). When compared to English, the particularities of French personal pronouns include:

The three types of "you" in French

There are two words for you but they cover three distinct cases: [1]

  1. Singular "you": "Tu" is used to address someone informally.
  2. Singular "you": "Vous" is used to address someone formally.
  3. Plural "you": "Vous" is also used to address (formally or informally) two or more people.

Possessive pronouns

Possessive pronouns refer to an object (or person) by identifying its possessor. They lexically indicate the person and number of the possessor, and like other pronouns they are inflected to indicate the gender and number of their referent. This is a key difference from English: in English, possessive pronouns are inflected to indicate the gender and number of their antecedent — e.g., in "the tables are his", the form "his" indicates that the antecedent (the possessor) is masculine singular, whereas in the French les tables sont les siennes, "siennes" or its base form "sien" indicates that the antecedent is third person singular but of unspecified gender while the inflection "-nes" indicates that the possessed noun "table" is feminine plural.

In French, the possessive pronouns are determined by the definite article le, la, les ("the"), depending on the gender and number of their referent; nonetheless, they are considered pronouns.

The following table lists the possessive pronouns by the possessor they indicate:

possessed
singularplural
masculinefemininemasculinefeminine
possessor1st personsingularle mienla mienneles miensles miennes
pluralle nôtrela nôtreles nôtres
2nd personsingularle tienla tienneles tiensles tiennes
pluralle vôtrela vôtreles vôtres
3rd personsingularle sienla sienneles siensles siennes
pluralle leurla leurles leurs

Examples:

The term "possessive pronoun" is also sometimes applied to the possessive determiners ("my", "your", etc.), which are discussed at French articles and determiners .

Interrogative pronouns

Like English, French has a number of different interrogative pronouns. They are organized here by the English pronoun to which they correspond:

For more information on the formation of questions, see French grammar .

Relative pronouns

French, like English, uses relative pronouns to introduce relative clauses. The relative pronoun used depends on its grammatical role (such as subject or direct object) within the relative clause, as well as on the gender and number of the antecedent and whether the antecedent represents a human. Further, like English, French distinguishes between ordinary relative clauses (which serve as adjectives) and other types.

In ordinary relative clauses

If the relative pronoun is to be the subject of the clause's verb, qui is ordinarily used: « l'homme qui a volé ma bicyclette » ("the man who stole my bike"). Note that qui in this use does not change form to agree in any way with its antecedent: « les bicyclettes qui ont été volées » ("the bikes that were stolen"). However, it may occasionally be replaced with a form of lequel to specify the antecedent's gender or number. For example, while the phrase « Jean et Marie, qui vole(nt) des bicyclettes » ("Jean and Marie, who steal(s) bicycles") is ambiguous in speech (since vole and volent are homophones), the phrases « Jean et Marie, laquelle vole des bicyclettes » ("Jean and Marie, who steals bicycles") and « Jean et Marie, lesquels volent des bicyclettes » ("Jean and Marie, who steal bicycles") are not: in the former, only Marie is being described, while in the latter, both Jean and Marie are. This substitution is very rare, however.

If the relative pronoun is to be the direct object of the clause's verb, que (or qu' before a vowel; see elision) is ordinarily used: « la bicyclette qu'il a volée » ("the bicycle that he stole"). Like qui, que does not change form to agree with its antecedent, and may occasionally be replaced with a form of lequel for the sake of clarity.

If the relative pronoun is to be the grammatical possessor of a noun in the clause (usually marked with de), dont is used: « le garçon dont j'ai volé la bicyclette » ("the boy from whom I stole the bicycle", "the boy whose bicycle I stole"). Note that unlike in English, the object of possession is not moved to appear immediately after dont; that is, dont, unlike whose, is not a determiner.

Traditionally, if the relative pronoun was to be the object of a preposition in the clause (other than the de of possession), or the indirect object of the clause's verb, a form of lequel was used, with the preposition placed before it: « la femme de laquelle j'ai parlé » ("the woman about whom I spoke"). (Note that here, as in the interrogative case described above, à and de contract with most forms of lequel.) Nowadays, the form of lequel is typically replaced with qui when the antecedent is a human: « la femme de qui j'ai parlé ». Further, if the preposition is de, even if it is not the de of the possession, dont has started to be used (with both human and non-human antecedents): « la femme dont j'ai parlé ». (However, dont has not started to be used in the case of compound prepositions ending in de, such as à côté de, loin de, and à cause de: « la femme à cause de laquelle j'ai parlé », "the woman because of whom I spoke").

Alternatively, if the relative pronoun is to be an adverbial complement in the clause, introduced by the preposition à (or a similar preposition of time or place), may be used: « la ville j'habite » ("the city where I live"), « au moment il a parlé » ("at the moment that he spoke").

In other relative clauses

When a relative clause is to serve as an inanimate noun, it is prefixed with ce: « ce que j'ai dit » ("that which I said", "what I said"). In a prepositional phrase after ce, the pronoun lequel is replaced with the pronoun quoi: « ce à quoi je pense » ("that about which I am thinking", "what I am thinking about"; note the non-contraction of ce), except that ce dont is usually preferred to ce de quoi ( both meaning "that of which").

When a relative clause serves as an animate noun usually a construction like « l'homme qui ... » ("the man who ...") is used, rather than a "he who" construction. However, qui is sometimes used alone: « Qui vivra, verra » ("Whoever lives, will see" "He who lives, will see").

When a relative clause is to serve as an adverb, it takes the same form as when it is to serve as an inanimate noun, except that ce is omitted before a preposition: « Ils sont allés dîner, après quoi ils sont rentrés » ("They went out to eat, after which they went home"); « Ils ne se sont pas du tout parlé, ce qui me semblait étrange » ("They did not talk to each other at all, which seemed strange to me").

Demonstrative pronouns

French has several demonstrative pronouns. The pronouns ceci and cela / ça correspond roughly to English "this" and "that"; the pronoun celui corresponds to English "this one, that one; the one (which)". The major reason why there is confusion by native English speakers is that "this" and "that" are also used in English as demonstrative adjectives that correspond to the single French demonstrative adjective ce 'this; that' (declined as: cet m. before vowels, cette f. and ces m.pl.).

The pronouns ceci, cela, and ça

Ceci and cela correspond roughly to English "this" and "that", respectively. Ça is a truncated form of cela, used in standard spoken contexts. Unlike English this, French ceci is quite rare; its most common use is in writing, to refer to something that is about to be mentioned: « Ceci est le problème : il boit trop. » ("This is the problem: he drinks too much.") Cela and ça are often used even when English would use "this". When contrasting two people or things, the one nearer (in space or in the sentence) and the other farther, ceci and cela (or, for people, celui-ci and celui-là) are used in the same sentence the way English would use either this and that (or this one and that one) or the latter and the former respectively.

The pronoun celui

Celui corresponds to English "the one", "this one", and "that one". Since its purpose is to identify ("demonstrate") its referent, it is always accompanied by additional identifying information.

Like other pronouns, celui is inflected to agree with its antecedent in gender and number. Its forms are as follows:

singularplural
masculineceluiceux
femininecellecelles

As mentioned above, the demonstrative pronoun is always accompanied by additional identifying information. This information can come in any of the following forms:

Related Research Articles

In linguistics and grammar, a pronoun is a word or a group of words that one may substitute for a noun or noun phrase.

English grammar is the set of structural rules of the English language. This includes the structure of words, phrases, clauses, sentences, and whole texts.

French grammar is the set of rules by which the French language creates statements, questions and commands. In many respects, it is quite similar to that of the other Romance languages.

The morphology of Irish is in some respects typical of an Indo-European language. Nouns are declined for number and case, and verbs for person and number. Nouns are classified by masculine or feminine gender. Other aspects of Irish morphology, while typical for an Insular Celtic language, are not typical for Indo-European, such as the presence of inflected prepositions and the initial consonant mutations. Irish syntax is also rather different from that of most Indo-European languages, due to its use of the verb–subject–object word order.

<i>Who</i> (pronoun) English pronoun

The pronoun who, in English, is an interrogative pronoun and a relative pronoun, used primarily to refer to persons.

A relative clause is a clause that modifies a noun or noun phrase and uses some grammatical device to indicate that one of the arguments in the relative clause refers to the noun or noun phrase. For example, in the sentence I met a man who wasn't too sure of himself, the subordinate clause who wasn't too sure of himself is a relative clause since it modifies the noun man and uses the pronoun who to indicate that the same "man" is referred to in the subordinate clause.

A dependent clause, also known as a subordinate clause, subclause or embedded clause, is a certain type of clause that juxtaposes an independent clause within a complex sentence. For instance, in the sentence "I know Bette is a dolphin", the clause "Bette is a dolphin" occurs as the complement of the verb "know" rather than as a freestanding sentence. Subtypes of dependent clauses include content clauses, relative clauses, adverbial clauses, and clauses that complement an independent clause in the subjunctive mood.

<span class="mw-page-title-main">English personal pronouns</span> Closed lexical category of the English language

The English personal pronouns are a subset of English pronouns taking various forms according to number, person, case and grammatical gender. Modern English has very little inflection of nouns or adjectives, to the point where some authors describe it as an analytic language, but the Modern English system of personal pronouns has preserved some of the inflectional complexity of Old English and Middle English.

French personal pronouns reflect the person and number of their referent, and in the case of the third person, its gender as well. They also reflect the role they play in their clause: subject, direct object, indirect object, or other.

In linguistics, an impersonal verb is one that has no determinate subject. For example, in the sentence "It rains", rain is an impersonal verb and the pronoun it corresponds to an exophoric referrent. In many languages the verb takes a third person singular inflection and often appears with an expletive subject. In the active voice, impersonal verbs can be used to express operation of nature, mental distress, and acts with no reference to the doer. Impersonal verbs are also called weather verbs because they frequently appear in the context of weather description. Also, indefinite pronouns may be called "impersonal", as they refer to an unknown person, like one or someone, and there is overlap between the use of the two.

A relative pronoun is a pronoun that marks a relative clause. An example is the word which in the sentence "This is the house which Jack built." Here the relative pronoun which introduces the relative clause, which modifies the noun house. A relative pronoun plays the role of a noun phrase within that clause. For example, in the relative clause "which Jack built," "which" is a pronoun functioning as the object of the verb "built."

This article describes the grammar of Afrikaans, a language spoken in South Africa and Namibia which originated from 17th century Dutch.

Relative clauses in the English language are formed principally by means of relative words. The basic relative pronouns are who, which, and that; who also has the derived forms whom and whose. Various grammatical rules and style guides determine which relative pronouns may be suitable in various situations, especially for formal settings. In some cases the relative pronoun may be omitted and merely implied.

<span class="mw-page-title-main">Spanish pronouns</span>

Spanish pronouns in some ways work quite differently from their English counterparts. Subject pronouns are often omitted, and object pronouns come in clitic and non-clitic forms. When used as clitics, object pronouns can appear as proclitics that come before the verb or as enclitics attached to the end of the verb in different linguistic environments. There is also regional variation in the use of pronouns, particularly the use of the informal second-person singular vos and the informal second-person plural vosotros.

In French grammar, verbs are a part of speech. Each verb lexeme has a collection of finite and non-finite forms in its conjugation scheme.

Personal pronouns are pronouns that are associated primarily with a particular grammatical person – first person, second person, or third person. Personal pronouns may also take different forms depending on number, grammatical or natural gender, case, and formality. The term "personal" is used here purely to signify the grammatical sense; personal pronouns are not limited to people and can also refer to animals and objects.

Preposition stranding or p-stranding is the syntactic construction in which a so-called stranded, hanging or dangling preposition occurs somewhere other than immediately before its corresponding object; for example, at the end of a sentence. The term preposition stranding was coined in 1964, predated by stranded preposition in 1949. Linguists had previously identified such a construction as a sentence-terminal preposition or as a preposition at the end.

There are increasing differences between the syntax used in spoken Quebec French and the syntax of other regional dialects of French. In French-speaking Canada, however, the characteristic differences of Quebec French syntax are not considered standard despite their high frequency in everyday, relaxed speech.

<span class="mw-page-title-main">English clause syntax</span> Clauses in English grammar

This article describes the syntax of clauses in the English language, chiefly in Modern English. A clause is often said to be the smallest grammatical unit that can express a complete proposition. But this semantic idea of a clause leaves out much of English clause syntax. For example, clauses can be questions, but questions are not propositions. A syntactic description of an English clause is that it is a subject and a verb. But this too fails, as a clause need not have a subject, as with the imperative, and, in many theories, an English clause may be verbless. The idea of what qualifies varies between theories and has changed over time.

LFN has an analytic grammar and resembles the grammars of languages such as the Haitian Creole, Papiamento, and Afrikaans. On the other hand, it uses a vocabulary drawn from several modern romance languages – Portuguese, Spanish, Catalan, French, and Italian.

References

  1. "Tu and vous are used for three types of you". Kwiziq French. Retrieved 2022-04-21.
  2. Zuckerman, Shalom; Hulk, Aafke (2001), "Acquiring optionality in French wh-questions: an experimental study", Revue québécoise de linguistique, 30 (2)