Amarna letter EA 161

Last updated
Amarna letter EA 161
Amarna Akkadian letter.png
Rib-Hadi letter to Pharaoh
MaterialClay
HeightHeight: 12 cm (4.7 in)
WidthWidth: 8.2 cm (3.2 in)
Writing cuneiform
(Akkadian language)
Created~1360-1335 BC (Amarna Period)
Period/cultureMiddle Babylonian
Place Akhetaten
Present location British Museum
no. E29818

Amarna letter EA 161, titled An Absence Explained, is a tall clay tablet letter of 8 paragraphs, with single paragraphing lines. The surface is somewhat degraded, but most cuneiform signs that remain (undamaged corners, or scrapes contain lost signs, added by context per translation), allow for a relative complete translation context for the letter, and the eight paragraphs. The clay tablet is no. BM 29818 at the British Museum; the number is visible at the top of the tablet, above Para I-(in black ink, the top half of the number visible).

Contents

The letter is about 3.2 in wide x 4.7 in tall, and probably slightly less than 1.0 inch thick. The text of the letter does not end at the right margin of the letter; instead the text appears to use the side of the clay tablet.

The Amarna letters, about 300, numbered up to EA 382, are mid 14th century BC, around 1350 BC and 25? years later, correspondence. The initial corpus of letters were found at Akhenaten's city Akhetaten, in the floor of the Bureau of Correspondence of Pharaoh; others were later found, adding to the body of letters.

Text

Paragraph I is a very short introductory, salutory paragraph, with sections of the prostration formula, notably: 7 times and 7 times, God-mine, Sun-mine, I bow. The appellation "My Lord" is used here in Para I, and throughout the letter's paragraphs; my Lord is Lord-mine, and in EA 161 uses the sumerogram EN, for "Lord", with the possessive first person mine, ia (cuneiform). Many other Amarna letters use "be-li", or equivalent for 'lord', Akkadian language, bēlu. [1] Cuneiform "ia"-(-iya) is still used today in world languages in Asia/Southeast Asia as -iya, as for example "TownXYZ-iya", "TownXYZ-mine". -Ia, or ia, is extremely common throughout the Amarna letters with one of the most common phrases being: King, Lord, mine, often at the very beginning of a letter (especially vassal city-states, Canaan), but will then be repeated throughout the letter.

Para II begins the story of the letter, and the context of persons and places involved. Para III introduces Tunip, one of two "locations", city townfolk who authored an Amarna letter to the pharaoh; EA 59, From the Citizens of Tunip, and EA 100, The City of Irqata to the King. Notably, Para III ends with a list of 6 supply items needed for the arrival of messenger Han'i, a list similar to items needed for the arrival of archers (Egyptian pitati), part of Pharaoh's foreign army. The list ends with a cuneiform sign for "plural" for each listed item; though many signs are degraded in lines 21, 22, every alternate sign (mostly) in lines 21, 22, is for the plural: "MEŠ (cuneiform)" (or is a sumerogram equivalent).

The letter

EA 161: An Absence Explained

Letter three [2] of thirteen between Aziru and the Pharaoh of Egypt (Egypt named Misri in the letters). (A free-form, non sequential, 20th century, French-English translation)

(Para I, Lines 1-3)To the Great King, my lord, my god, [my Sun]: Message-( um-ma ) of Aziru , your servant. I fall at the feet of my lord, [m]y god, my Sun, 7 times and 7 times.
(Para II, 4-10)My lord, I am your servant, and on my arrival in the presence of the king, my lord, I spoke of all my affairs in the presence of the king, my lord. My lord, do not listen to the treacherous men that denounce me in the presence of the king, my lord. I am your servant forever.
(Para III, 11-22)The king, my lord, has spoken about Han'i -(Ha-Ni-I). My lord, I was residing in(townsite) Tunip,-( URU -Tu-Ni-iP) and so I did not know that he had arrived. As soon as I heard, I went up after him, but I did not overtake him. May Han'i arrive safe and sound so that the king, my lord, can ask him how I provided for him. My brothers and Bet-ili were at his service; they gave oxen, sheep, and goats, and birds, his food and strong drink.
(Para IV, 23-34)I gave horses and asses, [f]or his journey. May the king, my lord, hear my words. [W]hen I come to the king, my lord, Han'i will go before me; like a mother and like a father he will provide for me. And no(w) my lord says, "You hid yourself from Han'i." May your gods and the Sun be witness: (I swear):"I was residing in Tunip."
(Para V, 35-40)The king, my lord, has spoken about the building of Sumur-(Zemar). The kings of Nuhašše have been at war with me and have taken my cities at the instruction of Hatip. So I have not built it. Now, in all haste, I am going to build it.
(Para VI, 41-46)And may my lord know that Hatip has taken half of the things that the king, my lord, gave (gave me). All the gold and silver that the king, my lord, gave me, Hatip has taken. May my lord know (this).
(Para VII, 47-53)Moreover, the king, my lord, also said, "Why did you provide for the messenger of the king of Hatti, but did not provide for my messenger?" But this is the land of my lord, and the king, my lord, made meone of the mayors!
(Para VIII, 54-56)Let my lord's messenger come to me so I can give all that I promised in the presence of the king, my lord. I will give food supplies, ships, oil, logs, of boxwood , and (other) woods. -EA 161, lines 1-56 (complete)

Summary of the Aziru letters sub-corpus

See also

Related Research Articles

NIN-UR.MAH.MEŠ, or the "Lady" of the Lions, was the author of two letters to the pharaoh, the King of Ancient Egypt, in the 1350–1335 BC Amarna letters correspondence. Her name is a representation of the original written script characters of Babylonian 'Sumerograms' , "NIN- + UR.MAH + (plural:MEŠ)", and means, "woman–lion–plural", namely: "Lady Lions".. The Amarna letters are mostly written in Akkadian cuneiform, with local words/phrases/etc due to various city-states or countries.

<span class="mw-page-title-main">Tunip</span> City-state in western Syria in 1350–1335 BC

Tunip was a city-state along the Orontes River in western Syria in the Late Bronze Age. It was large enough to be an urban center, but too small to be a dominant regional power. It was under the influence of various factions like the Mitanni, Egyptians, and Hittites.

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 19</span>

Amarna letter EA 19 is a tall clay tablet letter of 13 paragraphs, in relatively pristine condition, with some minor flaws on the clay, but a complete enough story that some included words can complete the story of the letter. Entitled "Love and Gold", the letter is about gold from Egypt, love between father-king ancestors and the current relationship between the King of Mitanni and the Pharaoh of Misri (Egypt), and marriage of women from King Tushratta of Mitanni to the Pharaoh of Egypt.

<span class="mw-page-title-main">Ru (cuneiform)</span> Cuneiform sign

The cuneiform ru sign is found in both the 14th century BC Amarna letters and the Epic of Gilgamesh. As ru it is used for syllabic ru, and alphabetic 'r', or 'u'. In the I-XII Tablets of the Epic of Gilgamesh, it has specific uses showing alternate renderings besides ru; as sign no. 068, ru, 250 times, šub, 6, šup, 3, and as Sumerogram ŠUB, 1 time. In the Amarna letters, the sign is mostly used for ru, r, and u in the spelling of various words. Notably, for "bird", Akkadian language "iṣṣūru", in Amarna letter EA 28,, titled "Messengers Detained and a Protest"; the messengers are referenced as "uncaged" birds, and "aren't they free to come and go as birds do?".

<span class="mw-page-title-main">Qut</span> Cuneiform sign

The cuneiform qut sign, sign is found in both the 14th century BC Amarna letters and the Epic of Gilgamesh. It is a multi-use sign with 9 syllabic/alphabetic uses in the Epic of Gilgamesh; in the Amarna letters it is extremely common in the prostration formula, typical first paragraph of a letter, saying typically: "7 and 7 times,I bow down" ; a small group of Amarna letters are addressed to a different distinct personage in Egypt, under the Pharaoh.

<span class="mw-page-title-main">A (cuneiform)</span> Cuneiform sign

The cuneiform sign 𒀀 for a, and in the Epic of Gilgamesh the sumerogram A, Akkadian for , "water", which is used in the Gilgamesh flood myth, Chapter XI of the Epic, or other passages. The sign is also used extensively in the Amarna letters.

<span class="mw-page-title-main">U (cuneiform)</span> Cuneiform sign

The cuneiform U sign is found in both the 14th century BC Amarna letters and the Epic of Gilgamesh. It can be used for the alphabetic u, instead of the more common 2nd u, (ú). It has two other uses, commonly. It can be used for the number 10, but its probable greater use is for the conjunction, u, with any of the conjunction meanings: and, but, else, etc.

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 252</span> 14th century BCE clay tablet letter from Labaya to an Egyptian Pharaoh

Amarna letter EA 252, titled: Sparing One's Enemies, is a square, mostly flat clay tablet letter written on both sides, and the bottom edge. Each text line was written with a horizontal line scribed below the text line, as well as a vertical left margin-line, scribe line on the obverse of the tablet. The letter contains 14 (15) lines on the obverse, continuing on the bottom tablet edge to conclude at line 31 on the reverse, leaving a small space before the final tablet edge. At least 4 lines from the obverse intrude into the text of the reverse, actually dividing the reverse into a top half and bottom half, and even creating a natural spacing segue to the reverse's text, and the story.

<span class="mw-page-title-main">Ia (cuneiform)</span>

The cuneiform ia sign 𒅀, is a combined sign, containing i (cuneiform) ligatured with a (cuneiform); it has the common meaning in the suffix form -ia, for the meaning of "-mine". In the Amarna letters, the letters written to the Pharaoh of Egypt, the Pharaoh is often referenced as "Lord-mine", or especially: King-Lord-mine: "My King, My Lord". In Akkadian, the form is "Šarru-Bēlu-ia"-(King-Lord-mine), since the spelling in some Amarna letters is sometimes ŠÁR-RI for Šarru,.

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 35</span> Clay tablet letter from the King of Alashiya to the King (Pharaoh) of Egypt

Amarna letter EA 35, titled The Hand of Nergal, is a moderate length clay tablet letter from the king of Alashiya to the king (pharaoh) of Egypt. The letter has multiple short paragraphs, with scribed, single-lines showing the paragraphing. Paragraphs I-VII are on the letter's obverse; paragraph VIII starts at the bottom edge and continues, ending at Paragraph XIII on the clay tablet's reverse.

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 364</span> Ancient clay tablet with cuneiform writing

Amarna letter EA 364, titled Justified War, is a clay tablet letter from Ayyab, ruler of Aštartu, to Pharaoh Akhenaten.

<span class="mw-page-title-main">Bad (cuneiform)</span> Cuneiform sign

The cuneiform bad, bat, be, etc. sign is a common multi-use sign in the mid 14th-century BC Amarna letters, and the Epic of Gilgamesh. In the Epic it also has 5 sumerogram uses. From Giorgio Buccellati 'comparative graphemic analysis', of 5 categories of letters, the usage numbers of the bad sign are as follows: Old Babylonian Royal letters (71), OB non-Royal letters (392), Mari letters (2108), Amarna letters (334), Ugarit letters (39).

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 144</span>

Amarna letter EA 144, titled: "Zimreddi of Sidon," is a square-shaped, mostly flat clay tablet letter written on both sides and the bottom edge. It is from a vassal state in Canaan, and is written by the 'mayor' of Sidon, the author of Amarna letter EA 144, and Amarna letter EA 145. Zimreddi is also referred to in a few other Amarna letters.

<span class="mw-page-title-main">Ni (cuneiform)</span> Cuneiform sign

The cuneiform sign ni is a common-use sign of the Amarna letters, the Epic of Gilgamesh, and other cuneiform texts. It has a secondary sub-use in the Amarna letters for addressing the Pharaoh, from the vassal states of Canaan. The address to the Pharaoh is often 'King-Lord-Mine': LUGAL, EN-ia which has many varieties of expression. "LUGAL” is the Sumerian name for the cuneiform glyph read in the Akkadian language as "Šarru", translating as English "king", and EN is read in Akkadian as bēlu, for "Lord",. In some Amarna letters the sub-use of ni is , for spelling "bēlu", be-lí often .

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 100</span>

Amarna letter EA 100, titled: "The City of Irqata to the King" is a short-, to moderate-length clay tablet Amarna letter from the city-state of Irqata,, written to the Pharaoh of Egypt. Only one other city sent a clay tablet Amarna letter to the Pharaoh, namely Tunip, letter EA 59, titled: "From the Citizens of Tunip".

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 256</span> Egyptian correspondence on a clay tablet

Amarna letter EA 256, in short EA 256, catalogued under the title Oaths and Denials, is one of a total of about 350 so-called Amarna letters, belonging to an official correspondence dating to the mid-14th century BC. The initial corpus of letters were found at Akhenaten's city Akhetaten, on the floor of the Bureau of Correspondence of Pharaoh; others were later found, adding to the body of letters.

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 323</span>

Amarna letter EA 323, titled: A Royal Order for Glass, is a smaller, square, mostly flat clay tablet letter written on both sides, but only half of the reverse; it is also written on the bottom, and is a letter from 'governor' Yidya, and is a short letter like many of his other Amarna letters, numbered EA 320 to EA 326.

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 59</span>

Amarna letter EA 59, titled: "From the Citizens of Tunip", is a short- to moderate-length clay tablet Amarna letter from the city-state of Tunip, written to the Pharaoh of Egypt. Only one other city sent a clay tablet Amarna letter to the Pharaoh, namely Irqata, letter EA 100, titled: "The City of Irqata to the King".

<span class="mw-page-title-main">Amarna letter EA 34</span>

Amarna letter EA 34, titled: "The Pharaoh's Reproach Answered", is a moderately tall clay tablet Amarna letter from the King of Alashiya.

Amarna letter EA 147, titled A Hymn to the Pharaoh, is a moderate length clay tablet Amarna letter from Abimilku of Tyre-(called Ṣurru in the Abimilku letters, and an island, until the time of Alexander the Great, 330 BC). The letter is a twin letter to EA 149, which is identical in length, and complexity, and EA 147 appears to precede EA 149.

References

  1. Parpola, 1971. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Glossary, pp. 119-145, bēlu, for lord, owner, p. 122.
  2. Moran, 1987. The Amarna Letters, pp. 247-8. EA 161: An Absence Explained.