Pashto grammar

Last updated

Pashto is an S-O-V language with split ergativity. Adjectives come before nouns. Nouns and adjectives are inflected for gender (masc./fem.), number (sing./plur.), and case (direct, oblique, ablative and vocative). The verb system is very intricate with the following tenses: Present; simple past; past progressive; present perfect; and past perfect. In any of the past tenses (simple past, past progressive, present perfect, past perfect), Pashto is an ergative language; i.e., transitive verbs in any of the past tenses agree with the object of the sentence. The dialects show some non-standard grammatical features, some of which are archaisms or descendants of old forms.

Contents

In the following article stress is represented by the following markers over vowels: ә́, á, ā́, ú, ó, í and é.

Pronouns

Personal pronouns

(English)DirectIndirect
1st personsingularIزه
ما
pluralweموږ\مونږ
muẓ̌/munẓ̌
2nd personsingularyou (sing.)ته
تا
pluralyou (plur.)تاسو\تاسې
tā́so/tā́se [2] [3]
3rd personvisiblesingularmasc.heدی
day
دۀ
fem.sheدا
دې
de
pluraltheyدوی
dui
invisiblesingularmasc.he (invis.)هغه
hağá
هغۀ
hağә́
fem.she (invis.)هغې
hağé
pluralthey (invis.)هغوی
hağúi

Demonstrative pronouns

دغه dağa (this)
Directدغه
dáğa
Indirectدې
de
هغه háğa (that)
SingularPlural
Masc.Fem.
Directهغه
háğa
Indirectهغۀ
háğә
هغې
háğe
هغو
háğo

Possessive pronouns

There is no plural form with nouns.

Independent forms
SingularPlural
1st personزما
zmā
زموږ\زمونږ
zamuẓ̌/zamung [2]
2nd personستا
stā
ستاسو
stā́so
3rd personvisiblemasc.د دۀ
də də
د دوی
də dúi
fem.د دې
də de
invis.masc.د هغۀ
də hağә́
د هغوی
də hağúi
fem.د هغې
də hağé
Enclitic forms
SingularPlural
1st personمې
me
مو
mo, mu
2nd personدې
de, di
مو
mo, mu [2]
3rd personيې
ye

Interrogative pronouns

whowhichwhich

[ord. numbers]

Literary

which

[ord. numbers]

Yusapzai

whathow manyhow muchhow
DirectMasc.څوک
tsok
کوم

kom

څووم

tsowə́m

څويم

swajə́m

څه

tsə

څومره

tsómra

څونه

tsóna

څنګه

tsə́nga

Fem.کومه

kóma

څوومه

tsowə́ma

څويمه

swaima

ObliqueMasc.چا
čā
کوم

kom

څووم

tsowə́m

څويم

swajə́m

Fem.کومې

kóme

څوومې

tsowə́me

څويمې

swaime

Indefinite

  • In order to distinguish sentences with indefinites from questions, یو /yaw/ 'one' may be added, to yield یو څوک /yaw ʦok/ 'someone' and یو څه /yaw ʦə/ 'something'.
  • When هر /har, ar/ 'every' precedes the indefinite pronouns, the combination can mean everyone [هر څوک], everything [هر څه], each one [هر یو]

Nouns

Case and gender

Pashto inflects nouns into four grammatical cases: direct, oblique, ablative (also known as oblique II) and vocative. The oblique case is used as prepositional case as well as in the past tense as the subject of transitive verbs (i.e. in ergative construction), and the ablative case is used with certain prepositions and with some numerals.

There are two genders: masculine and feminine. Gender of a noun is indicated by its ending. Animate nouns' gender agrees with biological gender regardless of the ending. [4]

Masculine NounsFeminine Nouns
Ending PhonemeEnding Phoneme
Ends in diphthong oɪEnds in diphthong əi
زوی

zoy

sonهوسۍ

hosә́i

deer
Ends in diphthong ɑiEnds in e
ځای

dzā́y

placeملګرې

malgә́re

friend [female]
Ends in unstressed aɪEnds in unstressed a
ګاډی

gā́ḍay

carژبه

žә́ba

tongue, language
Ends in stressed aɪEnds in o
سړی

saṛáy

manپيشو

pišó

cat
Ends in stressed a [few nouns]Ends in stressed a [most nouns]
ګېنډه

genḍá

rhinoمېله

melá

a fair
Ends in ə
ورارۀ

wrārә́

brother's son
Ends in consonant [most nouns]Ends in consonant [few nouns]
تنور

tanúr

ovenمېچن

mečә́n

handmill
Ends in u
څانډو

tsānḍú

husband of a wife's sister
Ends in diphthong awEnds in əw
پلو

paláw

sideکټو

kaṭә́w

cooking pot
End in i [only for professions]End in i [most nouns]
دوبي

dobí

washermanبدي

badí

hostility
Ends in ɑ [few nouns]Ends in ɑ [most nouns]
ماما

māmā́

maternal uncleرڼا

raṇā́

light

Pashto has no definite article. But when necessary, definiteness may be indicated by other means such as demonstratives. Likewise, it may be contraindicated by use of the word for "one", يو; as in "يو روغتون" – "a hospital".

Class 1

Masculine nouns

Generally, animate masculine nouns take ان -ā́n in plural, and inanimate ones take ونه -úna. Masculine nouns ending in ۀ -ә lose it when attaching the suffixes. The grammatical animacy usually corresponds with physical animacy, but there are some exceptions, like مېړۀ meṛә́ "husband" is inanimate grammatically with plural مېړونه meṛúna, and پل pul "bridge" is animate — پلان pulā́n.

The nouns ending in -i, -ā (these are always animate) or -u (these can be both animate and inanimate) take ان with -g-, -y- or -w- inserted between vowels.

Words ending in -āCә́ pattern (like وادۀ wādә́ "wedding") have short -a- in plural.

Ending in a consonant
(animate)
SingularPlural
Direct ان
ā́n
Oblique انو
ā́no
Ablative ه

a

Vocative
Ending in a consonant
(inanimate)
SingularPlural
Direct ونه
úna
Oblique ونو
úno
Ablative ه

a

Vocative
Ending in -ә́
(animate)
SingularPlural
Direct ۀ ә́ان

ā́n

Oblique انو

ā́no

Ablative
Vocative
Ending in -ә́
(inanimate)
SingularPlural
Direct ۀ ә́ونه

úna

Oblique ونو

úno

Ablative
Vocative


Ending in -i
SingularPlural
Direct ي

i

يان

yā́n

Oblique یانو

yā́no

Ablative
Vocative
Ending in -ā
SingularPlural 1Plural 2
Direct ا

ā

ايان

āyā́n

اګان

āgā́n

Oblique ايانو

āyā́no

اګانو

āgā́no

Ablative
Vocative
Ending in -u
SingularPlural 1Plural 2
Direct و

u

وان

wā́n

ګان

gā́n

Oblique وانو

wā́no

ګانو

gā́no

Ablative
Vocative

Examples

پلار "father"
SingularPlural
Direct پلار
plār
پلرونه
plərunə
Oblique پلرونو
pləruno
Ablative پلاره

plā́ra

Vocative
غوږ "ear"
SingularPlural
Direct غوږ

ğwəg

غوږونه

ğwəgúna

Oblique غوږونو

ğwəgúno

Ablative غوږه

ğwə́ga

Vocative
لېوۀ "wolf"
SingularPlural
Direct لېوۀ

lewә́

لېوان

lewā́n

Oblique لېوانو

lewā́no

Ablative
Vocative
زړۀ "heart"
SingularPlural
Direct زړۀ

zṛә́

زړونه

zṛúna

Oblique زړونو

zṛúno

Ablative
Vocative
وادۀ "wedding"
SingularPlural
Direct وادۀ

wādә́

ودونه

wadúna

Oblique ودونو

wadúno

Ablative
Vocative


درزي "tailor"
SingularPlural
Direct درزي

darzí

درزيان

darzyā́n

Oblique درزیانو

darzyā́no

Ablative
Vocative
باچا "king"
SingularPlural
Direct باچا

bāčā́

باچايان

bāčāyā́n

Oblique باچايانو

bāčāyā́no

Ablative
Vocative
ماما "(maternal) uncle"
SingularPlural
Direct ماما

māmā́

ماماګان

māmāgā́n

Oblique ماماګانو

māmāgā́no

Ablative
Vocative
ډاکو "bandit"
SingularPlural
Direct ډاکو

ḍākú

ډاکوان

ḍākwā́n

Oblique ډاکوانو

ḍākwā́no

Ablative
Vocative
الو "potato"
SingularPlural
Direct الو

alú

الوګان

alugā́n

Oblique الوګانو

alugā́no

Ablative
Vocative

Feminine nouns

Feminine nouns generally have final -a. They change it to -e in the oblique cases and direct plural and to -o in oblique plural, independently of their animacy. A few feminine nouns end in a consonant, they still take the same endings.

In Southern Pashto, the final -e is pronounced -i when unstressed. For example, the plural of سترګه stә́rga "eye" and لار lār "way" would be سترګې stә́rge and لارې lā́re in the North, but سترګي stә́rgi and لاري lā́ri in the South, while مڼه maṇá "apple" and تخته taxtá "board" would be مڼې maṇé and تختې taxté in both dialect groups.

There are also feminine nouns ending in other vowels, particularly -e (they take یانې -yā́ne in the plural) and -ā or -o (they take either ګانې -gā́ne or وې -we). In Southern Pashto they are یاني -yā́ni, ګاني -gā́ni and وي -wi (the last one is not as common as in Northern Pashto and is mostly restricted to a few nouns).

Ending in -a
SingularPlural
Direct ه

a

ې

e

Oblique ې

e

و

o

Ablative
Vocative
Ending in a consonant
SingularPlural
Direct ې

e

Oblique ې

e

و

o

Ablative
Vocative
Ending in -e
SingularPlural
Direct ې

e

یانې

yā́ne

Oblique یانو

yā́no

Ablative
Vocative
Ending in -ā and -o
SingularPlural
Direct ګانې or وې

gā́ne or we

Oblique ګانو or وو

gā́no or wo

Ablative
Vocative

Examples

اسپه "horse, mare"
SingularPlural
Direct اسپه

áspa

اسپې

áspe

Oblique اسپې

áspe

اسپو

áspo

Ablative
Vocative
مياشت "month"
SingularPlural
Direct مياشت

myā́št

مياشتې

myā́šte

Oblique مياشتې

myā́šte

مياشتو

myā́što

Ablative
Vocative


خواښې "mother-in-law"
SingularPlural
Direct خواښې

xwā́x̌e

خواښیانې

xwax̌yā́ne

Oblique خواښیانو

xwax̌yā́no

Ablative
Vocative
رڼا "light"
SingularPlural
Direct رڼا

raṇā́

رڼاوې or رڼاګانې

raṇā́we or raṇāgā́ne

Oblique رڼاوو or رڼاګانو

raṇā́wo or raṇāgā́no

Ablative
Vocative
بیزو "monkey"
SingularPlural
Direct بیزو

bizó

بیزوګانې or بیزووې

bizogā́ne or bizówe

Oblique بیزوګانو or بیزوو

bizogā́no or bizówo

Ablative
Vocative

Class 2

In class 2 there's only masculine nouns, both animate and inanimate. They are subject to various alterations inside the stems. The take -ə́ in the plural and oblique forms.

Nouns with -ú- or -ó- in the last syllable change them to -ā-. Some nouns like تنور tanúr "oven" belong to the mixed conjugation, they form their oblique forms as Class 2 nouns, but their plurals are derived according to Class 1 pattern (but the -ú/ó- may be reduced to -a- in Southern dialects or -ə- in Northern dialects). The word پالېز paléz "kitchen garden" is often cited as an example of a noun that belongs to class 2, but doesn't undergo any stem changes. [5]

There are some animate masculine nouns ending in -á (مېلمه melma "guest", اسبه asba "(horse) shepherd", غوبه ğoba "(cow) shepherd", کوربه korba "owner of the house" etc.), they also belong to Class 2.

Monosyllabic nouns with -a- lose it and take -ə in the oblique and plural forms. There several exceptions here: غر ğar "mountain", ور war "door", ګز gaz "gaz (unit of length)", من man "man (unit of weight)", ټغر ṭağar "rug" take ونه -úna in the plural form (غرونه ğrúna, ورونه warúna/wrúna etc).

Nouns with -á- in the last syllable change it to -ə́-. Most of them are mixed in their conjugation: they can take (or not take) -ā́n or -úna in the plural form. A lot of inanimate nouns in this class can take both suffixes. The only exception here is سخر sxar "stone", which is always sxə́r in plural. This subclass also contains words suffixed with ګر, ور, ن, زن.

With -ú/ó-
SingularPlural
Direct úC, óCāCə́
Oblique āCə́aCó
Ablative úCa, óCa
Vocative
Mixed
SingularPlural
Direct úC, óCuCúna, oCúna or əCúna
Oblique uCə́, óCə́uCúno, oCúno or əCúno
Ablative úCa, óCa
Vocative

Examples

پښتون "Pashtun"
SingularPlural
Direct پښتون

pəx̌tún

پښتانه

pəx̌tānə́

Oblique پښتانه

pəx̌tānə́

پښتنو

pəx̌tanó

Ablative پښتونه

pəx̌túna

Vocative
شپون "shepherd"
SingularPlural
Direct شپون

špún

ښپانۀ

špānə́

Oblique ښپانۀ

špānə́

شپنو

španó

Ablative شپونه

špúna

Vocative
سکور "coal"
SingularPlural
Direct سکور

skór

سکارۀ

skārə́

Oblique سکارۀ

skārə́

سکرو

skaró

Ablative سکوره

skóra

Vocative
تنور "oven"
SingularPlural
Direct تنور

tanúr

تنرونه or تنورونه

tanərúna or tanurúna

Oblique تناره

tanārə́

تنرونو or تنورونو

tanərúno or tanurúno

Ablative تنوره

tanúra

Vocative
تول "weight"
SingularPlural
Direct تول

tol

تولونه

tolúna

Oblique تالۀ

tālə́

تولونو

tolúno

Ablative توله

tóla

Vocative
مېلمه "guest"
SingularPlural
Direct مېلمه

melmá

مېلمانه or مېلمه

melmānə́ or melmə́

Oblique مېلمانه or مېلمه

melmānə́ or melmə́

مېلمنو or مېلمو

melmanó or melmó

Ablative مېلمه

melmá

Vocative


غل "thief"
SingularPlural
Direct غل

ğal

غله

ğlə

Oblique غله

ğlə

غلو

ğlo

Ablative غله

ğála

Vocative
غر "mountain"
(exception)
SingularPlural
Direct غر

ğar

غرونه or (rare) غرۀ

ğrúna or ğrə

Oblique غرونو

ğrúno

Ablative غره

ğára

ğrə

Vocative
دښمن "enemy"
SingularPlural
Direct دښمن

dux̌mán

دښمن or دښمنان

dux̌mə́n or dux̌mənā́n

Oblique دښمن

dux̌mə́n

دښمنو or دښمنانو

dux̌mə́no or dux̌mənā́no

Ablative دښمنه

dux̌mána

Vocative
پالېز "kitchen garden"
SingularPlural
Direct پالېز

paléz

پلېزونه

palezúna

Oblique پالېزۀ or پالېز

palezə́ or paléz

پلېزونو

palezúno

Ablative پلېزه

paléza

Vocative

Class 3

Nouns in Class 3 are related to adjectives ending in -ay, -əy, -e.

Masculine -áy (note the stress) nouns, especially if animate, sometimes have alternative plurals in -yā́n. Its usage is somewhat dialect-dependent, they aren't as common in Southern Pashto.

Among feminine -əy nouns, even inanimate ones can take یانې or ګانې, they also can stay unchanged in the plural. Some abstract nouns suffixed with ي -i (such as دوستي "friendship", چلاکي "trickiness", ګرمي "heatness" etc.) also belong here.

Ending in -ay
(masculine)
SingularPlural 1Plural 2
Direct ی

ay

ي

i

يان

yā́n

Oblique ي

í

و or یو

o or әyo/iyo

يانو

yā́no

Ablative یه

aya

Vocative
Ending in -e
(feminine)
SingularPlural
Direct ې eې e
Oblique و or یو

o or әyo/iyo

Ablative
Vocative
Ending in -əy
(feminine)
SingularPlural 1Plural 2Plural 3
Direct ۍ, ي

ə́y, i

ۍ

ə́y

یانې

yā́ne

ګانې

gā́ne

Oblique و

o

یانو

yā́no

ګانو

gā́no

Ablative
Vocative

Examples

سپی "dog"
SingularPlural
Direct سپی

spáy

سپي or سپیان

spí or spiyā́n

Oblique سپي

spí

سپو or سپیو or سپیانو

spó or spío or spiyā́no

Ablative سپیه

spáya

Vocative
سپۍ "she-dog"
SingularPlural
Direct سپۍ

spə́i

سپۍ or سپیانې or سپۍګانې

spə́y or spə́iyā́ne or spə́igā́ne

Oblique سپیو or سپیانو or سپۍګانو

spə́yo or spə́iyā́no or spə́igā́no

Ablative
Vocative
ملګری "male friend"
SingularPlural
Direct ملګری

malgə́ray

ملګري

malgə́ri

Oblique ملګري

malgə́ri

ملګرو or ملګریو

malgə́ro or malgə́ryo

Ablative ملګریه

malgə́rya

Vocative
ملګرې "female friend"
SingularPlural
Direct ملګرې

malgə́re

ملګرې

malgə́re

Oblique ملګرو or ملګریو

malgə́ro or malgə́ryo

Ablative
Vocative

Uncountable nouns

They don't have plural forms. They take و -o in the oblique and ablative forms.

Feminine Examples include اوړه [oṛә́ – flour], اوبه [obә́ -water], پۍ [pə́i – milk] etc.

Example: اوبه – water

SingularPlural
Direct اوبه

obә́

Oblique اوبو

obó

Ablative
Vocative

Example: پۍ – milk

SingularPlural
Direct پۍ

pə́i

Oblique پيو

pə́io

Ablative
Vocative

Masculine Examples include: ږدن [ẓ̌dәn -sorghum], دال [dāl -lentils], شراب [šarā́b – alcohol]

Example: دال – lentils

SingularPlural
Direct دال

dāl

Oblique دالو

dā́lo

Ablative
Vocative داله

dā́la

Irregular nouns

These are limited to nouns denoting kinship.

Feminine – "or" stem These include:

مور /mor/ 'mother'; plural stem /máynd-/

خور /xor/ 'sister'; plural stem /xwáynd-/

ترور /tror/ 'paternal aunt'; plural stem /tráynd-/

نګور /ngor/ 'daughter-in-law'; plural stem /ngáynd-/

Example:

SingularPlural
Direct مور

mor

مېندې

máynde

Oblique مېندو

máyndo

Ablative مورې

móre

Vocative

Brother and daughter ورور= brother takes وڼه in direct plural

SingularPlural
Direct ورور

wror

وروڼه

wrúṇa

Oblique وروڼو

wrúṇo

Ablative وروره

wrorá

Vocative

لور= daughter takes وڼې in direct plural

SingularPlural
Direct لور

lur

لوڼې

lúṇe

Oblique لوڼو

lúṇo

Ablative لورې

lúre

Vocative

Son

SingularPlural
Direct زوی

zoy

زامن

zāmə́n

Oblique زامنو

zāmə́no

Ablative زویه

zoya

Vocative

Adjectives

An adjective is called stāynúm in Pashto [ستاينوم]. The adjectives or stāynumúna agree with the nouns they modify in gender, number, and case.

Class 1Class 2Class 3
Category 1Category 2Category 3Category 4Category 5
MasculineSingularDirect--ay
Oblique II-a-aya-i
Vocative-e
Oblique--i
PluralDirect
Oblique/Vocative-o-io/-o-yo/-o
FeminineSingularDirect-a-əy-e
Oblique II
Vocative-e
Oblique I
PluralDirect
Oblique/Vocative-o-əyo/-o-yo/-o

Notes:

Class 1

Case-marking suffixes

Class I adjectives are consonant-final in their citation form and keep the stress on the final syllable of the stem.

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directه
a
ې
e
Obliqueو
o
ې
e
و
o
Ablativeه
a
Vocative

Stem allomorphy

In the Southern dialects, Class I adjectives with certain stem shapes will undergo mutation either:

  1. Vowel harmony

or

  1. Centralization

In other dialects these vowels do not mutate.

Vowel harmony

Class I adjectives with the stressed stem vowel /ə́/ (Southern), such as دنګ /dəng/ 'tall', undergo regressive harmony in the feminine direct plural and in both oblique plural forms—when the suffix vowel is /o/.

Centralization

Class I adjectives for which the last syllable in the masculine direct singular form is ور /‑wár/, ګر /‑gár/, جن /‑ján/, or م ن /‑mán/, as well as ordinal numbers ending in م /‑ám/, undergo a different vowel alternation: the vowel /á/ of the final syllable centralizes to /ə́/ in feminine non-direct singulars and in all plural forms, irrespective of gender.

Class I forms with stem allomorphy

Example 1 = سپک (light – inweight)

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directسپک
spak
spək (Southern)
سپک
spak
spək (Southern)
سپکه
spák a
spə́k a (Southern)
سپکې
spák e
سپکي
spə́k i (Southern)
Obliqueسپکو
spák o
spə́k o (Southern)
spók o (Southern)
سپکې
spák e
سپکي
spə́k i (Southern)
سپکو
spák o
spə́k o (Southern)
spók o (Southern)
Ablativeسپکه
spák a
spə́k a (Southern)
Vocative

The paradigm for the adjective سپک /spək/ 'light' in above shows the Southern dialect's Vowel harmony rule.

Example 2 = زړور (brave)

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directزړور
zṛawár
زړور
zṛawár
zṛawə́r (Southern)
زړوره
zṛawár a
زړورې
zṛawár e
زړوري
zṛawə́r i (Southern)
Obliqueزړورو
zṛawár o
zṛawə́r o (Southern)
زړورې
zṛawár e
زړوري
zṛawə́r i (Southern)
زړورو
zṛawár o
zṛawə́r o (Sothern)
Ablativeزړوره
zṛawár
Vocative

The paradigm for the adjective زړور /zṛawár/ 'brave' illustrates centralization rule for the Southern dialect.

Animacy

When modifying animate nouns, some Class I adjectives may take the animate plural suffixes of Class I nouns example:

ex:
مشران وروڼه

Məʃarɑn

wruɳa

Məʃarɑn wruɳa

'Elder brothers'

Class 2

Class 2 adjectives can end in either a consonant or a stressed schwa ( ه /‑ə́/). Except for the masculine singular ablative and vocative suffixes, the suffixes of Class II are inherently stressed. These stressed suffixes are the chief difference between Class 1 and Class 2, although there are a few differences in suffix shape as well. Whether a consonant-final adjective belongs to Class 1 (stem-stressed) or Class II (suffix-stressed) is a property of the lexeme and is not predictable.

Case-marking suffixes

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directۀ
ə́
ه
á
ې
é
Obliqueۀ
ə́
و
ó
ې
é
و
ó
Ablativeه

Vocative

Stem allomorphy

Some Class2 adjectives undergo stem allomorphy processes upon inflection, all of them stress-conditioned. The first, Syncope I, affects the final vowels of /ə́/-final Class 2 adjectives; the rest affect the stem vowels of consonant-final Class 2 adjectives (which either lower or delete when unstressed). Lowering affects only back vowels, but not all of them. It is not possible to predict which rule, Back vowel lowering or Syncope II, applies to a given consonant-final adjective. The rules are:

  1. Syncope I
  2. Back vowel lowering
  3. Monophthongization
  4. Lengthening
  5. Syncope II
  6. Epenthesis
Syncope I
  • V2 → Ø/ V́1_
  • V́1 → Ø/ _V́2

If suffixation results in two adjacent vowels and only one is stressed, the unstressed vowel deletes. If both are stressed, the first vowel deletes. This rule applies to vowel-final adjectives.

Examole: Vowel-final adjectives that end in stressed ۀ /‑ə́/

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directتېرۀ
terə́
تېرۀ
terə́
تېره
terá
تېرې
teré
Obliqueتېرو
teró
تېرې
teré
تېرو
teró
Ablative
Vocative

Vowel-final adjectives that end stressed ه /‑ə́/ in their citation form include تېره /terə/́ 'sharp'. These can be reliably identified from this citation form as belonging to Class 2; no other class has adjectives ending in /-ə́/. The final stem-vowel of these adjectives undergoes one or other of the morphophonemic rules of Syncope I.

Back vowel lowering
  • V-stress] [+back, → V[-high]/ C_

Inmost Class 2 consonant-final adjectives with non-initial back vowels, و /o/, /u/ lowers to /a/ when unstressed.

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directپوخ
pox
پاخۀ
pāx ə́
پخه
pax á
پخې
pax é
Obliqueپاخۀ
pāx ə́
پخو
pax ó
پخې
pax é
پخو
pax ó
Ablativeپوخه
póx a
Vocative
MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directړوند
ṛund
ړاندۀ
ānd ə́
ړنده
and á
ړندې
and é
Obliqueړاندۀ
ānd ə́
ړندو
and ó
ړندې
and é
ړندو
and ó
Ablativeړوند
únd a
Vocative

In most consonant-final adjectives where the stem vowel is a back vowel, و /o/, /u/, it will undergo vowel lowering in unstressed position, followed by lengthening when the next syllable contains /ə́/ such as for the words, پو خ /pox/ 'cooked, ripe' and ړوند /ṛund/ 'blind', illustrated above.

Monophthongization
  • a[+stress]w → V-high] [+back,
  • wa[+stress] → V-high] [+back,

In adjectives with /aw/ or /wa/ in the stem [usually seen in the feminine tense], those sequences simplify to /o/ when stressed.

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directتود
tod
تاودۀ
tāwdə́
توده
taw
تودې
tawdé
Obliqueتاودۀ
tāwdə́
تودو
tawdó
تودې
tawdé
تودو
tawdó
Ablativeتوده
tóda
Vocative

Back vowel breaking: تود /tod/ 'hot'; stem = /tawd/.

Lengthening
  • a → ā /_(C)Cə́

Short /a/ lengthens to long /ā/ when the syllable following it contains /ə́/. This rule affects those adjectives that undergo back vowel lowering, such as for پاخۀ → پوخ and ړاندۀ → ړوند and those that undergo monophthongization, such as تاودۀ → تود.

Lengthening
  • V[-stress] → Ø

In a few consonant-final adjectives the stem vowel is deleted when not stressed.

Example = سور /sur/ – red

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directسور
sur
سرۀ
srə
سره
sra
سرې
sre
Obliqueسرۀ
srə
سرو
sro
سرې
sre
سرو
sro
Ablativeسوره
súra
Vocative
Epenthesis
  • Ø → a/C_CC or CC_C

If syncope results in a triple consonant cluster, an /a/ might be inserted after the first or second consonant.

Class 3

These adjectives end in the diphthong participial suffix, ی /‑ay/, in the masculine direct singular form/. This suffix may be stressed or unstressed.

Case-marking suffixes

Stressed

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directی

áy

ي

í

ۍ

ə́i

ۍ

ə́i

Obliqueي

í

و

ó

یو

ə́yo/ío

و

ó

یو

ə́yo/ío

Ablativeیه

áya

Vocative

Unstressed

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directی

ay

ي

i

ې

e

ې

e

Obliqueي

i

و

o

و

o

Ablative
Vocativeیه

ya

Stressed

Example = زلمی (young/youth – the ی is stressed)

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directزلمی
zalmáy
زلمي
zalmí
زلمۍ
zalmə́i
زلمۍ
zalmə́i
Obliqueزلمي
zalmí
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Southern)
zalmə́yo (Northern)
زلمو
zalmó
زلمیو
zalmío (Southern)
zalmə́yo (Northern)
Ablative
Vocativeزلمیه
zalmáya

Unstressed

Example = سوی (burnt- the ی is unstressed)

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directسوی
sə́way

sə́wəy (South Western)

sə́we (North Eastern)

سوي
sə́wi
سوې
sə́we
سوې
sə́we
Obliqueسوي
sə́wi
سویو
sə́wyo (Northern)
سوو
sə́wo
سویې
sə́wye (Northern)
سوې
sə́we
سویو
sə́wyo (Northern)
سوو
sə́wo
Ablative
Vocativeسویه(Northern)
sə́way
سوې(Southern)
sə́we
سوو
sə́wo
سوې
sə́we
سوو
sə́wo

Class 4

This the "non-declining" class – these do not decline. These adjectives are generally borrowed from other languages. They do not have masculine-feminine or singular-plural distinction.

But some speakers use the oblique suffixes  و /‑o/, وو /‑wo/ on these adjectives in the plural oblique, ablative and vocative cases.

Example = شمالي (Persian-Arabic borrowing)

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directشمالي
šamālí
Oblique
Ablative
Vocative

Example = شمالي (Southern Dialect)

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directشمالي
šamālí
Obliqueشمالي
šamālí

شمالو
šamāló
شمالي

šumālí


شمالو
šamāló
Ablative
Vocative

Derivational affixes

Pashto utilities morphological derivation: there is an addition to the base form or stem of a word in order to modify its meaning [not grammatical function like verbal suffixes].

Prefixes

These are attached at the beginning of words. Here is a list of the most common ones:

PrefixMeaning
ناa negative prefix to nouns or particles having the same meaning as English "un, in, dis, non" etc.
بېthis means "without". When prefixed to words it is equivalent to the English "dis, less" etc.

Considered a preposition.

بياthis means again. When prefixed to words it is equivalent to English "re"
همthis means same, equivalent. When prefixed with the word it is equivalent to the English "co and homo"
ګڼthis means crowded and numerous. When prefixed with the word it is equivalent to the English "multi"
دوهthis means two. When prefixed with the word it is equivalent to the English "bi"

A list of examples:

WordEnglish meaningPrefixed wordEnglish meaning
نا
وړ

waṛ

suitableناوړ

nāwáṛ

unsuitable
بې
be
کور

kor

homeبې کوره

be kóra

[کور in the ablative case]

homeless
بيا
byā
جوړول

joṛawә́l

to makeبيا جوړول

byā joṛawә́l

to remake
هم
ham
[زولی [نارينه]، زولې [ښځينه

zólay, zóle

age [classical Pashto]همزولی، همزولې

hamzólay, hamzól

coeval
ګڼ
gaṇ
هېواديز

hewādíz

nationalګڼ هېواديز

gaṇhewādíz

multinational
دوه
dwa
اړخيز

aṛxíz

aṛx= side, íz = adjective forming suffixدوه اړخيز

dwa aṛxíz

bilateral

Suffixes

These are attached at the end of a word. Here is a list of the most common ones:

PrefixMeaning
توبthis is affixed to nouns and adjectives to form masculine concept/abstract nouns.
تیاthis is affixed to nouns and adjectives to form feminine concept/abstract nouns.
يthis is affixed to noun to make adjectives.
يa suffix also used to create nouns of profession.
يز [masculine]
يزه [feminine]
adjectival suffix. Used to make adjectives from nouns. Becomes "yiz" if preceded by a vowel e.g. سوله=سوله ييز
منsuffix that forms nouns and adjectives that mean possessing a quality or object
جنadjective-forming suffix; having the quality of the noun e.g. چنجن [worm-eaten; stubbornly picky]
ينan adjective-forming suffix applied to nouns denoting a material
ورan adjective forming suffix to show endowment/possession.
مforms ordinal number names from cardinals
ښتthis is affixed to adjectives (including verbal adjectives) to show a state of being
ګلويthis is affixed to nouns to form feminine concept/abstract nouns mostly to do with association e.g. پیژند ګلوي, پلار ګلوي etc.
والیthis is affixed to nouns and adjectives to form masculine concept/abstract nouns.
وليthis is affixed to nouns and adjectives to form feminine concept/abstract nouns.
ځیthis makes nouns denoting place of the action
نهthis is the most common suffix used to makes nouns from verb. The new suffixed word has feminine gender.
ونless frequently used than نه. This also creates nouns from verbs
اکthis is used to make only two nouns [خوراک and څښاک] denoting consumable noun. Like Japanese particle もの.
تونused to create nouns of place. Meaning the "(main) place of"
پال [masculine]
پاله [feminine]
means someone is the cherisher/nourisher of the word attached. It is like Persian پرست but unlike پرست only used for agentive nouns not as an adjective.
پالنهmakes concept/abstract nouns showing the root's cherishing/fostering. Like Persian پرستي
واکيmakes nouns which signify "mastery of", "rule of" or "endowment with in quality" with the root word. Related to word واک [authority].
وال makes nouns showing that noun is a resident of that place, is engaged in the activity indicated in the root word, possessor of the root word. Like English suffix "er", "or" and "ist".
والهmakes nouns denoting owenership
ګرused to form an actor noun. Denoting maker, doer, worker etc. of the root.
چيan agent-noun suffix borrowed from Ottoman Turkish. Only used with borrowed words.
ګوټیa diminutive suffix. Example مېز [table] – مېزګوټی [small table].
وزمهsuffix to indicate something is like/similar to the root word but not that word. Also used to denote shades of colour.
نیsuffix affixed to words having to do with time and location
یsuffix affixed to place names to form a masculine noun living or found in that place
ۍsuffix affixed to place names to form a feminine noun living or found in that place
ګنۍsuffix for nouns expressing kinship/relationships
وړ [masculine]
وړه [feminine]
this is used exactly as the English -able . Forms adjectives meaning fit/able to be done or suitable to.
يالی [masculine]
يالۍ [feminine]
forms adjectives from nouns. The adjective shows a quality that can be possessed.
غاړی [masculine]
غاړې [feminine]
forms actor/agent nouns that have to do with an art/skill [example: لوبغاړی, سندرغاړی]. Also used to create adjective/nouns related to the throat [غاړه] such as بوږغاړی [harsh sounding]
چکan adjectival suffix showing that the new word is "somewhat" like the root word. Similar to "ish" suffix in English.
ډلهthis means group. It can be used as suffix to denote team, group, company etc.
هارaccording to Z. A. Pashtoon: "suffix used to form onomatopoeic words indicating the repetition or intensification of a sound". according to H. G. Raverty: a suffix "affixed to nouns signifying sound of any kind, in forming the plural".

A list of examples:

WordEnglish meaningPrefixed wordEnglish meaning
توب
tob
بربنډ

barbə́nḍ

nudeبربنډتوب

barbənḍtób

nudeness/nudity
تیا
tyā
روغ

roğ

healthyروغتيا

roğtyā́

health
ي
i
ولس

(w)ulə́s

nationولسي

(w) uləsí

national
ي
i
ترکاڼ

tarkā́ṇ

carpenterترکاڼي

tarkāṇí

carpentry
يز/يزه
iz/iza
لمر

lmar

sunلمريز

lmaríz
لمريزه

lmaríza

solar
يز/يزه
yiz/yiza
وټه

wáṭa

economyوټه ييز

waṭayíz
وټه ييزه

waṭayíza

economic
من
man
لانجه

lānjá

problemلانجمن

lānjamán

lānjamə́n

problematic
جن

jən

کرکه

krә́ka

repugnanceکرکجن

krәjә́n

someone who is repugnant

to something

ين

in

زر

zar

goldزرين

zarín

golden
ور
war
ګټه

gáṭa

profitګټور

gaṭawár

advantageous
م

am/əm

اووه

uwə́

sevenاووم

uwə́m

seventh
ښت
əx̌t
جوړ

joṛ

made/builtجوړښت

joṛə́x̌t

structure
ګلوي
galwi
پلار

plār

fatherپلارګلوي

plār

paternity
والی
wālay
اوږد

uẓ̌d

longاوږدوالی

uẓ̌dwā́lay

length/height
ولي
wali
ورور

wror

brotherورورولي

wrorwalí

brotherhood
ځی
dzay
ښوول

x̌owə́l

to teachښونځی

x̌owə́ndzay

school
نه
əna
غوښتل

ğox̌tə́l

to demandغوښتنه

ğox̌tə́na

demand
ون
un
بدلول

badlawə́l

to changeبدلون

badlún

change
اک
āk
څښل

tsx̌ə́l
خوړل

xwaṛə́l

to drink
to eat
څښاک

tsx̌āk
خوراک

xwaṛā́k

drink
food
تون
tun
پوهنه

pohə́na

knowledgeپوهنتون

pohəntún

university
پال/پاله
pal/pāla
مېلمه

melmá

guestمېلمه پال

melmapā́l
مېلمه پاله

melmapā́la

host
پالنه
pālana
مېلمه

melmá

guestمېلمه پالنه

melmapālə́na

hospitality
واکي
wāki
پلار

plār

fatherپلارواکي

plārwākí

patriarchy
وال
wāl
ليک

lik

writingليکوال

likwā́l

writer
واله'

wālə

غنم

ğanə́m

wheatغنم واله

ğanəmwālə

wheat-merchant
ګر
gər
کوډه

kóḍa

magicکوډګر

koḍgə́r

koḍgár

magician
چي
chi
توپ

top

cannonتوپچي

topčí

cannoneer
ګوټی
goṭay
کتاب

kitā́b

bookکتاب ګوټی

kitābgóṭay

booklet
وزمه
wazma
تور

tor

blackتور وزمه

torwázma

blackish
نی

(a)náy

کال

kāl

yearکالنی

kālanáy

annual
ی

áy

جاپان

jāpā́n

Japanجاپانی

jāpānáy

a Japanese male
ۍ

ə́i

جاپان

jāpā́n

Japanجاپانۍ

jāpānə́i

a Japanese female
ګنۍ
ganai
پلار

plār
مور

mor

father
mother
پلارګنۍ

plārganə́i
مورګنۍ

morganə́i

paternal-family
maternal-family
وړ/وړه
waṛ/waṛa
خندا

xandā́

laughterخنداوړ

xandāwáṛ
خنداوړه

xandāwáṛa

laughable
يالۍ /يالی
yālay/yālə́i
ننګ

nang

honorننګيالی

nangyāláy
ننګيالۍ

nangyālə́i

honorable
غاړې /غاړی
ğāṛay/ğāṛe
سندره

sandə́ra

songسندرغاړی

sandərğā́ṛay
سندرغاړې

sandərğā́ṛe

singer
چک
cak
سپين

spin

whiteسپين چک

spinčák

whitish
ډله
ḍala
لوب

lob

root word of
play
لوبډله

lobḍála

team (sports)
هار
hār
پړک

pṛak

slap/clapپړکهار

pṛakahā́r

clapping/sounds of claps

Creating new words

Other than the recognised words above; new words can be coined by speakers through these affixes

Example:

Creating a new word process
Existing wordExisting suffixNew word
غو

ğo

ييز

yíz

غوييز

ğoyíz

sexadjective-forming suffixsexual

Infinitive

This is called Kaṛnúmay [کړنومی] in Pashto that is "the name of a verb". [6] It shows an infinite action or occurrence. It is used as a noun. It acquires the gender and number of a masculine plural noun.

Formed: Past Imperfective Stem + verbal ل (ә́l)
Conjugation ClassPast Imperfective StemInfinitives
1st

-کېد

ked-

become

-کېد

ked-

become

کېدل

kedә́l

to become

کېدل

kedә́l

{to become}

2nd

-ننوت

nənawat-

-ننوت

nənawat-

ننوتل

nənawatә́l

to enter

ننوتل

nənawatә́l

{to enter}

3rdJoined

-ښخو

x̌axaw-

do bury

-ښخو

x̌axaw-

{do bury}

ښخول

x̌axawә́l

to bury

ښخول

x̌axawә́l

{to bury}

Unjoined

-سوچ کو

soč kaw-

do think

{-سوچ کو}

{soč kaw-}

{do think}

سوچ کول

soč kawә́l

to think

{سوچ کول}

{soč kawә́l}

{to think}

Example: وکړل [past perfective tense of the transitive verb کول – "to do"] shows agreement with masculine plural object that is the infinitive وهل.

ex:
هغوی په خپلو کښې وهل وکړل

Hağúi

they:DIR:3:PL

on:PREP

xpә́lo

own:OBL:M:PL

ke

on:POST

wahә́l

to-beat:PST:CONT:3:M:PL

wә́kṛəl

do:PST:PRF:3:PL

Hağúi pә xpә́lo ke wahә́l wә́kṛəl

they:DIR:3:PL on:PREP own:OBL:M:PL on:POST to-beat:PST:CONT:3:M:PL do:PST:PRF:3:PL

They have fought amongst themselves

Double infinitives

These are formed by combining two infinitives
– either by combining a simple infinitive with a prefixed infinitive.

Simple infinitivePrefixed infinitiveDouble infinitive
تلل [going]راتلل [coming]تلل راتلل [coming and going]
ګرځېدل [to walk/walking]راګرځېدل [to repass]ګرځېدل راګرځېدل [walking about]


– or by combining two simple infinitives:

Simple infinitive 1Simple infinitive 2Double infinitive
خوړل [eating]څښل [drinking]خوړل څښل [eating drinking]
وهل [beating/hitting]ټکول [knocking]وهل ټکول [beating]

Verb

Verbs: categories

Simple verbs

They are in the morpheme state.

Examples:

InfinitiveTransliterationMeaning
تللtlə́lto go
وتلwatə́lto go out
ګرځېدلgardzedə́lto walk
کولkawə́lto do
خوړلxwaṛә́lto eat

Prefixed verbs

These are described below as doubly irregular.

They take the form of a derivational prefix plus a verb base.

Deictic prefixed verb

These correspond to the oblique pronominal and directionals clitics.

PrefixDirectionExampleExample meaning
را

towards 1st personراتلل

rā tlә́l

to come
در

dər/dar

towards 2nd personدرتلل

dәr tlә́l

to go towards you
ور

wər/war

towards 3rd personورکول

wәr kawә́l

to give

Non-productive prefixed verbs

Like deictic prefixed these are subject to the same rules of stress movement to show perfective aspect, as well as to separation from the rest of the verb by negative morphemes and second-position clitics. But generally their meanings are not synchronically separable from the verbal lexeme of which they are a part of.

PrefixTransliterationExampleExample meaning
کښېkxe [Northern]

kṣ̌i [Southern]

کښېوتل

kxewatә́l

to drop into
کېke [Northern]

ki [Southern]

کېښودل

kex̌awdә́l

to put
ننnənaننوتل

nənawatә́l

to enter
پورېporeپورې ايستل

pore istә́l

to traverse
تېرterتېروتل

terwatә́l

to get mistaken
پراprāپرانيستل

prānistә́l

to open
پرېpreپرېوتل

prewatә́l

to lie down

Example: پرېکول – to cut. The prefix [پرې] is separated from the verb stem [کول] by a second position clitic [يې]

ex:
پرې يې کړه

pré

cut:VB:PREFIX:AOR

ye

it/he/she:3:WK

kṛá

cut:VB:AOR:IMP:SG

pré ye kṛá

cut:VB:PREFIX:AOR it/he/she:3:WK cut:VB:AOR:IMP:SG

Cut it

a-initial verbs

These begin with ا /a/; but they do not include compound verbs beginning with /a/.

Examples:

InfinitiveTransliterationMeaning
اڼولaṇawə́lto gather
استولastawə́lto send
اخيستلaxistə́lto buy

Their syntactic behaviour resembles that of prefixed verbs: the initial /a/ can separate from the rest of the verb as though it were a prefix. Unlike prefixed verbs, a-initial verbs differ in that

they take the prefix و  /wə́/ for perfective forms.

ex:

وا

wā́

buy:AOR

مې

me

I:SG:WK

خيستل

xistəl

buy:PST:3PL:M

وا مې خيستل

wā́ me xistəl

buy:AOR I:SG:WK buy:PST:3PL:M

I bought them

Unlike all the verbs; they are unusual, in that their stress is variable in the imperfective aspect: it can be either be initial or non-initial. Other verbs can not have initial stress. When the /a/ is separated from the rest of the verb in the imperfective aspect it has initial stress.

Example: initial stress

ex:

ا

á

buy:CONT

مې

me

I:SG:WK

خيستل

xistəl

buy:PST:3PL:M

ا مې خيستل

á me xistəl

buy:CONT I:SG:WK buy:PST:3PL:M

I was buying them

Example: non-initial stress

ex:

اخيستل

axistə́l

buy:CONT:PST:3PL:M

مې

me

I:SG:WK

اخيستل مې

axistə́l me

buy:CONT:PST:3PL:M I:SG:WK

I was buying them

Compound verbs

There are two categories of compound verbs. There are also some exceptions to these.

First category

These are formed by adding ول [-wә́l] and ېدل [edә́l] verbal-suffixes to nouns, adjectives or adverbs. The attaching noun, adjective and adverb should not end in a vowel.

Example:

WordVerb formed
ښخ

x̌ax

adjective, singular, masښخول

x̌awә́l

buriedto bury
Exceptions

There are also exceptions to this category. Example: سوچ کول etc.

WordVerb formed
سوچ

soč

noun, singular masculineسوچ کول

soč kawә́l

thoughto think

Second category

These are formed adding auxiliary verbs کول and کېدل to the noun and adjectives. The attaching noun and adjective end in a vowel.

Examples:

WordVerb formed
ښايسته

x̌āistá

adjective, feminine, class 4ښايسته کول

x̌āista kawә́l

prettyto make pretty
ستړی

stә́ṛay

noun, sing. masc., class 3ستړی کول

stəṛay kawә́l

tiredto tire

Verbs: conjugation classes

These can be divided in reference to the verb categories as above: [7]

Verbs: bases

Pashto verb bases are formed according to the tense (present/past) and aspect (perfective/imperfective) of a verb. [7]

Aspect

The perfective aspect is indicated by the stressed prefix و /wә́/ or in the case of complex verbs [prefixed verbs, a-initial and compound verbs] by stress on the prefix or complement. The imperfective aspect is indicated by the absence of و /wə/ or stress on the verb itself rather than the prefix or complement. [7]

Tense

The present tense either by the absence of this suffix (transitives), or by the suffix ېږ /ég/ (intransitives). [7]

For single stem verbs: the past tenses is indicated by either the suffix ل /ə́l/ (for transitive verbs) or ېد /ed(ə́l)/ (for intransitives).

For two or more stemmed verbs: the past tense is indicated by stem allomorphy.

Bases

Therefore, the following four-fold-method to differentianate of bases:

1. present perfective

2. present imperfective

3. past perfective

4. past impefective

Inflection

In order to make fully inflected verbs, you add either of the following to these bases: [7]

Verbs: Single Stems

These are referred to as Weak Verbs by Anna Boyle. [7] These have one stem. From this single stem from all four bases are predictable.

First Conjugation Class

Transitve

Here is an example first conjugation class transitive verb: "to tie"

VerbStemPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
-وتړ
wә́ taṛ-
-تړ
taṛ-
-وتړل

wә́ taṛ әl-

-تړل

taṛә́l-

تړل

taṛә́l

تړ

taṛ

Notes:

  • present imperfective base = stem
  • present perfective base: و /wә́/ + stem
  • past imperfective base: stem+ ل /ə́l/ (suffix obligatory)
  • past perfective base: و /wә́/ + stem+ ل /əl/(suffix obligatory)

Intransitve

Here is an example first conjugation class intransitive verb: "to reach"

VerbStemPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
-ورسېږ
wә́ raseẓ̌-
-رسېږ
raseẓ̌-
-(ورسېد(ل
wә́ rased(ә́l)-
-(رسېد(ل
rásed-
رسېدل
rasedә́l
رس

ras

Notes:

  • present imperfective base: stem+ ېږ /eg/
  • present perfective base: و /wә́/ + stem+ ېږ /eg/
  • past imperfective base: stem + ېد /ed/ (+ ل /ə́l/—prohibited in 3rd Person Sing. Masc; optional elsewhere)
  • past perfective base: و /wә́/ + stem + ېد /ed/( + ل /əl/— prohibited in 3rd Person Sing. Masc; optional elsewhere)

Second Conjugation Class

In the second conjugation, perfectives are formed by a shift of stress to the existing prefix, rather than the addition of the و /wә́/ prefix.

Here is an example first conjugation class transitive verb: "to bring (to speaker)"

VerbStemPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
-راوړ

rā́ wṛ-

-راوړ

rā wṛ-

-راوړل

rā́ wṛә́l-

-راوړل

rā wṛә́l-

راوړل

rāwṛә́l

راوړ

rā wṛ

Notes:

Verbs: Two Stems

These are referred to as Strong Verbs by Anna Boyle [7]

These have two stems: present stem and a past stem.

First Conjugation Class

The stems can either share initial sounds as in example:

a) where ل is replaced by ن in the present tense:
VerbPresent StemPresentPast StemPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfect
وژل
wažә́l
وژن

wažən

-و وژن
wә́ wažən-
-وژن
wažən-
وژ

waž

-(و وژ(ل
wә́ waž(əl)-
-(وژ(ل
waž(ә́l)-
b) where و is added in the middle in the present tense:
VerbPresent StemPresentPast StemPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfect
بلل
balә́l
بول

bol

-و بول
wә́ bol-
-بول
bol-
بل

bal

-(و بل(ل
wә́ baləl-
-(بل(ل
bal(ә́l)-
c) The verb ختل [to climb]:
VerbPresent StemPresentPast StemPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfect
ختل
xatә́l
خېژ
xež
-و خېژ
wә́ xež-
-خېژ
xež-
خت

xat

[or خوت xot]

-(و خت(ل
wә́ xat(əl)-
-(خت(ل
xat(ә́l)-
d) where دل is dropped in the present tense:
VerbPresent StemPresentPast StemPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfect
پېژندل
pežandә́l
پېژن
pežan
-و پېژن
wә́ pežan-
-پېژن
pežan-
پېژند
pežand
-(و پېژند(ل
wә́ pežand(əl)-
-(پېژند(ل
pežand(ә́l)-
اوبدل
obdә́l
اوب
ob
-و اوب
wә́ ob-
-اوب
ob-
اوبد

obd

-(و اوبد(ل
wә́ ob(əl)-
-(اوبد(ل
obd(ә́l)-

Or they can be share no similar sounds

Example: the verb لیدل [to see]

VerbPresent StemPresentPast StemPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfect
لیدل

lidә́l

وین
win
-ووین

wә́ win-

-وین

win-

لید

lid

-(ولید(ل

wә́ lid(əl)-

-(لید(ل

lid(ә́l)-

In either case the same rules apply, as noted by Anna Boyle: [8]

Notes:

Second Conjugation Class

As above, in the second conjugation, perfectives are formed by a shift of stress to the existing prefix, rather than the addition of the و /wә́/ prefix.

Example one: the verb پرېښودل [to leave]

VerbPresent StemPast StemPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
پرېښودل
prex̌odә́l
پرېږد
preẓ̌d
پرېښود
prex̌od
-پرېږد
pré ẓ̌d-
-پرېږد
pre ẓ̌d-
-(پرېښود(ل
pré x̌od(əl)-
-(پرېښود(ل
pre x̌od(ә́l)-

Notes: [8]

Verbs: Multiple Stems

These are referred to as Strong Verbs by Anna Boyle. [7]

These are verbs whose imperfective and perfective stems differ as well as their present and past stems. The difference between perfective and imperfective is carried by stress; in perfective the stress is on the first part of the verb whereas in imperfective the stress is on the last syllables.

These examples have been taken from Anna Boyle, pages 219–224 with the tables rearranged: [9]

Examples:

Observation: either three stemmed [ږد, کېږد, کېښود] or four stemmed [یښود ږد, کېږد, کېښود]

VerbMeaningPresentPast
PerfectiveImperfectivPerfectiveImperfective
یښودل
ix̌odә́l
to put-کېږد
kéẓ̌d-
-ږد
ẓ̌d-
-(کېښود(ل
kéx̌od(əl)-
-(کېښود(ل
kex̌od(ә́l)-

-(یښود(ل
ix̌od(ә́l)-

Observation: Four stems

VerbMeaningPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
بېول
bewә́l

بوول bowә́l

to take [to a place]

to lead away

-بوځ
bódz-
-بياي
byāy-
-(بوتل(ل
bótl(əl)-
-(بېو(ل
bew(ә́l)-

or -(بوو(ل
bow(ә́l)-

Observation: Four Stems

VerbMeaningPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
تلل
tlә́l
to go-و)لاړش)
(w)lā́ṛ š‑-

dz-

-و)لاړل)

(w)lā́ṛəl‑

-(تل(ل
tl(ә́l)-

Observation: This example contains locative prefixes را,در,ور

VerbMeaningPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
راتلل
rā tlә́l
to come (towards 1st person)-راش
rā́ sh-
-راځ
rā dz-
-(راغ(ل
rā́ ğ(l)-
-(راتل(ل
rā tl(ә́l)-
درتلل
dar tlә́l
to go (towards 2nd person-درش
dә́r sh-
-درځ
dәr dz-
-(درغ(ل
dә́r ğ(l)-
-(درتل(ل
dәr tl(ә́l)-
ورتلل
war tlә́l
to go (towards 3rd person)-ورش
wә́r sh-
-ورځ
wәr dz-
-(ورغ(ل
wә́r ğ(l)-
-(ورتل(ل
wәr tl(ә́l)-

Observation:Three stems:وړ [wṛ] for imperfective and یوس + یووړ for the perfectives . Note – Prefixed وړل /wṛә́l/ 'to carry', use its weak stem [as illustrated with پرېوتل above]

VerbMeaningPresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
وړل
wṛә́l
to carry-یوس
yós-
-وړ
wṛ-
-(یووړ(ل
yówṛ(әl)-
-(وړ(ل
wṛ(ә́l)-

Notes: [9]

• Present imperfective base = (present) imperfective stem

• Present perfective base: initial-stressed present perfective stem

• Past imperfective base: (past continuous) stem+ (ل /ə́l/—prohibited in 3rd Person Sing. Masc; optional elsewhere)

• Past perfective base: initial-stressed past perfective stem + (ل /ə́l/—prohibited in 3rd Person Sing. Masc; optional elsewhere)

کول and کېدل

Here there use as main verbs are alluded to. To the verb – to do: The brackete [ṛ] in the present perfective base of کول /kawә́l/ 'to do' indicates that it sometimes is not pronounced in speech [10]

Important: Here there use as main verbs are alluded to - when کول and کېدل are used as verbalizers, their perfective forms are not formed with the first conjugation prefix و  /wә́/, but are irregular. [10]

کول

kawә́l

ImperfectivePerfective
StemBaseStemBase
Presentکو

kaw

-کو

kaw- ́

کړ

k[ṛ]

-وکړ

wə́ k[ṛ]‑

Past -(کو(ل

kaw(ə́l)-

کړ

kṛ

-(وکړ(ل

wə́ kṛ(əl)-

To the verb – to become

کېدل

kedә́l

ImperfectivePerfective
StemBaseStemBase
Presentکېږ

kéẓ̌

-کېږ

kéẓ̌-

ش

š

-وش

wə́ š‑

Past کېد

ked

-(کېد(ل

ked(ə́l)-

شو

šw

-(و)شو(ل)

wə́ šw(əl)-

Notes [11] :

• Present imperfective base = (present) imperfective stem

• Present perfective base: و  /wә́/ + present perfective stem

• Past imperfective base: (past continuous) stem+ ( ل /ə́l/—prohibited in 3rd Person Sing. Masc; optional elsewhere)

• Past perfective base: و  /wә́/ + past perfective stem + ( ل  /‑ə́l-/—prohibited in 3rd Person Sing. Masc; optional elsewhere)

Verbs: aspect

Pashto in every tense has an aspect: perfective aspect [بشپړاړخ] and imperfective aspect [نابشپړاړخ]. The perfective aspect indicates completion or termination of an action. The imperfective aspect indicates continuity of an action or the habitual nature of the action.

PresentPast
PerfectiveImperfectivePerfectiveImperfective
Verb – خوړل [to eat]زه ډوډۍ وخورم نو بيا به راشم
[Once] I eat food then i'll come
زه ډوډۍ خورم
I am eating
ما ډوډۍ وخوړه
I ate food
ما ډوډۍ خوړه چې هغۀ راغلو
I was eating when he came
NuananceCompleting the action [to eat]

in the present moment

Continuing the action [to eat]

in the present moment

Completion of the action [to eat]

in the past

Continuity of the action [to eat]

in the past

Stress

In both aspects the stress [خج] is applied to the verb. In perfective, the stress is applied to the initial part of the verb, while in the imperfective it is generally applied to the final part of the verb. [12]

Aspect
PerfectiveImperfective
Example: Wahə́l [to beat]ما ډوکړه ووهلهزه ډوکړه وهم
TransliterationMā ḍukṛá wə́-wahəlaZə ḍukṛá wahə́m
Stress notesStress shifts to the prefix wə́Stress to the final verbal suffix ə́m
Literal meaningI [pronoun oblique case] small-drum [female-singular noun] beat [feminine 3rd person past tense]I [pronoun direct case] small-drum [female-singular noun] am-beating [1st person present tense]
English EquivalentI played the small-drum.I am playing the small drum

First conjugation

First conjugation verbs, e.g. وهل as above, can be recognised by perfective form, which begin with the prefix و /wə́/, which carries an inherent stress. In a-initial verbs, the perfecive prefix و /wə́/ coalesces with the /a/ to form a prefix وا /wā́/. [8] Example:

Aspect
PerfectiveImperfective
Example: Wahə́l [to beat]ما پانګه واچولهزه پانګه اچوم
TransliterationMā pā́nga wā́cawə́laZə pā́nga acawə́m
Stress notesStress shifts to the prefix wā́Stress to the final verbal suffix ə́m
Literal meaningI [pronoun oblique case] capital [female-singular noun] pour [feminine 3rd person past tense]I [pronoun direct case] capital [female-singular noun] pour [1st person present tense]
English EquivalentI investededI am investing

Second conjugation

These are referred to as prefixed verbs aboves: all of the form prefix + stem. These behave morphosyntactically: they undergo stress shift to form the perfectived, and they can be separated from the stem by a second-position clitic or the negative morpheme. [8]

Example:

Aspect
PerfectiveImperfective
Example: K[x̌]enɑstə́l [to sit]کښېناستمکښېناستم
Transliterationnɑstəmkenɑstə́m
Stress notesStress shifts to the prefix kéStress to the final verbal suffix ə́m
Literal meaningsit [1st person past tense]sit [1st person past tense]
English EquivalentI sat downI was sitting down

Third conjugation

These are called compound verbs above – those with adjective complements and noun complements + forms of کول /kawə́l/ or کېدل /kedə́l/. Here the perfective is formed by: [8]

  • shifting stress from the verbalizer to the noun or adjective complement, according to the lexical stress of noun or adjective
  • using the irregular perfective forms of the verbalizer (rather than the forms with و /wə́/).

Many third conjugation verbs are contracted in the imperfective aspect, in perfective constructions, the complement is always separate from the verbalizer.

Example 1:

Aspect
PerfectiveImperfective
Transitive: Joṛ-awə́l [to make]ډوډۍ مې جوړه کړهډوډۍ جوړوم
Transliterationḍoḍə́i me ṛa kṛaḍoḍə́i joṛawə́m
Stress notesStress shifts to the adjective element jóṛaStress to the verb element in ə́m
Literal meaningfood/bread [feminine noun] I [1st person sing. weak pronoun] made [singular feminine adjective] do [3rd person sing. fem. past tense]food/bread [feminine noun] make [1st person present tense]
English EquivalentI made foodI am making food

Example 2:

AspectNote
PerfectiveImperfectiveThe verbal suffix ېږ [éẓ̌] is stressed in the imperfective.

Due to this the final syllable ي[i] in our example is not stressed.

Compare the past imperfective sentence

کور جوړېده

kor joṛedə́

The house was getting made

Here the normal rules of aspect-stress are followed with the final syllable də́ being stressed.

Intransitive: Joṛ-edə́l [to get made]کور جوړ شهکور جوړېږي
Transliterationkor ṛ šəkor joṛéẓ̌i
Stress notesStress shifts to the adjective element jóStress to the verbal element in éẓ̌i
Literal meaninghouse [masc. sing. noun] made [singular masc. adjective] do [3rd person sing. masc. past tense]house [masc. sing. noun] make [1st person present tense]
English EquivalentThe house got madeThe house is getting made

Verbs: verbal suffixes

Pashto utilises verbal suffixes [د کړ تاړي].

Personal suffixes

Verbal suffixes in Pashto denote person, gender and number. [13]

NumberPersonGenderVerbal suffixDialect variation
Singular1st personم
əm
Feminineمه
əma
2nd personې
e
3rd person presentي
i
3rd person pastMasculineverb stem only [no suffix]
or
ۀ / ه
ə
و
o – in Peshawar Dialect
See below
Feminineه
a
Plural1st personو
u
ي
i – in Wazirwola and Dzadrani
2nd personئ
əɪ
است
āst – in South Western
3rd person presentي
i
3rd person pastMasculineل
əl
Feminineې
e

It is easy to demonstrate these in with intransitive verbs in the imperfective.

Present imperfective tense

Gəḍéẓ̌ is the present imperfective stem of the verb gaḍedəl [to dance].

NumberPersonVerbal suffixExampleTranslation
Singular1st personم
əm
زه ګډېږم
Zə gaḍéẓ̌əm
I am dancing
2nd personې
e
ته ګډېږې
Tə gaḍéẓ̌ē
You are dancing
3rd personي
i
دی/دا ګډېږي
Day/Dā gaḍéẓ̌i
He/She is dancing
Plural1st personو
ū
موږ ګډېږو
Muẓ̌ gaḍéẓ̌u
We are dancing
2nd personئ
ai
تاسو ګډېږئ
Tā́so gaḍéẓ̌ai
You are dancing
3rd personي
i
دوی/هغوی ګډېږي
Dúi/Hağúi gaḍéẓ̌i
They are dancing

Past imperfective tense

Gəḍēd is the past stem of the verb gaḍēdəl [to dance].

NumberPersonGenderVerbal suffixExampleTranslation
Singular1st personم
əm
زه ګډېدم
Zə gaḍedә́m
I was dancing
2nd personې
e
تۀ ګډېدې
Tə gaḍedé
You were dancing
3rd personMasculineۀ
ə
دی ګډېدۀ
Day gaḍedә́
He was dancing
Feminineه
a
دا ګډېده
Dā gaḍedá
She was dancing
Plural1st personو
u
موږ ګډېدو
Muẓ̌ gaḍedú
We were dancing
2nd personئ
әi
تاسو ګډېدئ
Tā́so gaḍedә́i
Your were dancing
3rd personل
əl
دوی/هغوی ګډېدل
Dúi/Hağúi gaḍedә́l
They were dancing
Feminineې
e
دوی/هغوی ګډېدې
Dúi/Hağúi gaḍedé
They were dancing

Note: In the plural the 3rd person past masculine can denote both genders when talking about a group. While in the plural the 3rd person past feminine is only used when talking about a group of individuals classed in the female gender.

Example:

  • هغوی ګډېدل [They were dancing] – can imply only males dancing or both males and females dancing
  • هغوی ګډېدې [They were dancing] – implies only women were dancing. It can also be used for transgenders [ايجړاګان] by itself. But you can not say ايجړاګان ګډېدې since ايجړا is a masculine noun so one would use ايجړاګان ګډېدل.

3rd Person Past Singular Masculine

Generally ه [ə] or no-stem suffix is employed. But sometimes ئ [əi] is found also.

PAST – 3rd Person Singular Masculine
MorphologyVerbVerbal Suffix employedImperfectivePerfective
وتل-

-watəl

الوتل

alwatә́l

to fly

noneالوت

alwát

والوت

wā́lwat

پرېوتل

prewatә́l

to fall

پرېووت

prewót

پرېووت

préwot

پوري وتل

pori watә́l

to cross

پوري ووت

pori wót

پوري ووت

póri wot

ننوتل

nənawatә́l

to enter

ننوت

nənawát

ننوت

nә́nawat

وتل

watә́l

to go out

وت

wát

wót

ووت

wә́wat

wә́wot

تېروتل

terwatә́l

to be mistaken

تېروت

terwát

تېروت

térwat

تلل-

-tləl

راتلل
rā tlә́l

to come

ئ

əi

راغئ

rāğә́i

راغئ

rā́ğəi

درتلل
dar tlә́l

to go

[towards 2nd person]

درغئ

darğә́i

درغئ

dárğәi

ورتلل
war tlә́l

[towards 3rd person]

ورغئ

warğә́i

ورغئ

wárğəi

اروېدل

to hear

ۀ

ə

اروېده

arwedә́

وروېده

wárweda

ایشېدل

to boil

ایشېده

išedә́

وایشېده

wә́ išedә́

برېښېدل

to shine/appear

برېښېده

brex̌dә́

وبرېښېده

wә́ brex̌də

درومېدل

to march

درومېده

drumedә́

ودرومېده

wә́ drumedə

زېږېدل

to be born

زېږېده

zeẓ̌edә́

وزېږېده

wә́ zeẓ̌edə

Plural suffix of وتل watəl

With وتل the plural suffix ل(əl) is not used instead:

PAST – 3rd Person Singular MasculineChangePAST – 3rd Person Plural Masculine
VerbVerbal Suffix employedImperfectivePerfectiveImperfectivePerfective
الوتل

alwatә́l

to fly

noneالوت

alwát

والوت

wā́lwat

ووت← واتۀ

wot → wātə

الوته

alwātә́

والواته

wā́lwātə

پرېوتل

prewatә́l

to fall

پرېووت

prewót

پرېووت

préwot

پرېواته

prewātә́

پرېواته

préwātә́

پوري وتل

pori watә́l

to cross

پوري ووت

pori wót

پوري ووت

póri wot

پوري واته

pori wātә́

پوري واته

póri wātə

ننوتل

nənawatә́l

to enter

ننوت

nənawát

ننوت

nә́nawat

ننواته

nənawātә́

ننواته

nә́nawātə

وتل

watә́l

to go out

وت

wát

wót

ووت

wә́wat

wә́wot

واته

wātә́

وواته

wә́wātə

تېروتل

terwatә́l

to be mistaken

تېروت

terwát

تېروت

térwat

تېرواته

terwātә́

تېرواته

térwātә́

Verbs: agreement

Intransitive verbs

As can be seen from the intransitive verb above [ګډېدل] – the verb agrees with the subject.

Agreement – transitive verbs

Example 1: خوړل – transitive verb – to eat

Past
VerbObjectSubject
وخړه / وخړله

wә́xwṛa / wә́xwṛәla

دوډۍ

ḍoḍә́i

سړي

saṛí

eatfoodman
past perfective stem – with

3rd person singular feminine verbal suffix

noun – singular, feminine, direct casenoun – singular, masculine, oblique case
The man ate the food

Compare:

Present
VerbObjectSubject
خوري

xwrí

دوډۍ

ḍoḍә́i

سړی

saṛáy

eatfoodman
present imperfective stem – with

3rd person singular masculine verbal suffix

noun – singular, feminine, direct casenoun – singular, masculine, direct case
The man is eating the food

Example 2: اغوستل – transitive verb – to put on/dress

Past
VerbObjectSubject
واغوستې

wā́ğoste

جامې

jāmé

ما

wearclothesI
past perfective stem – with

3rd person pluralfeminine verbal suffix

noun – plural feminine direct casenoun – singular, oblique case
I wore the clothes

Compare:

Present
VerbObjectSubject
اغوندم

ağundә́m

جامې

jāmé

زه

put-onclothesI
present imperfective stem – with

1st person singular verbal suffix

noun – plural, feminine, direct casenoun – singular, direct case
I am wearing the clothes

Compound transitive verbs – split agreement

In the present tense the nominal/adjectival part of the compound verb agrees with the object. But the auxiliary کول [to do] agrees with the subject.

Example: پاکول – compound transitive verb – to clean

Present
Compound verb
AuxiliaryAdjectival componentObjectSubject
كړي

ki

پاکه

pā́ka

کوټه

koṭá

سړی

saṛáy

docleanroomman
present perfective stem – with

3rd person singular masculine verbal suffix

adjective – singular, feminine, direct casenoun – singular, feminine, direct casenoun – singular, masculine, direct case
[When] the man cleans the room

In the past both nominal/adjectival and auxiliary components agree with the object.

Example: پاکول – compound transitive verb – to clean

Past
Compound verb
AuxiliaryAdjectival componentObjectSubject
كولې

kawә́le

پاکې

pāke

کوټې

koṭé

سړي

saṛí

docleanroomsman
past imperfective stem – with

3rd person plural feminine verbal suffix

adjective – plural, feminine, direct casenoun – plural, feminine, direct casenoun – singular, masculine, oblique case
The man was cleaning the rooms

Verbs: participle

Present participle

The present participle is formed with the past imperfective stem without ل (əl) + ونک (unk) and declension follows the pattern of unstressed ی (ay).

Example ليکل [likəˈl] – writer → ليک [lik] past imperfective stem → ليکونکی [likəwúnkay] – writer

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
Directليکونکی
likúnkay
ليکونکي
likúnki
ليکونکې
likúnke
ليکونکې
likúnke
Obliqueليکونکي
likúnki
ليکونکو
likúnko
ليکونکې
likúnke
ليکونکو
likúnko
Ablativeليکونکي
likúnki
ليکونکو
likúnko
ليکونکې
likúnke
ليکونکو
likúnko
Vocativeليکونکیه
likúnkya
ليکونکو
likúnko
ليکونکې
likúnke
ليکونکو
likúnko

Past participle

Past participle suffix

The past participle employs the following stems. It is used in perfect constructions of the verb.

MasculineFeminine
SingularPluralSingularPlural
ی
ay
ي
i
ې
e

Present perfect

This is formed in the following ways:

Category 1 [non-compound verbs]: Past imperfective stem + past participle suffix + present imperfective of "to be"

Category 2 [compound verbs]: Past perfective stem of کېدل-ېدل and کول-ول + past participle suffix + present imperfective of "to be"

Example: of Category 1 verb رسېدل

SingularPluralTranslation
1st personMasculineرسېدلی یم

rasedə́lay

yəm

رسېدلي یو

rasedə́li yu

Singular: I have reached

Plural: We have reached

Feminineرسېدلې يمه

rasedə́le

yəmá

رسېدلې یو

rasedə́le yu

2nd personMasculineرسېدلی یې

rasedə́lay ye

رسېدلي یئ

rasedə́li yəy

Singular: You have reached

Plural: You have reached

Feminineرسېدلې یې

rasedə́le ye

رسېدلې یئ

rasedə́le yəy

3rd personMasculineرسېدلی دی

rasedə́lay day

رسېدلي دي

rasedə́li di

Singular masc: He has reached

Singular fem.: She has reached

Plural: The has reached

Feminineرسېدلې ده

rasedə́le da

رسېدلې دي

rasedə́le di

Future perfect

Formed by به [future marker] +present perfect

SingularPluralTranslation
1st personMasculineبه رسېدلی یم

bə rasedə́lay

yəm

به رسېدلي یو

bə rasedə́li yu

Singular: I will have reached

Plural: We will have reached

Feminineبه رسېدلې يمه

bə rasedə́le

yəmá

به رسېدلې یو

bə rasedə́le yu

2nd personMasculineبه رسېدلی یې

bə rasedə́lay ye

به رسېدلي یئ

bə rasedə́li yəy

Singular: You will have reached

Plural: You will have reached

Feminineبه رسېدلې یې

bə rasedə́le ye

به رسېدلې یئ

bə rasedə́le yəy

3rd personMasculineبه رسېدلی دی

bə rasedə́lay day

به رسېدلي دي

bə rasedə́li di

Singular masc: He will have reached

Singular fem.: She will have reached

Plural: They will have reached

Feminineبه رسېدلې ده

bə rasedə́le da

به رسېدلې دي

bə rasedə́le di

Past perfect

This is formed in the following ways:

Category 1 [non-compound verbs]: Past imperfective stem + past participle suffix + past imperfective of "to be"

Category 2 [compound verbs]: Past perfective stem of کېدل-ېدل and کول-ول + past participle suffix + past imperfective of "to be"

Example:

SingularPluralTranslation
1st personMasculineرسېدلی وم

rasedə́lay

wəm

رسېدلي وو

rasedə́li wu

Singular: I had reached

Plural: We had reached

Feminineرسېدلی ومه

rasedə́lay

wəmá

رسېدلې وو

rasedə́le wu

2nd personMasculineرسېدلی وې

rasedə́lay we

رسېدلي وئ

rasedə́li wəy

Singular: You had reached

Plural: You all had reached

Feminineرسېدلې وې

rasedə́le we

رسېدلې وئ

rasedə́le wəy

3rd personMasculineرسېدلی وه

rasedə́lay wə

رسېدلي وو

rasedə́li wu

Singular masc.: He had reached

Singular fem.: She had

Plural: They had reached

Feminineرسېدلې وه

rasedə́le wa

رسېدلې وې

rasedə́le we

Agreement

  1. Transitive verbs uses ergative construction: Past participle + verb "to be" agree with object; subject is in oblique case
  2. Intransitive verbs: Past participle+ verb "to be" agree with the subject

Example: Intransitive Category 2 verb پخېدل [to ripen, mature]

SubjectPast participleTo be [present]To be pastGrammar
زه [masculine]پوخ شوی

pox šə́way

يم

yəm

وم

wəm

1st person, singular, masculine
زه[feminine]پخه شوې
paxa šə́we
يمه

yəmá

ومه

wəmá

1st person, singular, feminine
موږپاخه شوي
pāxə šə́wi
يو

yu

وو

wu

1st person, plural, masculine
موږ [all women]پخې شوې

paxe šə́we

يو

yu

وو

wu

1st person, plural, feminine
ته [masculine]پوخ شوی

pox šə́way

يې

ye

وې

we

2nd person, singular, masculine
ته [femine]پخه شوې
paxa šə́we
يې

ye

وې

we

2nd person, singular, feminine
تاسوپاخه شوي
pāxə šə́wi
يئ

yəi

وئ

əi

2nd person, plural, masculine
تاسو [all woment]پخې شوې

paxe šə́we

يئ

yəi

وئ

əi

2nd person, plural, feminine
الوپوخ شوی

pox šə́way

دی

day

وه

3rd person, singular, masculine
الوګانپاخه شوي
pāxə šə́wi
دي

di

وو

wu

3rd person, plural, masculine
مڼهپخه شوې
paxa šə́we
ده

da

وه

wa

3rd person, singular, feminine
مڼېپخې شوې

paxe šə́we

دي

di

وې

we

3rd person, plural, feminine

Verbs: potential construction

Optative

The imperfective optative = past imperfective base of verb+ ای-āy [Southern Dialects], ی-ay [North Western Dialects], ې [North Eastern Dialects]

The perfective optative = past perfective base of verb+ ای-āy [Southern Dialects], ی-ay [North Western Dialects], ې [North Eastern Dialects]

Present potential

Formed by:

Imperfective optative + present perfective of کېدل

Example:

SingularPluralTranslation
1st personرسېدلی شم

rasedə́lay šəm

رسېدی شم

rasedáy šəm

رسېدلی شو

rasedə́lay šu

رسېدی شو

rasedáy šu

I/We can reach
2nd personرسېدلی شې

rasedə́lay še

رسېدی شې

rasedáy še

رسېدلی شئ

rasedə́lay šəy

رسېدی شئ

rasedáy šəy

You can reach
3rd personرسېدلی شي

rasedə́lay ši

رسېدی شي

rasedáy ši

He/She/They can reach

Past potential

Past potential 1

To indicate:

  1. Event did not take place: مونږ تېر کال جوار کرلی شوه [We might have been able to plant corn last year]
  2. Event carried out over extended period of time: مونږ ډرامې ليدلی شوې [We were able to watch TV-shows]

Formed by:

Imperfective optative + present perfective of کېدل

Example:

SingularPlural
1st personرسېدلی شو(ل)م

rasedə́lay šw(əl)əm

رسېدی شو(ل)م

rasedáy šw(əl)əm

رسېدلی شو(ل)و

rasedə́lay šw(əl)u

رسېدی شو(ل)و

rasedáy šw(əl)u

2nd personرسېدلی شو(ل)ې

rasedə́lay šw(əl)e

رسېدی شو(ل)ې

rasedáy šw(əl)e

رسېدلی شو(ل)ئ

rasedə́lay šw(əl)əy

رسېدی شو(ل)ئ

rasedáy šw(əl)əy

3rd personرسېدلی شو(ل)ه

rasedə́lay šw(əl)e

رسېدی شو(ل)ه

rasedáy šw(əl)e

Past potential 2

To indicate:

  1. Where the event was actually carried out e.g. تۀ هلته په وخت ورسېدلی شوې؟ [You were able to get there on time]

Formed by:

Perfective optative + past perfective of کېدل

SingularPlural
1st personورسېد(ل)ی شو(ل)م

wə́rased(əl)ay šw(əl)əm

ورسېد(ل)ی شو(ل)و

wə́rased(əl)ay šw(əl)u

2nd personورسېد(ل)ی شو(ل)ې

wə́rased(əl)ay šw(əl)e

رسېدلورسېد(ل)ی شو(ل)ئ

wə́rased(əl)ay šw(əl)əy

3rd personورسېد(ل)ی شو(ل)ه

wə́rased(əl)ay šw(əl)ə

Auxiliary: "to be"

The verb "to be" is irregular in Pashto and does not have an infinitive form.

Present imperfective

Present imperfective tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stزه يم
zə yəm

زه يمه
zə yəma

موږ يو
muẓ̌ yū
2ndته يې
tə ye
تاسو يئ \ ياست
tā́so yəy
(in Southern dialect – yāst) [2] [14]
3rdMasculineدی دی
day day [2]
دوی دي
duy di
Feminineدا ده
dā da

Present perfective form

Present perfective tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stزه شم
zə shəm
موږ شو
muẓ̌ shu
2ndته شې
tə she
تاسو شئ
tā́so šəy
3rdMasc.دی وي
day wi
دوی وي
dui wi
Fem.دا وي
dā wi

Past form

Past tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stزه وم
zə wəm

زه ومه
zə wəma

موږ وو
muẓ̌ wu
2ndته وې
tə we
تاسو وئ\واست
tā́so wəy
(in Southern dialect – wāst) [2]
3rdMasc.دی ؤ
day wə
دوی وو\ول
dui wu
(in Southern dialect – wəl) [3] [14]
3rdFemدا وه
dā wa
دوی وې
dui we

Future tense

In Pashto the future tense [ راتلونکی مهال] [15] is the same as the present tense [اوسنی مهال] [16] with the exception that in the future tense the marker به [bə] is added.

In the third person future tense, also, irrespective of number or gender وي is used. [17]

Future tense of "to be":

PersonSingularPlural
1stبه يم

bə yəm

به يو

bə yu

2ndبه يې

bə ye

به يئ

bə yəy

3rd PersonMasculineبه وي

bə wi

Feminine

Imperative Form

Also known as Command Form

PersonSingularPlural
2ndته شه
tə sha-can
تاسو شئ

tā́so yəi

"Wi" – usage

وي [wi] is also used; this is the third person singular and plural of the present tense of the verb to be. وي is used when an assumption or a given fact is being discussed where as دی/ده/دي are used reporting an observation. شته functions as "there is" in English.

SentenceMeaning
ويسړي دلته ناست ويMen sit here [fact; speaker assumes this as true]
ديسړي دلته ناست ديMen are sitting here [an observation; speaker sees them]

Verbs: causative construction

This is used to make verbs that mean "to make (someone/something) do X" [where do X is the original verb].

Formation: verb stem + an affix و  /‑aw‑/.

The causative can either use the present stem or past stem [and sometimes both] – depending on the original verb.

Original verbStem used in boldCausative verb
PresentPast
لوستل
lwastә́l

to read

-لول
lwal-
‑ لوست

lwast-

لولول
lwalawә́l

to cause to read

زنګل

zangә́l

to swing

-زانګ

zāng-

-زنګ

zang-

زنګول

zangawә́l

to rock [e.g. in a cradle]

الوتل

alwatә́l

to fly

-الوز

alwuz-

-الوت

alwat-

الوزول

alwuzawә́l

to make fly; to explode something

اغوستل

aghustә́l

to wear

-اغوند

aghund-

-اغوست

aghust-

اغوندول/ اغوستول

aghundawә́l/aghustawә́l

to dress someone

Example:

خندل – original verbخندول – causative verb
مه خانده

má xānda

مه (يې) خندوه

má (ye) xandawa

Don't laugh !Don't make him/her laugh !

Verbs: imperative form

This is used to make commands. The present stems of the verbs are used to make commands:

VerbStem used in bold
PresentPast
لوستل
lwastә́l

to read

-لول
lwal-
‑ لوست

lwast-

Number

The two verbal suffixes are employed:

NumberSuffix
Singularه

a

Pluralئ

əi

Example:

VerbNumber
SingularPlural
راتلل
rātlә́l

to come

راځه
rādzá
راځئ

rādzә́i

comecome

The singular is told to one person; the plural is told to more than one person or as form of respectful command.

Positive command

Pashto positive imperative have two aspects: perfective (initial stress) an imperfective (final stress)

وهل – to beat

wahә́l

ImperfectivePerfective
وهه

wahá

و وهه

wә́ waha

beat it [focus on continuance]beat it [focus on completion]

In general the perfective aspect is used to make commands. However, for doubly irregular verbs, the imperfective aspect is used.

Intensive

The imperfective aspect in the imperative is also used to convey a sense of an urgent command example:

خوره چې ځو
xwrá če dzú

Finish eating, so we go.

Compound verbs

Transitive

For compounds in the transitive, the nominal/adjective part of the verb agrees with the direct object.

پاکول – to clean

pākawә́l

Masculine objectFeminine object
کورکوټه
ته کور پاک کړه

tә kor pā́k ka

ته کوټه پاکه کړه

tә koṭá pā́ka ka

Clean the houseClean the room

Where the is no object, the nominal/adjective part of the verb agrees with the subject

پاکول – to clean

pākawә́l

No object of the verb
Masculine subjectFeminine subject
Said to a maleSaid to a female
ته پاک کړه

tә pā́k ka

ته پاکه کړه

tә pā́ka ka

You clean itYou clean it
Intransitive

For compounds in the intransitive, the nominal/adjective part of the verb agrees with the subject

پاکېدل – to get clean

pākedә́l

Masculine subjectFeminine subject
ته پاک شه

tә pā́k ša

ته پاکه شه

tә pā́ka ša

Get cleanGet clean

Negative command

Pashto Negative Imperatives only employs the Imperfective Aspect with stress on the particle مه /má/.

Compare:

وهل – to beat

wahә́l

Imperfective -positiveNegative command
وهه

wahá

مه وهه

má waha

beat itdon't beat it

Prefixed verbs

North Eastern Pashto treats negative forms differently for prefixed verbs, placing the negative particle before the entire verb, whereas some other dialects place it between the prefix and the stem.

پرېکول – to cut

prekawә́l

Prefix: پرې

Stem: کول

North EasternOther
مه پرېکوه

má pre kawa

پرې مه کوه

pre má kawa

don't cutdon't cut

Verbs: phrasal verbs

These by adding noun to verbs to make verbs phrase-like meaning.

ExamplesWordRoot verbFinal verb
توره کول

túra kawə́l

swordto doto perform a brave act
تڼۍ شلول

taṇә́i šlawə́l

button(s)to tearto toil/endeavour
ټېل وهل

ṭel wahə́l

pushto beatto shove
سا اخستل

sā axәstә́l

breathto taketo breathe

Verbalisers: Kawə́l and Kedə́l

These two verbs, کول and کېدل, are used to form compound verbs (denominal verbs). They use the irregular form in the perfective: without prefix و  /wə́/.

Kawə́l

Here are the forms of Kawə́l [18] as a verbaliser [not a main verb]:

PresentPast
ImperfectivePerfectiveImperfectivePerfective
SingularPluralSingularPluralSingularPluralSingularPlural
1st Personکوم

kawə́m

کوو

kawú

کړم

kəm

kṛəm

کړو

ku

kṛu

1st Personکولم

kawə́ləm

کولو

kawə́lu

کړم

kṛəm

کړلم

kṛə́ləm

کړو

kṛu

کړلو

kṛə́lu

2nd Personکوې

kawé

کوئ

kawə́y

کړې

ke

kṛe

کړئ

kəy

kṛəy

2nd Personکولې

kawə́le

کولئ

kawə́ləy

کړې

kṛe

کړلې

kṛə́le

کړئ

kṛəy

کړلئ

kṛə́ləy

3rd Personکوي

kawí

کړي

ki

kṛi

3rd PersonMasculineکوه

kawə́

کاوه

kāwə́

(کول(ه

kawə́l(ə)

کړ

kəṛ

که

کړل

kṛəl

کړله

kṛə́lə

Feminineکوله

kawə́la

کوه

kawá

کولې

kawə́le

کوې

kawé

کړه

kṛa

که

ka

کړله

kṛə́la

کړلې

kṛə́le

کړې

kṛe

As mentioned by Anna Boyle : ړ /ṛ/ in present perfective forms is written, and pronounced in careful speech, but is unpronounced in many dialect. [19] She mentions that in past 3rd person, even the /ṛ/ can be dropped, since the

personal suffixes differ from those in the present: past  ه /ə, a/ as opposed present ي /i/; thus revealing tense without need of ړ /ṛ/. [20]

Kedə́l

Here are the forms of Kedə́l [21] as a verbaliser [not a main verb]:

PresentPast
ImperfectivePerfectiveImperfectivePerfective
SingularPluralSingularPluralSingularPluralSingularPlural
1st Personکېږم

kéẓ̌əm

کېږو

kéẓ̌u

شم

šəm

شو

šu

1st Personکېد(ل)م

ked(ə́l)ə́m

کېد(ل)و

ked(ə́l)ú

شو(ل)م

šw(ə́l)əm

شو(ل)و

šw(ə́l)u

2nd Personکېږې

kéẓ̌e

کېږئ

kéẓ̌əy

شې

še

شئ

šəy

2nd Personکېد(ل)ې

ked(ə́l)é

کېد(ل)ئ

ked(ə́l)ə́y

شو(ل)ې

šw(ə́l)e

شو(ل)ئ

šw(ə́l)əy

3rd Personکېږی

kéẓ̌i

شي

ši

3rd PersonMasculineکېده

kedə́

کېدل(ه)

kedə́l(ə́)

شه

šə

شول(ه)

šwə́l(ə́)

Feminineکېد(ل)ه

ked(ə́l)á

کېد(ل)ې

ked(ə́l)é

شو(ل)ه

šw(ə́l)á

شو(ل)ې

šw(ə́l)é

As mentioned by Anna Boyle the 1st and 2nd person forms of Kedə́l are the same to those of the present perfective forms of "to be". [22]

Future Tense

The future tense is formed with the addition of به /bә/; which has been defined by Tegey as a "future marker" [23] and as a "modal clitic" by Boyle. [5]

Future Expression

The clitic به /bә/ is added to the present perfective verb to convey future time event, speculation, or doubt. [5]

VerbPresent PerfectiveFuture
وهل

wahә́l

to beat

-ووه

wә́ wah-

-به ووه

bə wә́wah-

Example:

1st Person Singular

زه ووهم

(zə) wә́ wahәm

زه به ووهم

(zə) bə wә́wahəm

I beat [completed in present]I will beat
ex:
پلار به مې ګانده پيسې ولېږي

plār

father:M:DIR

will:FUT

me

I:1:SG:WK

paisé

money:F:DIR:PL

wә́leẓ̌i

send:AOR:PRS:3:SG:M

plār bә me paisé wә́leẓ̌i

father:M:DIR will:FUT I:1:SG:WK money:F:DIR:PL send:AOR:PRS:3:SG:M

My father will send money

With Present Imperfective Tense

The clitic به /bә/ is added to the present imperfective verb to convey future event – but with. different nuances explained below.

VerbPresent ImperfectiveFuture
وهل

wahә́l

to beat

-ووه

wә́ wah-

-به ووه

bə wә́wah-

Example:

1st Person Singular

زه وهم

(zə) wahә́m

زه به وهم

(zə) bə wahә́m

I am beatingI will keep on beating
ex:
پلار به مې پيسې لېږي او زه به خورمه

plār

father:M:DIR

will:FUT

me

I:1:SG:WK

paisé

money:F:DIR:PL

léẓ̌i

send:AOR:PRS:3:SG:M

aw

and

I:1:SG:STR:DIR

will:FUT

xwrә́ma

eat:CONT:PRS:3:SG:F

plār bә me paisé léẓ̌i aw zә bә xwrә́ma

father:M:DIR will:FUT I:1:SG:WK money:F:DIR:PL send:AOR:PRS:3:SG:M and I:1:SG:STR:DIR will:FUT eat:CONT:PRS:3:SG:F

My father will send money and I will (continue to) eat

  • Present Imperfective verb base is also used where future marker like "tomorrow", "next week" etc. is used: [24]
ex:
پلار به مې پيسې ګانده لېږي

plār

father:M:DIR

will:FUT

me

I:1:SG:WK

paisé

money:F:DIR:PL

gā́nda

tomorrow:F:DIR

léẓ̌i

send:AOR:PRS:3:SG:M

plār bә me paisé gā́nda léẓ̌i

father:M:DIR will:FUT I:1:SG:WK money:F:DIR:PL tomorrow:F:DIR send:AOR:PRS:3:SG:M

My father will send money tomorrow

  • To contrast a future action with another future action: [25]
ex:
ته به ځې زه به پاتې کېږم

you:2:SG:STR:DIR

will:FUT

dzé

go:CONT:PRS:2:SG

I:1:SG:STR:DIR

will:FUT

pāte

behind:F

kéẓ̌әm

become:CONT:PRS:1:SG

tә bә dzé zә bә pāte kéẓ̌әm

you:2:SG:STR:DIR will:FUT go:CONT:PRS:2:SG I:1:SG:STR:DIR will:FUT behind:F become:CONT:PRS:1:SG

You'll be going, I'll be staying.

Negative Future Expressions

With Present Perfect Base, negative future expressions can be created with the negative marker نه /nә/ and future marker به /bә/. [26]

First Conjugattion Class

Simple Verbs

If there is a grammatical subject or object: [27]

Subject/Object + به /bә/ + و /wә́/ + نه /nә/ + present verb stem + verbal suffix

ex:
مېوه به و نه خوري

mewá

fruit:F:SG:DIR

will:FUT

wә́

eat...:AOR:PRS:3

not:NEG

xwri

...eat:AOR:PRS:3

mewá bә wә́ nə xwri

fruit:F:SG:DIR will:FUT eat...:AOR:PRS:3 not:NEG ...eat:AOR:PRS:3

He/She/They will not eat the fruit

If there is both a grammatical subject and object: [27]

Subject + به /bә/ + object+ و /wә́/ + نه /nә/ + present verb stem + verbal suffix

ex:
زه به ليک و نه لېږم

I:1:SG:STR:DIR

will:FUT

lik

letter:SG:M:DIR

wә́

send...:AOR:PRS:1:SG

not:NEG

léẓ̌әm

...send:AOR:PRS:1:SG

zә bә lik wә́ nə léẓ̌әm

I:1:SG:STR:DIR will:FUT letter:SG:M:DIR send...:AOR:PRS:1:SG not:NEG ...send:AOR:PRS:1:SG

I will not send the letter

If there is no grammatical subject nor grammatical object: [27]

و /wә́/ + به /bә/ + نه /nә/ + present verb stem + verbal suffix

ex:
و به نه ګرځي

wә́

walk...:AOR:PRS:3

will:FUT

not:NEG

gardzi

...walk:AOR:PRS:3

wә́ bә nə gardzi

walk...:AOR:PRS:3 will:FUT not:NEG ...walk:AOR:PRS:3

He/She/They will not walk

a-initial verbs

The و /wә́/ changes to وا /wā́/. [27] Thereby:

If there is a grammatical subject or object:

Subject/Object + به /bә/ + وا /wā́/ + نه /nә/ + present verb stem + verbal suffix

Verb: اخستل [axstә́l]

ex:
مېوه به وا نه خلي

mewá

fruit:F:SG:DIR

will:FUT

wā́

buy...:AOR:PRS:3

not:NEG

xli

...buy:AOR:PRS:3

mewá bә wā́ nə xli

fruit:F:SG:DIR will:FUT buy...:AOR:PRS:3 not:NEG ...buy:AOR:PRS:3

He/She/They will not buy the fruit

If there is both a grammatical subject and object:

Subject + به /bә/ + object+ وا /wā́/ + نه /nә/ + present verb stem + verbal suffix

Verb: استول [astawә́l]

ex:
موږ به ليک وا نه ستوو

munẓ̌

we:1:PL:STR:DIR

will:FUT

lik

letter:SG:M:DIR

wā́

send...:AOR:PRS:1:SG

not:NEG

stawu

...send:AOR:PRS:1:SG

munẓ̌ bә lik wā́ nə stawu

we:1:PL:STR:DIR will:FUT letter:SG:M:DIR send...:AOR:PRS:1:SG not:NEG ...send:AOR:PRS:1:SG

We will not send the letter

If there is no grammatical subject nor grammatical object:

وا /wā́/ + به /bә/ + نه /nә/ + present verb stem + verbal suffix

Verb: اچول [ačawә́l]

ex:
وا به نه چوې

wā́

put...:AOR:PRS:2:SG

will:FUT

not:NEG

čawe

...put:AOR:PRS:2:SG

wā́ bә nə čawe

put...:AOR:PRS:2:SG will:FUT not:NEG ...put:AOR:PRS:2:SG

You will not put it

Second Conjugation Class

First: Between the prefix and the verb base نه /nә́/ is placed [28]

VerbExampleFuture
بوول

bowә́l

to take

bowә́l

{to take}

بوزو

bózu

we take

bózu

{we take}

بو نه زو

bo nә́ zu

(we) not take

{bo nә́ zu}

{(we) not take}

Second: به /bә/ can then be placed

Before verb:

ex:
کور ته به لاړ نه شو

kor

house:M:SG:DIR

ta

to:POST

will:FUT

lāṛ

go...:AOR:PRS:1:PL

nә́

not:NEG

šu

go...:AOR:PRS:1:PL

kor ta bә lāṛ nә́ šu

house:M:SG:DIR to:POST will:FUT go...:AOR:PRS:1:PL not:NEG go...:AOR:PRS:1:PL

We wont got to the house

Or before the object (likely where there is a subject)

ex:
موږ به کور ته  لاړ نه شو

muẓ̌

we:1:PL:STR:DIR

will:FUT

kor

house:M:SG:DIR

ta

to:POST

lāṛ

go...:AOR:PRS:1:PL

nә́

not:NEG

šu

go...:AOR:PRS:1:PL

muẓ̌ bə kor ta lāṛ nә́ šu

we:1:PL:STR:DIR will:FUT house:M:SG:DIR to:POST go...:AOR:PRS:1:PL not:NEG go...:AOR:PRS:1:PL

We wont got to the house

Third Conjugation Class

With compound verbs: نه /nә/ is inserted between the verb element and the noun/adjective element. [27]

Example: روغېدل [roğedә́l]

ex:
ته به روغه نه شې

you:2:SG:STR:DIR

will:FUT

róğa

recover...:F:ADJ:SG

not:NEG

še

...become:AOR:PRS:2:SG

tə bә róğa nə še

you:2:SG:STR:DIR will:FUT recover...:F:ADJ:SG not:NEG ...become:AOR:PRS:2:SG

You won't recover

"Bә" With Past Imperfective Tense

The marker به /bә/ is also used to convey habitual actions in the past. [29]

VerbPast ImperfectiveWith به
وهل

wahә́l

to beat

-وهل

wahә́l-

-به وهل

bə wahәl-

Example:

1st Person Singular

وهلم

wahә́lәm

به وهلم

bə wahә́lәm

I was being beatenI would be beat
ex:
کله چې هغۀ به ډول غږوۀ زه به ګډېدم

kála

when

če

that:COMP

would

hağә́

he:3:SG:M:STR:OBL

ḍol

drum:SG:M:DIR

ğaẓ̌awә́

sound:PST:3:SG:M

I:1:SG:STR:DIR

would

gaḍedә́m

dance:PST:1:SG

kála če bә hağә́ ḍol ğaẓ̌awә́ zә bә gaḍedә́m

when that:COMP would he:3:SG:M:STR:OBL drum:SG:M:DIR sound:PST:3:SG:M I:1:SG:STR:DIR would dance:PST:1:SG

When he would play the drum, I would dance

Adverbs

Adverbs that modify adjectives, verbs or verb phrases, and sentences; can be divided into the classes of time, place, manner, and degree. [30]

These adverbs can act alone or as part of an adpositional phrase.

Acting alone:

ex:
مخکښې راغله

mə́xkx̌e

before:ADV

rā́ğla

come:AOR:PST:3:SG:F

mə́xkx̌e rā́ğla

before:ADV come:AOR:PST:3:SG:F

She came earlier

Acting as adipositional phrase:

ex:
د ماما نه مخکښې راغله

of

māmā́

maternal-uncle:DIR:M:SG

na

from

mə́xkx̌e

before:ADV

rā́ğla

come:AOR:PST:3:SG:F

də māmā́ na mə́xkx̌e rā́ğla

of maternal-uncle:DIR:M:SG from before:ADV come:AOR:PST:3:SG:F

She came before (my) uncle

Adverbs of time

These include adverbs with time reference and quantifier-like items. [30]

Common adverbs of time:

AdverbTranliterationMeaning
تلtəlalways
هر کلهhar kә́lawhenever
هیڅ کله (نه)hits kә́la (na)never
اوسos

[some dialects: وس "was"]

now
ننnəntoday
پرونparúnyesterday
ګاندهgā́ndatomorrow
سباsabā́
وختيwaxtíearly
وروستهwrústalater
پسpas
مخکښېmə́xkx̌ebefore
لاyet
ex:
تل دې خدای لره

təl

always:ADV

de

NEC

xwdā́y

god:DIR

lará

have:CONT:PRS:IMP:SG

təl de xwdā́y lará

always:ADV NEC god:DIR have:CONT:PRS:IMP:SG

May God keep you (well/alive) forever!

Adverbs of place

This informs us where something takes place.

Common adverbs of time: [31]

AdverbTranliterationMeaning
پورتهpórtaabove
پاسهрā́sa
دننهdanə́nainside
ننهnə́na
دبانديdəbā́ndioutside
بهرbahár
باندېbā́ndeon top
لاندېlā́ndebelow
نژدېnəždénear
پوريpórearound
لرېlә́refar
کښتهkx̌ə́taunderneath
هيچرېhičártanowhere
هيچرتهhičáre
ex:
کښته کښېنه

kx̌ə́ta

underneath:ADV

kx̌éna

sit:AOR:PRS:IMP:SG

kx̌ə́ta kx̌éna

underneath:ADV sit:AOR:PRS:IMP:SG

Sit down.

Demonstrative pronouns

These are both adverbs and demonstrative pronouns

AdverbTranliterationMeaning
دلتهdə́ltahere
Waziriدېلې

déle

دولته

dɔláta

Other Dialectsدلې

dále

هلتهháltathere
Other Dialectsهلې

hále

Example sentence in Waziri:

ex:
دېلې ځں

déle

hereADV

dzə̃

go:CONT:PRS:1:SG

déle dzə̃

hereADV go:CONT:PRS:1:SG

I am going here

Adpositions

Pashto has pre-positions, post-positions and pre-post-positions. Adpositions generally govern either oblique or ablative case assignment to their objects. [32]

Prepositions

List of prepositions

PrepositionDialect variationMeaningUses
د

/de/, /ye/, /e/

[Middle dialects]

of
  1. Mark possession e.g. د سړي لاس [A man's hand]
  2. To mark the objects of transitive nominalizations or gerunds
  3. To mark the subjects of intransitive nominalizations or gerunds
  4. Marks the item denoting the possessor or the holonym of which another adpositional phrase may denote the possessed item or be the meronym
له

د

[North Eastern]

from
  1. It is only considered part of a circumposition/ambiposition.
  2. However, له /lə/ can function as a preposition of ablative function or of origin, when its object appears with ablative case marking. e.g. له پلاره راغلئ یم [I have come from father; North Western and South Western Dialects]
بې

be

without
  1. Considered as prefix. But can also be considered a preposition since the noun followed by بې shows ablative case-marking e.g. بې پلاره – with پلار being in the ablative case
په

پر

/pər/

on; at
  1. Used as preposition to express location e.g. په مېز مې کېښود [I kept it on the table]
  2. Used as part circumposition containing it may be used to express location e.g. په ... باندې
  3. Can govern a noun that refers to a time of day e.g. په يوې بجې راشه [Come at 1 O'Clock]
تر

tər

till; than
  1. Usually used as an ambiposition/circumpositions to express "up to, until" e.g. تر پېښور پورې لاړم [I went till Peshawar]
  2. As a preposition; is used in comparative and superlative constructions e.g. زه تر ماما دنګ يم [I am taller than my maternal-uncle]
لکه

laká

like
  1. As a preposition used as "like"e.g. لکه د زمري زورور يم [I am strong like a lion]

Postpositions

PrepositionDialect variaitionMeaningUses
ته

to
  1. Denotes destination. The object appears in the oblique case form. Example کور ته ځم [I am going to the house]
ته

له

[North Eastern]

for
  1. Denotes recipients e.g. ځان ته څپلۍ هم اخلم [I am buying shoes also for myself]

Ambipositions

Pashto uses a significant amount of ambipositions (circumpositions). These usually have two elements, with the noun object positioned between the two elements.

The initial element is likely to be one of these four elements:

Transliteration
په
له
د
ترtər

The final element is likely to be one of these words:

TransliterationMeaning
لاندېlā́ndebelow
پسېpəséafter
نهna
پورېpóre
سرهsaráwith
کې/کښېke/kx̌eon
باندېbā́ndeon
څخهtsә́xa
غوندېğwә́ndelike

Here is a list of the simple formations:

Second Component →کښې...

... ke

نه....

... na

لاندې...

...lā́nde

باندې...

... bā́nde

پسې...

... pəsé

پورې...

... póre

سره...

... sará

څخه...

...tsә́xa

وروستو...

wrústo.

First Component

...د

də ...

د...نه

də...na

'from'

د ...لاندې

də...lā́nde

'under'

د ... پسې

də...pəsé

'after'

د ... پورې

də...póre

'up to,

across'

د...سره

də...sará

'with'

د...څخه

də...tsә́xa

'from'

...له

lə ...

له...نه

lə...na

'from'

له...لاندې

lə...lā́nde

'under'

له...سره

lə...sará

'with'

له...څخه

lə...tsә́xa

'from'

...پر

pər ...

په... کښې

pə...ke

'in, at, on'

په...باندې

pə...bā́nde

'on top of, by

means of'

په...پسې

pə...pəsé

'after,

behind'

پر ... پورې

pər...póre

'with'

په...سره

pə...sará

'with'

...په

pə ...

...تر

tər ...

تر...لاندې

tər...lā́nde

'under'

تر...پورې

tər...póre

'until, up to'

تر ... وروستو

tər...wrústo

'after'

Examples

ExampleExample's meaning
په ... کښېپه سيند کښېin the river
په ... پسېپه ما پسېafter me
پر ... باندېپه مېز باندېon the table
له ... سرهله سړي سرهwith a man
تر ... لاندېتر مېز لاندېunder the table
له ... څخهله سړي څخهfrom a man
له ... نهله سړي نهfrom a man
د ... نهد سړي نهfrom a man
تر ... پورېتر پېښور پورېtill Peshawar
تر ... وروستوتر خوراک وروستوafter food

The first element must be dropped when the object of the pre-position is a weak pronoun. Examples:

Example sentenceMeaning
سړی ور سره ځيA man is going with him/her
سړي ور سره ځيMen are going with him/her
چاړه مې در نه واخسI took the knife from you
ليک ور باندې ايښی دیThe letter is on it

Sometimes in colloquial Pashto, the word له is dropped from نه and سره.

Colloquial Pashto
له سړي نهسړي نه
له سړي سرهسړي سره

Phrases

Pashto consist of combinations of circumposition phrases and additional words.

With له.... نه

These use ambiposition له.... نه + additional word

In some dialects له is replaced by د

ComponentMeaning
له.... نه پخوا

له ... نه مخکې

From + beforebefore
له...نه پس

له...نه پسته

له...نه ورستو

له ... نه وروستۀ

From + afterafter
له...نه+ بهررFrom + outsideoutside

Examples

PhraseSentenceMeaning
له .. نه پخواله تا نه پخوا راغلهShe came before you
د ...نه مخکېستا نه مخکې راغله

[د+تا = ستا]

She came before you
له ... نه وروستوله تا نه وروستو راغلهShe came after you
د ... نه بهرد ور نه بهر ولاړ وHe was standing outside the door

With د ... په

Examples:

Meaning
د ... په اړه
də ... pə aṛá
about
د ... په شان
də ... pə šān
like
د ... په وړاندې

də ... pə wṛā́nde

against/opposite
د ... په پرتله

də ... pə partalá

in comparison to
د ... له مخې

də ... lə mә́xe

according to
د ... په ځای

də ...pə dzāy

instead of

Examples:

Note: the possessive phrase [də/د] can be substituted with a weak possessive pronoun.

Sentence where د not droppedMeaningSentence with possessive pronounsMeaning
د ... په اړهد سړي په اړه يې څه ووې

də saṛí pə aṛá ye tsə wә́ we

What did he/she say about the manزما په اړه يې څه ووې

zmā pə aṛá ye tsə wә́ we

What did he/she say about me
د ... په شاند سپوږمۍ په شان ښځه غواړم

də spoẓ̌mә́i pa šān x̌ә́dza ğwāṛә́m

I want a wife like the moonستا په شان ښځه غواړم

stā pa šān x̌ә́dza ğwāṛә́m

I want a wife like you
د ... په وړاندېد بلې ډلې په وړاندې يې وينه وکړه

də bә́le ḍále pə wṛā́nde ye wә́ina wә́ kṛa

[They/He/She] talked against the other partyستا په وړاندې يې وينه وکړه

stā pə wṛā́nde ye wә́ina wә́ kṛa

[They/He/She] talked against you.
د ... په پرتلهد پيشوګانو په پرتله سپي زيات مينه ناک وي

də pišogā́no pə partalá spí zyāt minanā́k wi

In comparison to cats, dogs are more affectionزموږ په پرتله هغوی لټ دي

zmuẓ̌ pə partalá hağúi laṭ di

In comparison to us, they are lazy
د ... له مخېد دې څېړنې له مخې دا ډېر ګټور دی

də de tseṛә́ne lə mә́xe dā ḍer gaṭawár day

According to this research this is very beneficialستا له مخې څنګه شانتې سړی دی

stā lə mә́xe tsə́nga šā́nte saṛáy day

According to you, what kind of a guy is he.
د ... په ځاید کابل په ځای کندهار ته لاړ شه

də kābə́l pə dzāy kandahā́r tə lā́ṛ sha

Instead of Kabul go to Kandaharزما په ځای بل کس ټاکل شوی دی

zmā pə dzāy bəl kas ṭākə́l šə́way day

He has been elected instead of me

Adpositions and noun cases

Oblique case

Most common case. The object [noun] of an adposition is most often assigned the oblique case.

Used with:

Example: سړی [using preposition د] and ښځه [using preposition په] are in oblique case; compare ملګری in direct case

ex:
د سړي ملګری په ښځې اوسېږي

of:PREP

saṛí

man:M:OBL

malgə́ray

friend:M:DIR

on:PREP

x̌ə́dze

woman:F:OBL

oséẓ̌i

live:CONT:PRS:3:SG:M

də saṛí malgə́ray pə x̌ə́dze oséẓ̌i

of:PREP man:M:OBL friend:M:DIR on:PREP woman:F:OBL live:CONT:PRS:3:SG:M

The man's friend lives on [his] wife

Example: ما -oblique pronoun used with circumposition په...کښې

ex:
په ما کښې ده

on:PREP

me:1:SG:STR:OBL

ke

in:POST

da

be:CONT:PRS:3:SG:F

pə mā ke da

on:PREP me:1:SG:STR:OBL in:POST be:CONT:PRS:3:SG:F

She/it is in me

Ablative case

Used with:

Example: circumposition تر ... پورې

ex:
تر کوره پورې تلم

tər

till:PREP

kóra

house:M:ABL

póre

till:POST

tlә́m

go:CONT:PST:1:SG

tər kóra póre tlә́m

till:PREP house:M:ABL till:POST go:CONT:PST:1:SG

I was going till the house

With د /də/, having the object marked in the ablative case gives the sense of '(motion) away from':

ex:
د کوره راغلم

from:COMIT

kóra

house:M:ABL

rā́ğləm

come:AOR:PST:1:SG

də kóra rā́ğləm

from:COMIT house:M:ABL come:AOR:PST:1:SG

I came from the house

په /pə/ 'the instrumental usage + adjective:

ex:
کور مې په ګرانه جوړ کړی دی

kor

house:M:DIR

me

I:1:SG:WK

with:INSTR

grā́na

difficult:ADJ:M:DIR

joṛ

make:M:DIR

kә́ṛay

do:AOR:PTCP:M:DIR

day

be:CONT:PRS:3:SG:M

kor me pә grā́na joṛ kә́ṛay day

house:M:DIR I:1:SG:WK with:INSTR difficult:ADJ:M:DIR make:M:DIR do:AOR:PTCP:M:DIR be:CONT:PRS:3:SG:M

I have made the house with difficulty

Mixed ablative case and oblique cases

Other adpositions can assign either oblique or ablative case to the object, without a difference in meaning.

Example: with سړی in oblique case

ex:
بې سړي کور تش وي

be

without:PREP

saṛí

man:M:OBL

kor

house:M:DIR

tә́š

empty:ADJ:M

wi

be:AOR:PRS:3:SG:M

be saṛí kor tә́š wi

without:PREP man:M:OBL house:M:DIR empty:ADJ:M be:AOR:PRS:3:SG:M

Without a man, a house is empty

Example: with سړی in ablative case

ex:
بې سړیه کور تش وي

be

without:PREP

saṛiya

man:M:ABL

kor

house:M:DIR

tә́š

empty:ADJ:M

wi

be:AOR:PRS:3:SG:M

be saṛiya kor tә́š wi

without:PREP man:M:ABL house:M:DIR empty:ADJ:M be:AOR:PRS:3:SG:M

Without a man, a house is empty

Passive voice

Pashto does not have a distinguishable morphological passive construction. The construction identified by some comprises a special case of denominal verbs. [33] The verbal part of the construction consists of a form of the verbaliser کېدل /kedә́l ('to become') and a verbal complement (in the infinitive form).The actor is expressed as the subject of the sentence, and that noun is case-marked direct and triggers verb agreement (in both past and present).

ex:
په ښار کښې ددوو ودانیو بنسټ کېښودل شو

in:PREP

x̌ār

city:M

ke

in:POST

of:PREP

dwo

two:F:PL:OBL

wədānə́yo

building:F:PL:OBL

bənsáṭ

foundation:M:DIR

kex̌awdə́l

place:INF

šo

become:AOR:PST:3:SG:M

pә x̌ār ke dә dwo wədānə́yo bənsáṭ kex̌awdə́l šo

in:PREP city:M in:POST of:PREP two:F:PL:OBL building:F:PL:OBL foundation:M:DIR place:INF become:AOR:PST:3:SG:M

The foundations of two buildings were laid in the city

The auxiliary verb کېدل combined with the infinitive وهل:

Active"Passive"Example:PresentPast
ImperfectivePerfectiveImperfectivePerfective
وهل

wahә́l

وهل کېدل

wahә́l kedә́l

زه وهل کېږمکه زه ووهل شمزه وهل کېدلمزه ووهل شوم
zә wahә́l kéẓ̌әmkә zә wә́ wahәl šәmzә wahә́l kedә́lәmzә wә́ wahәl šwәm
to beatto beatenI am being beatenShould I be beatenI was being beatenI was beaten

If the actor, if expressed, will most likely appear in an adpositional phrase governed by the circumposition د ...له خوا /də...lə xwā/ or د...له لورې /də...lə lure/.

PresentPast
ImperfectivePerfectiveImperfectivePerfective
وهلزه د خځې له خوا وهل کېږمکه زه د خځې له خوا ووهل شمزه د خځې له خوا وهل کېدلمزه د خځې له خوا ووهل شوم
zә dә x̌ә́źe lә xwā wahә́l kéẓ̌әmkә zә dә x̌ә́źe lә xwā wә́ wahәl šәmzә dә x̌ә́źe lә xwā wahә́l kedә́lәmzә dә x̌ә́źe lә xwā wә́ wahәl šwәm
MeaningI am being beaten by the womanShould I be beaten by the womanI was being beaten by the womanI was beaten by the woman

As with active sentences, the subject may be expressed through the verb agreement suffix alone

ex:
د خځې له خوا وهل کېږم

of:PREP

x̌ә́źe

woman:F:OBL

from:PREP

xwā

side:F:OBL

wahә́l

beat:INF

kéẓ̌әm

become:CONT:PRS:1:SG

dә x̌ә́źe lә xwā wahә́l kéẓ̌әm

of:PREP woman:F:OBL from:PREP side:F:OBL beat:INF become:CONT:PRS:1:SG

I am being beaten by the woman

This construction may modify a noun; like most noun modifiers, it precedes the head.

ex:
د  ښځې لوري ليکل شوي څېړنې لټوم

of:PREP

x̌ә́źe

woman:F:OBL

from:PREP

lúre

side:F:OBL

likә́l

write:INF

sә́wi

become:AOR:PST:PTCP:PL:M:DIR

śeṛáne

research:F:PL:DIR

laṭawә́m

find:CONT:PRS:1:SG

dә x̌ә́źe lә lúre likә́l sә́wi śeṛáne laṭawә́m

of:PREP woman:F:OBL from:PREP side:F:OBL write:INF become:AOR:PST:PTCP:PL:M:DIR research:F:PL:DIR find:CONT:PRS:1:SG

I am finding the studies that were written by the woman

Adverbial Clauses

Pashto utilises conjunction phrases as adverbs. Examples:

ConjunctionTransliterationLiteral meaningEnglish approximate
هيڅ کله نهhits kә́la nanothing when nonever, at no time
که هر څنګهkə hər tsә́ngaif ever howhowsoever, in whatever way
راځه چېrādzá checome that(come) let's
تر اوسه پورېtər ósa póretill now up to/tillso far, as yet, up till now
تر دغه پورېtər dáğa póretill this tillas far as this
تر کله پورېtər kә́la póretill when tilltill when?, how long?
تر کومه پورېtər kóma póretill where tillhow far?, to where?

Particles

Anna Boyle Davids defines particles "any lexically free item that does not host inflection and that does not function as the argument or complement of a verb or adposition". [34]

Existential

The word شته [shta] and its negative form نشته /nə́ šta/ is used to denote existence.

SentenceLiteral meaningMeaning
پړنګ شته ؟

pṛāng šta ?

Tiger there-is/are (exists)?Is there a tiger?
نشته

ná šta

not-there-is/areThere isn't

Anna Boyle Davids defines these as: "...uninflected sentence-level modifiers. The clause within the scope of the particle may appear as a main clause or as a finite subordinate clause". [5] چې /t͡ʃe/ can appear as a main clause and as a finite subordinate clause.

Affirmative

که نه

Affirmation questions and statements contain the affirmation particle: که نه /kə ná/ (literally: "if/or no"). [35]

Affirmative Question Example:

ex:
لاړې که نه ؟

lā́ṛe

go:AOR:PST:2:SG

or:PARTICLE

no:NEG

lā́ṛe kə ná

go:AOR:PST:2:SG or:PARTICLE no:NEG

You went, didn't you?

Affirmative Statement Example:

ex:
نه که نه

no:NEG

or:PARTICLE

no:NEG

ná kə ná

no:NEG or:PARTICLE no:NEG

No, of-course not; No, I didn't you know

Deontic

دې

The modal دې [de; Southern dialects: di] expresses a duty or obligation like "must " when used with the perfective tense of a verb. [36]

ex:
هغه دې وګډېږي

hağá

he:3SG:STR:DIR

de

NEC

wә́gaḍegi

dance:AOR:PRS:3:SG

hağá de wә́gaḍegi

he:3SG:STR:DIR NEC dance:AOR:PRS:3:SG

He should/must dance

باید

The modal "bāyád" is also found in construction with the present perfective form of the verb. Tegey notes that like English "should" it carries ambiguity. [37]

ex:
هغه بايد وګډېږي

hağá

he:3SG:STR:DIR

bāyád

NEC

wә́gaḍegi

dance:AOR:PRS:3:SG

hağá bāyád wә́gaḍegi

he:3SG:STR:DIR NEC dance:AOR:PRS:3:SG

He should dance

پکار دى

"Pəkā́r day" [it is needed] is also used as deontic clause

ex:
پکار دی چې ته دلته راشې

pəkā́r

necessary

day

be:CONT:PRS:3:SG:M

če

COMP

you:2:SG:STR:DIR

də́lta

here:DEM

rā́še

come:AOR:PRS:2:SG

pəkā́r day če tә də́lta rā́še

necessary be:CONT:PRS:3:SG:M COMP you:2:SG:STR:DIR here:DEM come:AOR:PRS:2:SG

You should come here

Emphatic

خو

The particle خو /xo/ appears in the second-position and denotes emphasis. [38]

ex:
دا خو منو ده

this:DIR

xo

xo:EMPH

manó

shark:F:DIR

da

be:CONT:PRS:3:SG:F

dā xo manó da

this:DIR xo:EMPH shark:F:DIR be:CONT:PRS:3:SG:F

This is a shark!

Note: as an emphatic خو /xo/ is considered to be different from the conjunction خو /xo/ 'but'.

Possibility

ښایي / ښائي

The particle x̌ā́yi is placed sentence-initially and can appear in construction with the complementizer چې [če] [39]

ex:
ښايي چې سبا ته راشي

x̌ā́yi

maybe:PARTICLE

če

that:COMP

sabā́

tomorrow:ADV

ta

to

rā́ši

come:AOR:PRS:3

x̌ā́yi če sabā́ ta rā́ši

maybe:PARTICLE that:COMP tomorrow:ADV to come:AOR:PRS:3

Maybe he/she will come tomorrow

The particle x̌ā́yi can also demonstrate deonitic "should"

کېدی شي

Kedáy ši (could become) which potential construction of the verb "to become" – کېدل /kedә́l/ is also used as particle to denote possibility – again as above چې maybe used

ex:
کېدی شي [چې] سبا راشي

kedáy

become:CONT:PST:OPT

ši

become:AOR:PRS:3

[če]

[that:COMP]

sabā́

tomorrow:ADV

rā́ši

come:AOR:PRS:3

kedáy ši [če] sabā́ rā́ši

become:CONT:PST:OPT become:AOR:PRS:3 [that:COMP] tomorrow:ADV come:AOR:PRS:3

Maybe/perhaps he/she will come tomorrow

Vocative

The following vocatives have been noted:

VocactiveTransliterationMeaningExample
ايaihey !اي نجلۍ

ai njlə́i

hey girl

اېeاې سړیه

e saṛáya

hey man

آāآ ښځې

ā x̌ə́dze

hey woman

الۍalə́ioh !الۍ دا دې څه وکړه

alə́i dā de tsə wə́ kṛə

oh what did you do

وئ [40] wə́idarn it, ouchوئ خوږ شوم

wə́i xúẓ̌ šwəm

Wish

کاشکې

The particle کاشکې /kāške/ or کاشکي /kāški/ is used as English "if only"; to express wish or desire that something would happen or would have happened. [41]

It can be used with an optative verb, to express a counterfactual wish.

ex:
کاشکې وختي تللی وای!

kā́ške

if-only:PARTICLE

waxtí

early:ADV

tlә́lay

gone:AOR:PST:PTCP:M:DIR

wāy

be:CONT:PST:OPT

kā́ške waxtí tlә́lay wāy

if-only:PARTICLE early:ADV gone:AOR:PST:PTCP:M:DIR be:CONT:PST:OPT

I wish you had gone earlier

It can also be used with the present perfective verb, to express a polite request.

Example, from Ghani Khan's poetry: [42]

ex:
هغې وې خوږه دلبره کاشکې ستا عقل زما شي

hağé

she:3:F:STR:OBL

we

say:CONT:PST:3

xoẓ̌á

sweet:ADJ:M:VOC

dilbára

beloved:N:M:VOC

kā́ske

if-only:PARTICLE

stā

your:2:SG:STR:POSS

akә́l

intelligence:N:M:DIR

zmā

my:1:SG:STR:POSS

ši

become:AOR:PRS-PRS:3

hağé we xoẓ̌á dilbára kā́ske stā akә́l zmā ši

she:3:F:STR:OBL say:CONT:PST:3 sweet:ADJ:M:VOC beloved:N:M:VOC if-only:PARTICLE your:2:SG:STR:POSS intelligence:N:M:DIR my:1:SG:STR:POSS become:AOR:PRS-PRS:3

She was saying oh sweet beloved, if only your intelligence be mine

Nuance

In this section the nuances or the semantics in relation to specific words will be explained.

راوړل and راوستل

Both راوستل /rāwastә́l/ and راوړل /rāwṛә́l/ are both transitive verbs denoting the meaning of "to bring"; but their nuance is different. راوړل /rāwṛә́l/ has the meaning in which the subject is directly involved thus have the meaning more inline with "to bring and carry". راوستل /rāwastә́l/ has the meaning in which the subject is causing the object to be brought but the object by its own motion is come thus having a meaning closer to "to bring along". [43]

Tangible Objects

Example راوړل:

ex:
اوبه مې راوړې

obә́

water:N:F:DIR

me

I:SG:WK

rā́wṛe

bring:AOR:PST:3:F:PL

obә́ me rā́wṛe

water:N:F:DIR I:SG:WK bring:AOR:PST:3:F:PL

I brought the water

Explanation: Here the water is being brought by the speaker by his own hand or through a container e.g. by a glass

Example راوستل:

ex:
اوبه مې راوستې

obә́

water:N:F:DIR

me

I:SG:WK

rā́waste

bring:AOR:PST:3:F:PL

obә́ me rā́waste

water:N:F:DIR I:SG:WK bring:AOR:PST:3:F:PL

I brought the water

Explanation: Here the water is being brought by the speaker as he/she has caused its bringing e.g. has made a canal/channel from the river bringing about the water

Intangible Objects

For intangible object راوستل /rāwastә́l/ is better suited; as the object or concepts comes by its own motion.

ex:
پرمختګ يې راوست

parmәxtág

development:N:M:DIR

ye

3:WK

rā́wast

bring:AOR:PST:3:M:SG

parmәxtág ye rā́wast

development:N:M:DIR 3:WK bring:AOR:PST:3:M:SG

He/she/they brought development

But for bringing "news", "omens/luck" or "diseases" راوړل /rāwṛә́l/ is used – perhaps as the subject is implied to carry it.

ex:
ښه خبر دې راوړ

x̌ə

good:ADJ

xabár

news:N:M:DIR

de

2:WK

rā́waṛ

bring:AOR:PST:3:M:SG

x̌ə xabár de rā́waṛ

good:ADJ news:N:M:DIR 2:WK bring:AOR:PST:3:M:SG

You brought good news

Adjectives

As noted by Ghaza Noor, the choice of an adjective suffix can also have a change on the meaning. [44]

Example: اغېز – ağéz – effect [noun.masc.sing and plural]

AdjectiveTrannsliterationMeaningNuanceExample Sentence
اغېزمنağezmánaffectedto describe the subject or object being influencedزه له تا څخه اغېزمن شوم
zə stā na ağezmán šwəm

I am affected by you

اغېزناکağeznā́keffectiveto describe the subject or object having the effective influenceته اغېزناکه وينه کوې
tə ağeznā́ka waina kawé

You talk effectively

Slang

Pashto also has rich slang language. Examples:

SlangLiteraryMeaningNotes
بمبه راخوشې که

bambá rā́ xwǝše ka

بمبه ولګوه

bambá wə́ lagawa

Turn on the faucet/tapخوشې (xwǝ́še) means "set free/loose";

so a literal translation would be "Let loose the tap!"

غوړي مې په کټوۍ کې ور وويشتل

ğwaṛí me pə kaṭwə́i ke war wə́ wištəl

غوړي مې په کټوۍ کښې ور واچول

ğwaṛí me pə kaṭwə́i kx̌e war wə́ wištəl

I have put the oil in the cooking potويشتل (wištǝ́l) means "to shoot [e.g a gun";

so a literal translation would be "I flung the oil in the cooking pot"

Syntax

Pashto has subject-object-verb (SOV) word order as opposed to English subject-verb-object (SVO) word order. In intransitive sentences where there is no object Pashto and English both have subject-verb (SV) word order. [45]

In Pashto, however, all modifiers precede the verb whereas in English most of the verbal modifiers follow the verb. [46]

Phrasal syntax

Pashto exhibits strong head-final order in noun phrases and verb phrases. [32]

Noun phrases

Pashto noun phrases generally exhibit the internal order determiner – quantifier – adjective – noun. [32]

Adpositional phrases

The salient exception to the head-final principle can be found in adpositional phrases, given the existence of prepositions, postpositions, and circumpositions. [47]

Verb phrases

Generally, head-final order is found also in the verb phrase, with the verb, if any, as the final element. Relative clauses and sentence-level modifiers may appear in postclausal position. [48]

Light verb constructions

Pashto has a robust system of light verb constructions (LVC), two-word expressions that are semantically interpretable as a single predicate. Only one of the two canonical types—those of the form noun/adjective + verb (N-V). [48]

As verbs are a closed class in Pashto, the LVC is the only means of creating new verbal forms in the language; it is also used as a way of importing loanwords, with the borrowed word filling the complement slot. [48]

The inventory of light verbs in Pashto should not surprise anyone familiar with LVCs. In addition to the verbs کېدل /kedəl/ 'to become' and کول /kawəl/ 'to make; to do', which we refer to as the intransitive and transitive verbalisers when they act as light verbs, Pashto uses the verbs اخیستل /axistəl/ 'to take', وهل /wahəl/ 'to beat', نيول /niwəl/ 'to seize; to grasp', and ایستل /istəl/ 'to throw out' as light verbs.

Adjective complements of N-V LVCs always show agreement with the undergoer of the action of the verb, which is in turn marked in accordance with Pashto's system of split ergativity. Nominal complements are usually treated as the direct object of the verb, and are therefore also case-marked according to split-ergative alignment. The undergoer of the action, on the other hand, cannot be a direct object, as the verb can have at most two arguments; it is instead indicated by an adposition and accordingly case-marked oblique. [49]

Elements in the verbal group
The verbal group in general Pashto

Certain particles can be inserted between:

  • The perfective prefix و /wə/́and its verb.
  • A prefix or pseudo-prefix and its verb. (This includes both the a-initial complex verbs and second conjugation, or prefixed, verbs.)
  • The complement of a denominal verb and its verbalizer. [49]

The particles that interact with verbs in this way are:

  • The modal clitics به /bə/ and دې /de/
  • The weak personal pronouns, or pronominal clitics مې /me/, دې /de/, یې /ye/, and مو /mo/
  • The adverbial clitics خو /xo/ and نو /no/
  • The negatives نه /ná/ and مه /má/

Modals, weak personal pronouns, and adverbials are all second-position clitics. They also obey strict rules of ordering relative to each other. Tegey (1977) reports the following ordering of enclitics between verbal components: خو /xo/> به /bə/> { مو /mo/| مې /me/| دې /de/| یې /ye/} > نو /no/. If the first syllable of the verb does not carry stress (that is, if it is an imperfective form), the negative precedes the verb, and the clitics follow the negative. Also, if a perfective form is negated, the negative marker—not the initial syllable of the verb—takes the stress. [50]

Negative placement in the perfective verb phrase

The negative particle نه /ná/ nearly always precedes the verb and is placed as close to the verb stem as possible. In perfective constructions, it therefore follows the perfective marker و /wə/ for simplex verbs, and either initial /a/, the prefix, or the light verb complement for complex verbs. Because it carries an inherent stress, it takes the main stress in a perfective verb phrase. [13]

Numbers

Cardinal numbers

Direct case, masculine [51]

PashtoPronunciation
نشتnasht0
یوyaw, yo1
دوهdwa2
درېdre3
څلورtsalor4
پنځهpindzə5
شپږšpəg/špəʐ6
اووهowə7
اتهatə8
نه، نههnə, nəha9
لسlas10
یوولسyawolas11
دوولسdwolas12
دیرلسdyārlas13
څوارلس، څورلسtswarlas, tswārlas14
پنځلسpindzəlas15
شپاړسšpāṛas16
اووه‌لسowəlas17
اته‌لسatəlas18
نونس, نورلسnunas, nurlas19
شلšəl20
یوویشتyavwišt21
دوه‌ویشتdwawišt22
درویشتdərwišt, dreyšt23
څلېرویشتtsalerwišt24
پنځه‌ویشتpindzəwišt25
شپږویشتšpagwišt26
اوه‌ویشتowəwišt27
اته‌ویشتatəwišt28
نه‌ویشتnəwišt29
دېرشderš30
یودېرشyawderš31
دودېرشdwaderš32
دریدېرشdrederš33
څلوردېرشtsalorderš34
پنځه‌دېرشpindzəderš35
شپوږدېرشšpugderš36
اوه‌دېرشowəderš37
اته‌دېرشatəderš38
نه‌دېرشnəderš39
څلوېښتtsalvešt40
پنځوسpindzos50
شپېتهšpetə60
اویاawyā70
اتیاatya80
نويnwi, nəwi90
سلsəl100
یوسلویوyaw səlo yav101
یوسلودوهyaw səlo dwa102
یوسلوشلyaw səlo šəl120
دوه‌سوهdwa sawa200
دوه سوه او لسdwa sawa aw las210
درې سوهdre sawa300
زرzər1000
یوزرویوyaw zəro yaw1001
یوزرودوه‌سوه اوپنځه‌دېرشyaw zəro dwa sawa aw pindzəderš1235
لکlak100 000
ملیونmilyon1 000 000
کروړkroṛ10 000 000
ملیاردmilyard1 000 000 000

Ordinal numbers

Direct case, masc., sing.

Notes

1. ^ په بارې کښې [pə bâre ke] is also used but this is a word-for-word borrowing from Hindi/Urdu के बारे में/کے بارے میں [kē bārē mēⁿ]. The Hindi word bārē [बारे/بارے] is itself from Persian در بارهٔ [dar bāraye\dar bāreye]
2. ^ Pashto has a rich number of dialects due to which the language has been spelled several ways in English: Pashto, Pakhto, Pukhto. [52]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Abkhaz language</span> Northwest Caucasian language of Abkhazia

Abkhaz, sometimes spelled Abxaz and also known as Abkhazian, is a Northwest Caucasian language most closely related to Abaza. It is spoken mostly by the Abkhaz people. It is one of the official languages of Abkhazia, where around 100,000 people speak it. Furthermore, it is spoken by thousands of members of the Abkhazian diaspora in Turkey, Georgia's autonomous republic of Adjara, Syria, Jordan, and several Western countries. 27 October is the day of the Abkhazian language in Georgia.

Lithuanian grammar retains many archaic features from Proto-Balto-Slavic that have been lost in other Balto-Slavic languages.

Persian grammar is the grammar of the Persian language, whose dialectal variants are spoken in Iran, Afghanistan, Caucasus, Uzbekistan and Tajikistan. It is similar to that of many other Indo-European languages. The language became a more analytic language around the time of Middle Persian, with fewer cases and discarding grammatical gender. The innovations remain in Modern Persian, which is one of the few Indo-European languages to lack grammatical gender, even in pronouns.

The Elgeyo language, or Kalenjin proper, are a dialect cluster of the Kalenjin branch of the Nilotic language family.

<span class="mw-page-title-main">Wappo language</span> Extinct language of North America

Wappo is an extinct language that was spoken by the Wappo tribe, Native Americans who lived in what is now known as the Alexander Valley north of San Francisco. The last fluent speaker, Laura Fish Somersal, died in 1990. The loss of this language is attributed to the general use of English in schools and workplaces.

The Yimas language is spoken by the Yimas people, who populate the Sepik River Basin region of Papua New Guinea. It is spoken primarily in Yimas village, Karawari Rural LLG, East Sepik Province. It is a member of the Lower-Sepik language family. All 250-300 speakers of Yimas live in two villages along the lower reaches of the Arafundi River, which stems from a tributary of the Sepik River known as the Karawari River.

This article describes the grammar of the standard Tajik language as spoken and written in Tajikistan. In general, the grammar of the Tajik language fits the analytical type. Little remains of the case system, and grammatical relationships are primarily expressed via clitics, word order and other analytical constructions. Like other modern varieties of Persian, Tajik grammar is almost identical to the classic Persian grammar, although there are differences in some verb tenses.

The grammar of Ukrainian describes its phonological, morphological, and syntactic rules. Ukrainian has seven cases and two numbers for its nominal declension and two aspects, three tenses, three moods, and two voices for its verbal conjugation. Adjectives agree in number, gender, and case with their nouns.

The grammar of the Marathi language shares similarities with other modern Indo-Aryan languages such as Odia, Gujarati or Punjabi. The first modern book exclusively about the grammar of Marathi was printed in 1805 by Willam Carey.

<span class="mw-page-title-main">Wanetsi</span> Pashto dialect spoken in northeastern Balochistan

Waṇetsi, commonly called Tarīno, and sometimes Tsalgari, is a distinct variety of Pashto and is considered by some to be a different language. In some cases, Wanetsi shares similarities with the Pamir language of Munji, being a sort of bridge between the former and Pashto. It is perhaps a representation of a more archaic, or very early, form of Pashto.

The grammar of the Otomi language displays a mixture of elements of synthetic and analytic structures. Particularly the phrase-level morphology is synthetic, whereas the sentence-level is analytic. Simultaneously, the language is head-marking in terms of its verbal morphology, but not in its nominal morphology, which is more analytic. Otomi recognizes three large open word classes of nouns, verbs, and particles. There is a small closed class of property words, variously analyzed as adjectives or stative verbs.

Temoaya Otomi, also known as Toluca Otomi or Otomi of San Andrés Cuexcontitlan, is a variety of the Otomi language spoken in Mexico by ca. 37,000 people in and around the municipality of Temoaya, and in three communities within the municipality of Toluca: San Andrés Cuexcontitlán, San Pablo Autopan and San Cristobal Huichochitlan. The two varieties are quite different. The speakers themselves call the language Ñatho. Lastra (2001) classifies it as a southwestern dialect along with the dialects of Mexico state. Lastra also notes that the endangered Otomí dialect of San Felipe in eastern Michoacán is most similar to the Otomí spoken in San Andrés Cuexcontitlan.

Tundra Nenets is a Uralic language spoken in European Russia and North-Western Siberia. It is the largest and best-preserved language in the Samoyedic group.

Uyghur is a Turkic language spoken mostly in the west of China.

Serbo-Croatian is a South Slavic language that, like most other Slavic languages, has an extensive system of inflection. This article describes exclusively the grammar of the Shtokavian dialect, which is a part of the South Slavic dialect continuum and the basis for the Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian standard variants of Serbo-Croatian. "An examination of all the major 'levels' of language shows that BCS is clearly a single language with a single grammatical system."

<span class="mw-page-title-main">Yolmo language</span> Sino-Tibetan language of Nepal

Yolmo (Hyolmo) or Helambu Sherpa, is a Tibeto-Burman language of the Hyolmo people of Nepal. Yolmo is spoken predominantly in the Helambu and Melamchi valleys in northern Nuwakot District and northwestern Sindhupalchowk District. Dialects are also spoken by smaller populations in Lamjung District and Ilam District and also in Ramecchap District. It is very similar to Kyirong Tibetan and less similar to Standard Tibetan and Sherpa. There are approximately 10,000 Yolmo speakers, although some dialects have larger populations than others.

Khroskyabs is a Gyalrongic language of China. It is called Guanyinqiao in Ethnologue after a town in western Sichuan where one dialect of the language is spoken, Thugsrje Chenbo. It has been referred to as Lavrung in previous publications.

Tamashek or Tamasheq is a variety of Tuareg, a Berber macro-language widely spoken by nomadic tribes across North Africa in Algeria, Mali, Niger, and Burkina Faso. Tamasheq is one of the three main varieties of Tuareg, the others being Tamajaq and Tamahaq.

Amongst the Iranian languages, the phonology of Pashto is of middle complexity, but its morphology is very complex.

Swahili is a Bantu language which is native to or mainly spoken in East African region. It has a grammatical structure that is typical for Bantu languages, bearing all the hallmarks of this language family. These include agglutinativity, a rich array of noun classes, extensive inflection for person, tense, aspect and mood, and generally a subject–verb–object word order.

References

  1. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 126. ISBN   978-1-61451-303-2.
  2. 1 2 3 4 5 6 Лебедев К. А. Афганистан: Язык, литература, этнография. — Москва : "Муравей", 2003.
  3. 1 2 Pashto Language: Solving the Mysteries of the Past Tense Archived 2014-11-29 at the Wayback Machine
  4. Khan, Mohammad Abid (2020). The Computational Morphology and Syntax of Pashto Language. Pashto Academy. pp. 28–43.
  5. 1 2 3 4 5 David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 369. ISBN   978-1-61451-303-2.
  6. 1 2 "Neologism Dictionary [M. A. Zeyar]".
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. ISBN   978-1-61451-303-2.
  8. 1 2 3 4 5 David, Anne (2013-12-16). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. Walter de Gruyter. ISBN   978-1-61451-233-2.
  9. 1 2 David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. pp. 219–224. ISBN   978-1-61451-303-2.
  10. 1 2 David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 219. ISBN   978-1-61451-303-2.
  11. David, Anne (2013-12-12). Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. Walter de Gruyter. p. 220. ISBN   978-1-61451-231-8.
  12. Ullah, Noor (2011). Pashto Grammar. p. 11. ISBN   978-1-4567-8007-4.
  13. 1 2 David, Anna B. (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 192. ISBN   978-1-61451-303-2.
  14. 1 2 Short Summary of Pashto Grammar
  15. Pashto Garshod [M. S. Wakili]
  16. Pashto Garshod [M. S. Wakili]
  17. Ullah, Noor (2011). Pashto Grammar. AuthorHouse. p. 67. ISBN   978-1-4567-8007-4.
  18. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. pp. 239–245. ISBN   978-1-61451-303-2.
  19. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 242. ISBN   978-1-61451-303-2.
  20. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 243. ISBN   978-1-61451-303-2.
  21. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. pp. 234–239. ISBN   978-1-61451-303-2.
  22. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 236. ISBN   978-1-61451-303-2.
  23. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 126.
  24. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 129.
  25. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 130.
  26. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 127.
  27. 1 2 3 4 5 Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 128.
  28. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 129.
  29. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. pp. 369, 371. ISBN   978-1-61451-303-2.
  30. 1 2 David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 378. ISBN   978-1-61451-303-2.
  31. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 381. ISBN   978-1-61451-303-2.
  32. 1 2 3 David, Anna B. (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 399. ISBN   978-1-61451-303-2.
  33. Ullah, Noor (2011). Pashto Grammar. AuthorHouse. p. 71. ISBN   978-1-4567-8007-4.
  34. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 367. ISBN   978-1-61451-303-2.
  35. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 374. ISBN   978-1-61451-303-2.
  36. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 148.
  37. Tegey, Habibullah (1996). A Reference Grammar of Pashto. Center for Applied Linguistics. p. 162.
  38. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 375. ISBN   978-1-61451-303-2.
  39. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 373. ISBN   978-1-61451-303-2.
  40. "وئ – Daryab Pashto Glossary [Qalandar Momand]". qamosona.com. Retrieved 2021-03-05.
  41. David, Anne Boyle (2014). Descriptive Grammar of Pashto and Its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 347. ISBN   978-1-61451-303-2.
  42. "Meena (unplugged) | Bilawal Sayed | Ghani Khan – YouTube". www.youtube.com. Retrieved 2021-02-06.
  43. "د (را وړل) او (را وستل) توپیر – YouTube". www.youtube.com. Retrieved 2021-02-08.
  44. اغېزناک او اغېزمن , retrieved 2021-02-18
  45. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 178.
  46. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 179.
  47. David, Anna B. (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 400. ISBN   978-1-61451-303-2.
  48. 1 2 3 David, Anna B. (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 401. ISBN   978-1-61451-303-2.
  49. 1 2 David, Anna B. (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. p. 403. ISBN   978-1-61451-303-2.
  50. David, Anna B. (2014). A Descriptive Grammar of Pashto and its Dialects. De Gruyter Mouton. pp. 403–404. ISBN   978-1-61451-303-2.
  51. M A Zyar (2012). Pashto Dictionary (Neologisms) (2 ed.). Peshawar: Danish Press. p. 363.
  52. Tegey, Habibullah; Robson, Barbara (1996). A Reference Grammar of Pashto (PDF). Washington: Center for Applied Linguistics. p. 4.