Blighty

Last updated
A World War I example of trench art: a shell case engraved with a picture of two wounded Tommies nearing the White Cliffs of Dover with the inscription "Blighty!" Blighty.jpg
A World War I example of trench art: a shell case engraved with a picture of two wounded Tommies nearing the White Cliffs of Dover with the inscription "Blighty!"

"Blighty" is a British English slang term for Great Britain, or often specifically England. [1] [2] [3] Though it was used throughout the 1800s in the Indian subcontinent to mean an English or British visitor, it was first used during the Boer War in the specific meaning of homeland for the English or British, [4] [1] and it was not until World War I that use of the term became widespread. [4]

Contents

Etymology

The word ultimately derives from the Urdu word Viletī, (from a regional Hindustani language with the use of b replacing v) meaning 'foreign', [4] which more specifically came to mean 'European', and 'British; English' during the time of the British Raj. [5] The Bengali word is a loan of Indian Persian vilāyatī (ولایاتی), from vilāyat (ولایت) meaning 'Iran' and later 'Europe' or 'Britain', [6] ultimately from Arabic wilāyah ولاية meaning 'state, province'.

The term subsequently gained an ironic connotation in its closeness to the English word “blight” meaning epidemic. It’s an example of typical post-imperial British self-effacement.

Context

Blighty is commonly used as a term of endearment by the expatriate British community or those on holiday to refer to home. In Hobson-Jobson , an 1886 historical dictionary of Anglo-Indian words, Henry Yule and Arthur Coke Burnell explained that the word came to be used in British India for several things the British had brought into the country, such as the tomato and soda water.

During the First World War, "Dear Old Blighty" was a common sentimental reference, suggesting a longing for home by soldiers in the trenches. The term was particularly used by World War I poets such as Wilfred Owen and Siegfried Sassoon. During that war, a "Blighty wound" – a wound serious enough to require recuperation away from the trenches, but not serious enough to kill or maim the victim – was hoped for by many, and sometimes self-inflicted. [7]

Examples

British soldiers reading copies of Blighty magazine outside their dugout in France, December 1939. The British Army in France 1939-40 O2262.jpg
British soldiers reading copies of Blighty magazine outside their dugout in France, December 1939.

An early example of the usage of a derivative of the Arabic wilāyah being used to refer to Britain is after diplomat I'tisam-ud-Din returned from Britain back to the Mughal Empire. The locals nicknamed him as 'Bilayet Munshi', due to him being the first South Asian (c. 1765) to travel to what was known as the Bilayet. [8]

Blighty, a humorous weekly magazine, was issued free to British troops during the First World War. It contained short stories, poems, cartoons, paintings and drawings, with contributions from men on active service. It was distributed by the War Office, the Admiralty and the Red Cross, and subsidised through donations and sales to the general public. [9] The magazine was revived in 1939 and continued until 1958. [10]

In his First World War autobiography Good-Bye to All That (1929), the writer Robert Graves attributes the term "Blitey" to the Hindustani word for "home". [11] He writes: "The men are pessimistic but cheerful. They all talk about getting a 'cushy' one to send them back to 'Blitey'."

The music hall artiste Vesta Tilley had a hit in 1916 with the song "I'm Glad I've Got a Bit of a Blighty One" (1916), in which she played a soldier delighted to have been wounded and in hospital. "When I think about my dugout," she sang, "where I dare not stick my mug out... I'm glad I've got a bit of a blighty one". Another music hall hit was "Take Me Back to Dear Old Blighty" (1917). [12] The song is sung by Cicely Courtneidge in the 1962 film The L-Shaped Room . [13] The term was also referenced in the song "All American Alien Boy" by Ian Hunter ("I'm just a whitey from Blighty"), from the 1976 album of the same name. [14] Folksinger Ian Robb's album Rose and Crown features a topical parody of the traditional song "Maggie May", about the Falklands War. The song contains the lines: "When I get back to Blighty, I'll give thanks to The Almighty / Whether Maggie's little war is lost or won".

UKTV operated a digital television channel called Blighty that opened in February 2009 and closed on 5 July 2013. The subscription channel, which concentrated on British-made programming, was replaced by a Freeview channel called Drama. [15]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Rhyming slang</span> Any system of slang in which a word is replaced with a phrase that rhymes with it

Rhyming slang is a form of slang word construction in the English language. It is especially prevalent among Cockneys in England, and was first used in the early 19th century in the East End of London; hence its alternative name, Cockney rhyming slang. In the US, especially the criminal underworld of the West Coast between 1880 and 1920, rhyming slang has sometimes been known as Australian slang.

<span class="mw-page-title-main">Hindi</span> Standardised variety of Hindustani used in North India

Modern Standard Hindi, commonly referred to as Hindi, is an Indo-Aryan language spoken chiefly in North India, and serves as the lingua franca of the Hindi Belt region encompassing parts of northern, central, eastern, and western India. Hindi has been described as a standardised and Sanskritised register of the Hindustani language, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and neighbouring areas of North India. Hindi, written in the Devanagari script, is one of the two official languages of the Government of India, along with English. It is an official language in nine states and three union territories and an additional official language in three other states. Hindi is also one of the 22 scheduled languages of the Republic of India.

<span class="mw-page-title-main">Urdu</span> Indo-Aryan language spoken in South Asia

Urdu is an Indo-Aryan language spoken chiefly in South Asia. It is the national language and lingua franca of Pakistan, where it is also an official language alongside English. In India, Urdu is an Eighth Schedule language, the status and cultural heritage of which are recognised by the Constitution of India; and it also has an official status in several Indian states. In Nepal, Urdu is a registered regional dialect and in South Africa it is a protected language in the constitution. It is also spoken as a minority language in Afghanistan and Bangladesh, with no official status.

Cunt is a vulgar word for the vulva. It is used in a variety of ways, including as a term of disparagement. "Cunt" is often used as a disparaging and obscene term for a woman in the United States, an unpleasant or objectionable man or woman in the United Kingdom and Ireland, or a contemptible man in Australia and New Zealand. In Australia and New Zealand, it can also be a neutral or positive term when used with a positive qualifier. The term has various derivative senses, including adjective and verb uses.

<span class="mw-page-title-main">Hindustani language</span> Indo-Aryan language spoken in India and Pakistan

Hindustani is an Indo-Aryan language spoken in Deccan, Northern India and Pakistan, and used as a lingua franca in both countries. Hindustani is a pluricentric language with two standard registers, known as Hindi and Urdu. Thus, it is also called Hindi–Urdu. Colloquial registers of the language fall on a spectrum between these standards. In modern times, a third variety of Hindustani with significant English influences has also appeared which is sometimes called Hinglish or Urdish.

The word Yid, also known as the Y-word, is a Jewish ethnonym of Yiddish origin. It is used as an autonym within the Ashkenazi Jewish community, and also used as slang by European football fans, antisemites, and others. Its usage may be controversial in modern English language. It is not usually considered offensive when pronounced, the way Yiddish speakers say it, but some may deem the word offensive nonetheless. When pronounced by non-Jews, it is commonly intended as a pejorative term. It is used as a derogatory epithet by antisemites along with, and as an alternative to, the English word 'Jew'.

<span class="mw-page-title-main">Desi</span> People, cultures, and products of South Asia and their diaspora

Desi is a loose term used to describe the people, cultures, and products of the Indian subcontinent and their diaspora, derived from Sanskrit देश (deśá), meaning 'land, country'. Desi traces its origin to the people from the South Asian republics of India, Pakistan and Bangladesh, and may also sometimes include people from Nepal, Sri Lanka, Bhutan and the Maldives.

This glossary of names for the British include nicknames and terms, including affectionate ones, neutral ones, and derogatory ones to describe British people, Irish People and more specifically English, Welsh, Scottish and Northern Irish people. Many of these terms may vary between offensive, derogatory, neutral and affectionate depending on a complex combination of tone, facial expression, context, usage, speaker and shared past history.

<span class="mw-page-title-main">Wanker</span> Insult

Wanker is slang for "one who wanks (masturbates)", but is most often used as a general insult. It is a pejorative term of English origin common in Britain and other parts of the English-speaking world, including Ireland, Australia and New Zealand. It is synonymous with the insult tosser.

Faggot, often shortened to fag in American usage, is a term, usually considered a slur, used to refer to gay men. In American youth culture around the turn of the 21st century, its meaning extended as a broader reaching insult more related to masculinity and group power structure.

<span class="mw-page-title-main">Wilayah</span> Administrative division approximating a state or province

A wilayah is an administrative division, usually translated as "state", "province" or occasionally as "governorate". The word comes from the Arabic root "w-l-y", "to govern": a wāli—"governor"—governs a wālāya, "that which is governed". Under the Caliphate, the term referred to any constituent near-sovereign state.

Phonaesthetics is the study of beauty and pleasantness associated with the sounds of certain words or parts of words. The term was first used in this sense, perhaps by J. R. R. Tolkien, during the mid-20th century and derives from Ancient Greek φωνή (phōnḗ) 'voice, sound', and αἰσθητική (aisthētikḗ) 'aesthetics'. Speech sounds have many aesthetic qualities, some of which are subjectively regarded as euphonious (pleasing) or cacophonous (displeasing). Phonaesthetics remains a budding and often subjective field of study, with no scientifically or otherwise formally established definition; today, it mostly exists as a marginal branch of psychology, phonetics, or poetics.

<span class="mw-page-title-main">Terminology of the British Isles</span> Overview of the terminology of the British Isles

The terminology of the British Isles refers to the words and phrases that are used to describe the geographical and political areas of the islands of Great Britain, Ireland and the smaller islands which surround them. The terms are often a source of confusion, partly owing to the similarity between some of the actual words used but also because they are often used loosely. Many of the words carry geographical and political connotations which are affected by the history of the islands.

Hindustani, also known as Hindi-Urdu, is the vernacular form of two standardized registers used as official languages in India and Pakistan, namely Hindi and Urdu. It comprises several closely related dialects in the northern, central and northwestern parts of the Indian subcontinent but is mainly based on Khariboli of the Delhi region. As an Indo-Aryan language, Hindustani has a core base that traces back to Sanskrit but as a widely-spoken lingua franca, it has a large lexicon of loanwords, acquired through centuries of foreign rule and ethnic diversity.

"Million-dollar wound" or "Blighty wound" is military slang for a type of wound received in combat which is serious enough to get the soldier sent away from the fighting, but neither fatal nor permanently crippling.

"Take Me Back to Dear Old Blighty" is a music hall song written by Arthur J. Mills, Fred Godfrey and Bennett Scott in 1916. It was popular during the First World War, and tells a story of three fictional soldiers on the Western Front suffering from homesickness and their longing to return to "Blighty" - a slang term for Britain.

Rauza, Rouza, Roza is a Perso-Arabic term used in Middle East and Indian subcontinent which means shrine or tomb. It is also known as mazār, maqbara or dargah.

<span class="mw-page-title-main">Islamic State – Caucasus Province</span> Branch of Islamic State active in the Caucasus region

The Islamic State – Caucasus Province is a branch of the militant Islamist group Islamic State (IS), that is active in the North Caucasus region of Russia. IS announced the group's formation on 23 June 2015 and appointed Rustam Asildarov as its leader. Although it was defeated militarily as an organized force by 2017, some lone wolves still act on behalf of the Islamic State.

References

  1. 1 2 "Why Do the Brits Call the U.K. 'Blighty'?"". Anglophenia, BBC America . Retrieved 30 December 2020.
  2. "Definition of Blighty - Oxford Dictionaries (British & World English)". oxforddictionaries.com. 12 July 2012. Archived from the original on 2012-07-12. Retrieved 27 February 2016 via web.archive.org.
  3. "blighty". The Free Dictionary. Retrieved 27 February 2016. in the Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014; and in Random House Kernerman Webster's College Dictionary
  4. 1 2 3 Wild, Kate (21 February 2014). "The English expressions coined in WW1". BBC Magazine. Retrieved 22 February 2014. After the introduction of conscription in 1916, the distinction between soldiers and civilians became less clear, and vocabulary passed readily from one group to the other. This is the case with ... Blighty. The Urdu words vilayat ("inhabited country", specifically Europe or Britain) and vilayati ("foreign", or "British, English, European") were borrowed by the British in the 19th Century.... But it was the regional variant bilayati - rendered as Blighty in English and meaning "Britain, England, home" - which really took off in Britain. Although it was first used during the Boer war, it was not until WW1 that Blighty spread widely and developed new meanings.
  5. "World Wide Words: Blighty". World Wide Words. Retrieved 1 January 2024.
  6. "ولاية" in F. Steingass, A Comprehensive Persian-English Dictionary, 1892, p. 1480.
  7. "Blighty Wounds". Firstworldwar.com. Retrieved 26 March 2007.
  8. "Mirza I'tesamuddin". Peepal Tree Press. Retrieved 5 October 2022.
  9. "Blighty, Christmas 1917". Digital.nls.uk. The War Office, The Admiralty, The Red Cross. Retrieved 13 February 2014.
  10. "Men's magazines: an A–Z - Blighty". Magforum.com. Archived from the original on 11 November 2013. Retrieved 20 March 2014.
  11. Good-Bye to All That. Penguin Modern Classics. 1957 [1929]. p. 94.
  12. "Vintage Audio - Take Me Back to Dear Old Blighty". First World War.com. 22 August 2009. Retrieved 27 June 2013.
  13. "Filming Locations for Bryan Forbes' Sixties classic The L-Shaped Room in Notting Hill". Movie-locations.com. Retrieved 9 June 2018.
  14. "Lyrics to "All American Alien Boy" (single version)". Hunter-mott.com. Retrieved 9 June 2018.
  15. White, Peter (24 June 2013). "Blighty closes as Drama opens for UKTV". www.broadcastnow.co.uk. Media Business Insight Limited. Retrieved 20 March 2014.