Dum Diane vitrea

Last updated

"Dum Diane vitrea", also known as "Nocturne", is a Medieval Latin song known only from the Carmina Burana , a thirteenth-century collection of poems and songs. Like most of the material in the Carmina, it is an anonymous piece, though some translators have speculated that it is the work of Peter Abelard. It is the 62nd piece from the collection and is part of the grouping referred to as "Love Songs".

Contents

Besides being unsure of authorship, scholars are also divided on both the intent and length of the song. Some scholars feel that the song is purely about sleep and that the last four stanzas concerning love were a later addition and the instances of the word love in earlier stanzas are the result of transcription errors. Other scholars argue that the entire eight stanzas are the work of a single hand. [1]

Synopsis

Considered as a single work, the poem contains three parts. In the first part, including stanzas one through four, the topic is centered upon sleep and the beneficial effects of sleep upon the body. In the second part, including stanzas five and six, the focus turns to how sleep is the natural result of - and complement to - love-making. The final two stanzas shift focus again, to being purely about love-making.

Analysis

Structure

Both the rhyme scheme and meter are irregular, though translators such as John Symonds have sometimes forced the poem into rhyming couplets. [2] Because the poem is only known from a single source, transcription errors, partly illegible phrases, and other mistakes are difficult to identify with certainty and translators and commentators have made a number of emendations to the text. For example, the first line of the fourth stanza in the original text contains the name of Orpheus, the legendary poet and singer from Greek mythology, but many writers have emended this to Morpheus who, as god of dreams and sleeping, seems much more likely to be the name meant. [3] Attempts to emend or otherwise "fix" the text are complicated by concerns that the eight stanzas are the result of multiple authors with differing subject matter (see below). An example of this occurs in the final line of the first stanza where the word pignora ("pledges") is used. Within the context of the "whole" version of the poem, it refers to pledges of love, but commentators who do not believe the last half of the poem is part of the original author's work have emended that word to pondera ("weights"), which is more in keeping with the subject of sleep. [1]

Original Free translation (by Parlett) Literal translation (by Walsh) [3]

Dum Diane vitrea
sero lampas oritur
et a fratris rosea
luce dum succenditur,
dulcis aura zephyri
spirans omnes etheri
nubes tollit;
sic emollit
vis chordarum pectora
et immutat
cor, quod nutat
ad amoris pignora.

When Diana's crystalline
lantern rises late at night,
shimmering with undershine
from her brother's rosy light:
when the gentle Zephyr's breeze
whiffles little clouds with ease
up and away...
so then the lay
of lutenists and ligatures
lures returning
hearts from yearning
after lovers' overtures

When the glistening torch of Diana rises late in the day and is ignited by the rosy light of her brother, the sweet breath of the West Wind with its exhalation removes all clouds from the sky. In the same way that wind by the power of his strings relieves men's breasts and transforms the heart that is wilting in the face of love's pledges

Background

There has been a great deal of debate as to the proper structure of the poem; one group of commentators feels that all eight stanzas belong together and are the work of a single author, while the other group feels that only the first four stanzas are original and the last half of the poem is an inferior addition by a later hand. A portion of this second group in fact feels that there are two later hands: one which added the fifth and sixth stanzas and another which added the seventh and eighth. [3]

In the 1930 translation of the entire text of the Carmina Burana by Hilka, Schumann, and Bischoff, only the first four stanzas are given in the main text and the remaining four are relegated to a mere footnote for the sake of completeness. [1] In contrast, Peter Dronke argued that all eight stanzas were the work of a single author in his 1965 book, Medieval Latin and the Rise of the European Love-Lyric, specifically citing the presence of Dum domus lapidea, an eight stanza parody of Dum Diane vitrea, later in the Carmina Burana text (CB 197). [3] However, translators on both sides of the debate have pointed out that this merely means that the extension of the poem took place before the parody was written and doesn't definitely prove things either way. [1] [3] In his 1993 book, Love Lyrics from the Carmina Burana, translator P.G. Walsh stresses that examining the text itself is the only proper way to decide the debate, stating that "Stanzas 1-4 form a miniature masterpiece on the single theme of the blessings of night for the wearied lover" while the next two stanzas "[R]ead like a technical discourse on the physiological effects of lovemaking on the eyes" and the final two are merely "banal borrowings." [3]

Related Research Articles

In poetry, metre or meter is the basic rhythmic structure of a verse or lines in verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre, or a certain set of metres alternating in a particular order. The study and the actual use of metres and forms of versification are both known as prosody.

<span class="mw-page-title-main">Poetry</span> Form of literature

Poetry, also called verse, is a form of literature that uses aesthetic and often rhythmic qualities of language − such as phonaesthetics, sound symbolism, and metre − to evoke meanings in addition to, or in place of, a prosaic ostensible meaning. A poem is a literary composition, written by a poet, using this principle.

<i>Carmina Burana</i> Medieval manuscript of poems and dramatic texts

Carmina Burana is a manuscript of 254 poems and dramatic texts mostly from the 11th or 12th century, although some are from the 13th century. The pieces are mostly bawdy, irreverent, and satirical. They were written principally in Medieval Latin, a few in Middle High German and old Arpitan. Some are macaronic, a mixture of Latin and German or French vernacular.

<span title="German-language text"><i lang="de">Nibelungenlied</i></span> Middle High German epic poem from around 1200

The Nibelungenlied, translated as The Song of the Nibelungs, is an epic poem written around 1200 in Middle High German. Its anonymous poet was likely from the region of Passau. The Nibelungenlied is based on an oral tradition of Germanic heroic legend that has some of its origin in historic events and individuals of the 5th and 6th centuries and that spread throughout almost all of Germanic-speaking Europe. Scandinavian parallels to the German poem are found especially in the heroic lays of the Poetic Edda and in the Völsunga saga.

<i>Catulli Carmina</i> 1940 cantata by Carl Orff

Catulli Carmina is a cantata by Carl Orff dating from 1940–1943. He described it as ludi scaenici. The work mostly sets poems of the Latin poet Catullus to music, with some text by the composer. Catulli Carmina is part of Trionfi, the musical trilogy that also includes the Carmina Burana and Trionfo di Afrodite. It is scored for a full mixed choir, soprano and tenor soloists, and an entirely percussive orchestra – possibly inspired by Stravinsky's Les noces – consisting of four pianos, timpani, bass drum, 3 tambourines, triangle, castanets, maracas, suspended and crash cymbals, antique cymbal, tam-tam, lithophone, metallophone, 2 glockenspiels, wood block, xylophone, and tenor xylophone.

<span class="mw-page-title-main">Archpoet</span> Anonymous 12th-century Latin poet

The Archpoet, or Archipoeta, is the name given to an anonymous 12th-century author of ten medieval Latin poems, the most famous being his "Confession" found in the Carmina Burana manuscript. Along with Hugh Primas of Orléans, he is cited as the best exemplar of Goliardic poetry and one of the stellar poets of the Latin Middle Ages.

<span class="mw-page-title-main">Goliards</span> Clerics who performed satirical poetry

The goliards were a group of generally young clergy in Europe who wrote satirical Latin poetry in the 12th and 13th centuries of the Middle Ages. They were chiefly clerics who served at or had studied at the universities of France, Germany, Spain, Italy, and England, who protested against the growing contradictions within the church through song, poetry and performance. Disaffected and not called to the religious life, they often presented such protests within a structured setting associated with carnival, such as the Feast of Fools, or church liturgy.

Poetry took numerous forms in medieval Europe, for example, lyric and epic poetry. The troubadours, trouvères, and the minnesänger are known for composing their lyric poetry about courtly love usually accompanied by an instrument.

<i>Classic of Poetry</i> Collection of ancient Chinese poetry

The Classic of Poetry, also Shijing or Shih-ching, translated variously as the Book of Songs, Book of Odes, or simply known as the Odes or Poetry, is the oldest existing collection of Chinese poetry, comprising 305 works dating from the 11th to 7th centuries BC. It is one of the "Five Classics" traditionally said to have been compiled by Confucius, and has been studied and memorized by scholars in China and neighboring countries over two millennia. It is also a rich source of chengyu that are still a part of learned discourse and even everyday language in modern Chinese. Since the Qing dynasty, its rhyme patterns have also been analysed in the study of Old Chinese phonology.

Old Norse poetry encompasses a range of verse forms written in the Old Norse language, during the period from the 8th century to as late as the far end of the 13th century. Old Norse poetry is associated with the area now referred to as Scandinavia. Much Old Norse poetry was originally preserved in oral culture, but the Old Norse language ceased to be spoken and later writing tended to be confined to history rather than for new poetic creation, which is normal for an extinct language. Modern knowledge of Old Norse poetry is preserved by what was written down. Most of the Old Norse poetry that survives was composed or committed to writing in Iceland, after refined techniques for writing were introduced—seemingly contemporaneously with the introduction of Christianity: thus, the general topic area of Old Norse poetry may be referred to as Old Icelandic poetry in literature.

Muwashshah is the name for both an Arabic poetic form and a musical genre. The poetic form consists of a multi-lined strophic verse poem written in classical Arabic, usually consisting of five stanzas, alternating with a refrain with a running rhyme. It was customary to open with one or two lines which matched the second part of the poem in rhyme and meter; in North Africa poets ignore the strict rules of Arabic meter while the poets in the East follow them. The musical genre of the same name uses muwaššaḥ texts as lyrics, still in classical Arabic. This tradition can take two forms: the waṣla of the Mashriq and the Arab Andalusi nubah of the western part of the Arab world.

<span class="mw-page-title-main">O Fortuna</span> Medieval Latin poem, part of the Carmina Burana

"O Fortuna" is a medieval Latin Goliardic poem which is part of the collection known as the Carmina Burana, written early in the 13th century. It is a complaint about Fortuna, the inexorable fate that rules both gods and mortals in Roman and Greek mythology.

The Eight Anthologies, known as Eṭṭuttokai or "Eight Collections" in the literature, is a classical Tamil poetic work that forms part of the Eighteen Greater Texts (Patiṉeṇmēlkaṇakku) anthology series of the Sangam Literature. The Eight Anthologies and its companion anthology, the Ten Idylls (Pattuppāṭṭu), is the oldest available Tamil literature. According to Kamil Zvelebil, a scholar of Tamil literature and history, dating these Eight Anthologies or their relative chronology is difficult, but the scholarship so far suggested that the earliest layers were composed sometime between the 1st century BCE and 2nd century CE, while the last layers were completed between 3rd and 5th century CE.

<i>Carmina Burana</i> (Orff) 1937 cantata by Carl Orff

Carmina Burana is a cantata composed in 1935 and 1936 by Carl Orff, based on 24 poems from the medieval collection Carmina Burana. Its full Latin title is Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis. It was first performed by the Oper Frankfurt on 8 June 1937. It is part of Trionfi, a musical triptych that also includes Catulli Carmina and Trionfo di Afrodite. The first and last sections of the piece are called "Fortuna Imperatrix Mundi" and start with "O Fortuna".

The Śatakatraya, refers to three Indian collections of Sanskrit poetry, containing a hundred verses each. The three śataka's are known as the Nītiśataka, Śṛṅgāraśataka, and Vairāgyaśataka, and are attributed to Bhartṛhari c. 5th century CE.

<span class="mw-page-title-main">The Good-Morrow</span> Poem from 1633 by John Donne

"The Good-Morrow" is a poem by John Donne, published in his 1633 collection Songs and Sonnets.

"Phyllis and Flora" is the name of a medieval Latin song known from about a dozen sources. None of those sources has the complete poem; the version from the Carmina Burana, for example, only contains the first sixty one and a half stanzas, with the rest being lost prior to binding. It tells the story of a debate between two young women as to which type of man makes a better lover: clerics or knights. Unable to resolve the dispute, the two travel to the court of Cupid, where it is decided that clerics are superior. Translators and commentators have wryly noted that this is unsurprising, as the piece was almost certainly written by a Goliardic cleric.

<span class="mw-page-title-main">A Cradle Song</span>

"A Cradle Song" is a poem written by William Blake in 1789, as part of his book Songs of Innocence.

<i>CIL</i> 4.5296 Poem found graffitied in Pompeii

CIL 4.5296 is a poem found graffitied on the wall of a hallway in Pompeii. Discovered in 1888, it is one of the longest and most elaborate surviving graffiti texts from the town, and may be the only known love poem from one woman to another from the Latin world. The poem is nine verses long, breaking off in the middle of the ninth verse; a single line in a different hand is written underneath. It is in the collection of the National Archaeological Museum, Naples.

<span class="mw-page-title-main">O Fortuna (Orff)</span> Movement from Carl Orffs Carmina Burana

"O Fortuna" is a movement in Carl Orff's 1935–36 cantata Carmina Burana. It begins the opening and closing sections, both titled "Fortuna Imperatrix Mundi". The cantata is based on a medieval Goliardic poetry collection of the same name, from which the poem "O Fortuna" provides the words sung in the movement. It was well-received during its time, and entered popular culture through use in other musical works, advertisements, and soundtracks beginning in the late 20th century.

References

  1. 1 2 3 4 Parlett, David (1986). Selections from the Carmina Burana. London: Penguin Classics. pp. 208–210. ISBN   9780140444407.
  2. Symonds, John Addington (1884). Wine, women, and song: Mediæval Latin students' songs, Now first translated into English verse with an essay. Chatto and Windus. pp.  94–104.
  3. 1 2 3 4 5 6 Walsh, P.G. Love Lyrics from the Carmina Burana. Chapel Hill: University of North Carolina Press. pp.  15–19. ISBN   978-0-8078-4400-7.