Bay Psalm Book

Last updated

Title page of the copy of the Bay Psalm Book held by the Beinecke Rare Book and Manuscript Library Bay Psalm Book title page.jpg
Title page of the copy of the Bay Psalm Book held by the Beinecke Rare Book and Manuscript Library
a page of the Bay Psalm Book in the Houghton Library Houghton STC 2738 - Bay Psalm Book, W4.jpg
a page of the Bay Psalm Book in the Houghton Library

The Whole Booke of Psalmes Faithfully Translated into English Metre, commonly called the Bay Psalm Book, is a metrical psalter first printed in 1640 in Cambridge, Colony of Massachusetts Bay. It was the first book printed in British North America. [1] [2] The psalms in it are metrical translations into English. The translations are not particularly polished, and none have remained in use, although some of the tunes to which they were sung have survived (for instance, "Old 100th"); however, its production, just 20 years after the Pilgrims' arrival at Plymouth, Massachusetts, represents a considerable achievement. It went through several editions and remained in use for well over a century. [3] [4] [5]

Contents

In November 2013, one of eleven known surviving copies of the first edition sold at auction for $14.2 million, a record for a printed book. [6] [7] [8]

History

17th century

The early residents of the Massachusetts Bay Colony brought with them several books of psalms: the Ainsworth Psalter (1612), compiled by Henry Ainsworth for use by Puritan "separatists" in Holland; the Ravenscroft Psalter (1621); and the Sternhold and Hopkins Psalter (1562), of which there were several editions. Evidently they were dissatisfied with the translations from Hebrew in these several psalters and wished for some that were closer to the original. They hired "thirty pious and learned Ministers", including Richard Mather, Thomas Mayhew, and John Eliot, [9] to undertake a new translation, which they presented here. [10] The tunes to be sung to the new translations were the familiar ones from their existing psalters.

The first printing was the third product of the printing press in Cambridge, the first and only press in the colonies, which was owned by Elizabeth Glover and managed by Stephen Daye. The book consisted of a 148 small quarto leaves, including a 12-page preface, "The Psalmes in Metre", "An Admonition to the Reader", and an extensive list of errata headed "Faults escaped in printing". Subsequent editions were explicitly printed for sale in Boston by the first bookseller in British America, Hezekiah Usher, and it is hypothesized that Usher may have also intended to sell this first edition from his shop in Cambridge. [11] An estimated 1,700 copies of the first edition were printed. [12]

The third edition (1651) was extensively revised by Henry Dunster and Richard Lyon. The revision was entitled The Psalms, hymns and spiritual songs of the Old and New Testament, faithfully translated into English metre. This revision was the basis for all subsequent editions, and was popularly known as the New England Psalter or New England Version. The ninth edition (1698), the first to contain music, included 13 tunes from John Playford's A Breefe Introduction to the Skill of Musick (London, 1654). [13]

18th century

The expansion of the neoclassical movement in England led to an evolution in the singing of psalms. These changes found their way to America and subsequently new psalm versions were written. In the early part of the 18th century, several updated psalms, notably those written by Tate and Brady and by Isaac Watts, were published. Shortly thereafter several congregations in New England elected to replace the Bay Psalm Book with these new titles.

In 1718, Cotton Mather undertook the revision of the original Bay Psalm Book which he had studied since youth. Two subsequent revisions were published in 1752, by John Barnard of Marblehead and in 1758 by Thomas Prince. Prince was a clergyman at the Old South Church in Boston. He convinced the members of the congregation of the need to produce a revised, more scholarly, edition of the Bay Psalm Book. However, Prince's version was not accepted outside of his membership and in 1789, the Old South Church reverted to the earlier edition published by Isaac Watts. [14]

Title page

The title page of the first edition of 1640 reads:

The Whole Booke of Psalmes

Faithfully
TRANSLATED into ENGLISH
Metre.
Whereunto is prefixed a discourse
declaring not only the lawfullness, but also
the necessity of the heavenly Ordinance
of singing Scripture Psalmes in
the Churches of God.

Imprinted, 1640

An example of the text

"Psalm 23" provides an example of the translation, style and versification of the text of the Bay Psalm Book:

The Lord to me a shepherd is,
want therefore shall not I:
He in the folds of tender grass,
doth cause me down to lie:
To waters calm me gently leads
restore my soul doth he:
He doth in paths of righteousness
for his name’s sake lead me.
Yea, though in valley of death’s shade
I walk, none ill I’ll fear:
Because thou art with me, thy rod,
and staff my comfort are.
For me a table thou hast spread,
in presence of my foes:
Thou dost anoint my head with oil;
my cup it overflows.
Goodness and mercy surely shall
all my days follow me:
And in the Lord’s house I shall dwell
so long as days shall be. [15]

Extant copies and auction records

Eleven copies of the first edition of the Bay Psalm Book are still known to exist, [16] of which only five copies are complete. Only one of the eleven copies is currently held outside the United States. One copy is owned by each of the following: [17]

A 1648 edition, described in American Book Prices Current as the "Emerson Copy", fetched $15,000 on May 3, 1983, at New England Book Auctions in South Deerfield, Massachusetts. [23] On September 17, 2009, Swann Galleries auctioned an early edition, c. 1669–1682, bound with an Edinburgh Bible, for $57,600. [24]

See also

Notes

  1. Murray, Stuart A. P. (2009). The Library An Illustrated History. New York: Skyhorse Publishing. p. 140. ISBN   9781602397064.
  2. "The Bay Psalm Book". World Digital Library . Library of Congress . Retrieved 7 December 2017.
  3. Graham, Fred Kimball (2004). "With One Heart and One Voice": A Core Repertory of Hymn Tunes Published for Use in the Methodist Episcopal Church in the United States, 1808–1878. Lanham, MD: Scarecrow Press. p. 167. ISBN   9780810849839.
  4. Orcutt, William Dana (January 1931). "The Magic of the Book: More Reminiscences and Adventures of a Book-Man". 1 (1). Boston, MA: The University of Chicago Press. doi:10.1086/612887.{{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  5. Wallace, Robert (November 22, 1954). "A very proper swindle". Life . Time Inc. pp. 95–106. ISSN   0024-3019.
  6. 1 2 3 BBC News: Bay Psalm Book is most expensive printed work at $14.2m (accessed 27 November 2013)
  7. 1 2 "The Bay Psalm Book sale". Sotheby's. Retrieved November 27, 2013.
  8. The World's Most Expensive Book? Rare Book Room, abebooks.com Archived 2016-08-17 at the Wayback Machine . Retrieved November 14, 2013.
  9. "Mather, Richard". Archived from the original on 2016-03-04. Retrieved 2015-05-25.
  10. (2003) Bay Psalm Book. In Encarta Encyclopedia 2004. Microsoft.
  11. George Emery Littlefield; Club of Odd Volumes (1900). Early Boston booksellers 1642–1711. The Club of Odd Volumes. pp. 27–. Retrieved 15 January 2012.
  12. BBC News: Bay Psalm Book: Why the £18m price tag? (accessed 27 November 2013)
  13. Graham (2004, 1)
  14. Turner, M (1972). "Three Eighteenth-Century Revisions of the Bay Psalm Book". The New England Quarterly. 45 (2): 270–277. doi:10.2307/364760. JSTOR   364760.
  15. The Bay Psalm Book, World Digital Library, Library of Congress
  16. 1 2 Thomas Heath, Billionaire David Rubenstein buys colonial Bay Psalm Book for $14.2 million, Washington Post (November 27, 2013).
  17. "Bay Psalm Book of 1640: Where Are They Now?". PhiloBiblos. November 30, 2012.
  18. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 "Census of Copies of the Bay Psalm Book, with Provenance, Sale, and other Relevant Histories". Sotheby's. Archived from the original on 2015-09-24. Retrieved 2013-12-01.
  19. 1 2 Zoltan Haraszti, The Bay Psalm Book: The First Book Printed in British North America, 1640 (Dover Publications, 2016: reprinting of The Enigma of the Bay Psalm Book (University of Chicago Press, 1956), pp. 86-87.
  20. "Catalog Record #314613". General Catalogue of the American Antiquarian Society. 1640.
  21. "America's First Book Set to Be Sold Amid Holy Row". The Guardian . December 5, 2012. Retrieved December 5, 2012.
  22. Tom Gjelten, To Understand How Religion Shapes America, Look To Its Early Days, NPR, All Things Considered (June 28, 2017).
  23. "Some highlights from past auctions". New England Book Auctions. Archived from the original on November 26, 2013. Retrieved November 27, 2013.
  24. "Full details for lot 59". Swann Galleries. Archived from the original on December 3, 2013. Retrieved November 27, 2013.

Further reading

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Psalter</span> Volume containing the Book of Psalms

A psalter is a volume containing the Book of Psalms, often with other devotional material bound in as well, such as a liturgical calendar and litany of the Saints. Until the emergence of the book of hours in the Late Middle Ages, psalters were the books most widely owned by wealthy lay persons. They were commonly used for learning to read. Many psalters were richly illuminated, and they include some of the most spectacular surviving examples of medieval book art.

<span class="mw-page-title-main">Metrical psalter</span> Kind of Bible translation

A metrical psalter is a kind of Bible translation: a book containing a verse translation of all or part of the Book of Psalms in vernacular poetry, meant to be sung as hymns in a church. Some metrical psalters include melodies or harmonisations. The composition of metrical psalters was a large enterprise of the Protestant Reformation, especially in its Calvinist manifestation.

<span class="mw-page-title-main">Thomas Sternhold</span> Member of the Parliament of England

Thomas Sternhold (1500–1549) was an English courtier and the principal author of the first English metrical version of the Psalms, originally attached to the Prayer-Book as augmented by John Hopkins.

Decisions concerning the conduct of public worship in the Church of Scotland are entirely at the discretion of the parish minister. As a result, a wide variety of musical resources are used. However, at various times in its history, the General Assembly has commissioned volumes of psalms and hymns for use by congregations.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 1</span> First psalm of the Book of Psalms

Psalm 1 is the first psalm of the Book of Psalms, beginning in the English King James Version: "Blessed is the man", and forming "an appropriate prologue" to the whole collection according to Alexander Kirkpatrick. The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In Latin, this psalm is known as "Beatus vir" or "Beatus vir, qui non abiit".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 32</span> Biblical psalm

Psalm 32 is the 32nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he whose transgression is forgiven". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 31. In Latin, it is known by the incipit, "Beati quorum". The psalmist expresses the joy of being released from great suffering.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 37</span> 37th psalm of the Book of Psalms

Psalm 37 is the 37th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 36. In Latin, it is known as Noli aemulari in malignantibus. The psalm has the form of an acrostic Hebrew poem, and is thought to have been written by David in his old age.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 40</span> Biblical psalm

Psalm 40 is the 40th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I waited patiently for the LORD". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 39. In Latin, it is known by the incipit, "Expectans expectavi Dominum". It is described by the Jerusalem Bible as a "song of praise and prayer for help".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 41</span> Biblical psalm

Psalm 41 is the 41st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Blessed is he that considereth the poor". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 40. In the Vulgate, it begins "Beatus qui intellegit super egenum et pauperem". The final psalm in Book One of the collection, it is attributed to King David.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 50</span> Biblical psalm

Psalm 50, a Psalm of Asaph, is the 50th psalm from the Book of Psalms in the Bible, beginning in English in the King James Version: "The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof." In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 49. The opening words in Latin are Deus deorum, Dominus, locutus est / et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. The psalm is a prophetic imagining of God's judgment on the Israelites.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 54</span> Biblical psalm

Psalm 54 is the 54th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 53. In Latin, it is known as "Deus in nomine tuo salvum me fac", Attributed to David, it was written for one who finds oneself betrayed by a friend.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 55</span> Biblical psalm

Psalm 55 is the 55th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version, "Give ear to my prayer, O God, and hide not thyself from my supplication". The Book of Psalms forms part of the ketuvim, the third section of the Hebrew Bible, and is part of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 54. In Latin, it is known as "Exaudi Deus orationem meam". The psalm is a lament in which the author grieves because he is surrounded by enemies, and one of his closest friends has betrayed him.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 56</span> Biblical psalm

Psalm 56 is the 56th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 55. In Latin, it is known as "Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo". The psalm is the first of a series of five psalms in this part of the book which are referred to as Miktams. It is attributed to King David and may be considered representative of him or anyone else hiding from an enemy.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 57</span> Biblical psalm

Psalm 57 is the 57th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God, be merciful unto me". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 56. In Latin, it is known as " Miserere mei Deus". It is attributed to King David, and is described as a Michtam of David, when he fled from the face of Saul, in the cave, recalling either the cave of Adullam, or the cave in the wilderness of En-gedi, on the western shore of the Dead Sea.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 59</span> Biblical psalm

Psalm 59 is the 59th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God, be merciful unto me". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 58. In Latin, it is known as "Eripe me de inimicis meis Deu". It is described as "a prayer composed when Saul sent messengers to wait at the house in order to kill him", and commentator Cyril Rodd describes it as a "vigorous plea for the destruction of the psalmist's enemies".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 65</span> 65th psalm

Psalm 65 is the 65th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 64. In Latin, it is known as "Te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 66</span>

Psalm 66 is the 66th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make a joyful noise unto God, all ye lands". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 65. In Latin, it is known as "Iubilate Deo omnis terra". It is a psalm of thanksgiving probably intended for use at the Passover. The psalm is divided into two parts: in verses 1-12 the community praises God and invites the whole world to join in praise; in verses 13–20, "an individual from the rescued community fulfils a vow to offer a sacrifice of thanksgiving".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 77</span> 77th psalm in the Book of Psalms

Psalm 77 is the 77th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 76. In Latin, it is known as "Voce mea ad Dominum clamavi".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 88</span>

Psalm 88 is the 88th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 87. In Latin, it is known as "Domine Deus salutis meae". According to the title, it is a "psalm of the sons of Korah" as well as a "maskil of Heman the Ezrahite".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 102</span> Biblical psalm

Psalm 102 is the 102nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee." In Latin, it is known as "Domine exaudi orationem meam".