Gorgias Press

Last updated
Gorgias Press
Gorgias Press Logo 2019.png
StatusActive
Founded2001
FoundersChristine Kiraz and George Kiraz
Country of originUnited States
Headquarters location Piscataway, New Jersey
DistributionWorldwide
Publication types Books, academic journals
Nonfiction topics History, Religious studies, Linguistics, Syriac studies, Ancient Near East, Early Christianity, Arabic studies, Islamic studies, Jewish studies
Official website www.gorgiaspress.com

Gorgias Press is a US-based independent academic publisher specializing in the history and religion of the Middle East and the larger pre-modern world.

Contents

History

Founded in 2001 by Christine and George Kiraz, the press is based in Piscataway, New Jersey. [1]

The publishes titles in history, religious studies, and linguistics, with special focus upon the Ancient Near East, Syriac, Arabic, Early Christianity, Classical studies, Biblical studies, Jewish studies, Mandaean studies, and Islamic studies. [2] Authors include Jamal-Dominique Hopkins, Sebastian Brock, Jorunn Jacobsen Buckley, Clinton Bennett, David C. Parker, Andrei Orlov, Iain Torrance, Philip Khuri Hitti, George Percy Badger, Ignatius Zakka I Iwas, Ignatius Afram I Barsoum, Ignatius Elias III, Aziz Suryal Atiya, and William Hatch. [3] [4] The press also publishes critical editions and English translations of previously untranslated or under-translated works, such as those of Hippolytus of Rome, Jacob of Sarug, and Isaac the Syrian. [5] [6] [7]

As of 2019, Gorgias publishes 29 book series, including Gorgias Handbooks, Gorgias Ugaritic Studies, Judaism in Context, and Texts from Christian Late Antiquity. [8] In addition to books, the press publishes several peer-reviewed academic journals, including the Journal of the Canadian Society for Syriac Studies and the American Journal of Ancient History. [9]

In 2010, Gorgias published three volumes of peer-reviewed articles as part of Foundations for Syriac Lexicography in association with the International Syriac Language Project. [10] Beginning in 2012, the press published the first of an ongoing 35 volume English translation of the Antioch Bible, an Aramaic text of the Syriac Peshitta. [11] [12]

In 2018, German academic publisher Walter de Gruyter and Gorgias entered into an e-book distribution partnership. [13] In 2019, Gorgias partnered with the King Faisal Center for Research and Islamic Studies to inaugurate the Library of Arabic and Islamic Heritage (مكتبة التراث العربي والاسلامي). [14]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Syriac Orthodox Church</span> Oriental Orthodox church

The Syriac Orthodox Church, also known as West Syriac Church or West Syrian Church, officially known as the Syriac Orthodox Patriarchate of Antioch and All the East, and informally as the Jacobite Church, is an Oriental Orthodox church that branched from the Church of Antioch. The bishop of Antioch, known as the patriarch, heads the church and possesses apostolic succession through Saint Peter, according to sacred tradition. The church upholds Miaphysite doctrine in Christology, and employs the Liturgy of Saint James, associated with James the Just. Classical Syriac is the official and liturgical language of the church.

<span class="mw-page-title-main">Peshitta</span> Standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition

The Peshitta is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, the Malankara Orthodox Syrian Church, the Malabar Independent Syrian Church, the Syro-Malankara Catholic Church, the Assyrian Church of the East and the Syro-Malabar Church.

Turoyo, also referred to as Surayt, or modern Suryoyo, is a Central Neo-Aramaic language traditionally spoken in the Tur Abdin region in southeastern Turkey and in northern Syria. Turoyo speakers are mostly adherents of the Syriac Orthodox Church, but there are also some Turoyo-speaking adherents of the Assyrian Church of the East and the Chaldean Catholic Church, especially from the towns of Midyat and Qamishli. The language is also spoken throughout diaspora, among modern Assyrians/Syriacs. It is classified as a vulnerable language. Most speakers use the Classical Syriac language for literature and worship. Turoyo is not mutually intelligible with Western Neo-Aramaic, having been separated for over a thousand years; its closest relatives are Mlaḥsô and western varieties of Northeastern Neo-Aramaic like Suret.

<span class="mw-page-title-main">Syriac literature</span> Literature composed in the Syriac language

Syriac literature is literature in the Syriac language. It is a tradition going back to the Late Antiquity. It is strongly associated with Syriac Christianity.

John III of the Sedre was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 631 until his death in 648. He is commemorated as a saint by the Syriac Orthodox Church, and his feast day is 14 December.

Sebastian Paul Brock is a British scholar, university professor, and specialist in the field of academic studies of Classical Syriac language and Classical Syriac literature. His research also encompasses various aspects of cultural history of Syriac Christianity. He is generally acknowledged as one of the foremost academics in the field of Syriac studies, and one of the most prominent scholars in the wider field of Aramaic studies.

Ignatius Niʿmatallah was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 1557 until his resignation in 1576.

<span class="mw-page-title-main">Curetonian Gospels</span> Manuscript of the New Testament in Old Syriac

The Curetonian Gospels, designated by the siglum syrcur, are contained in a manuscript of the four gospels of the New Testament in Old Syriac. Together with the Sinaiticus Palimpsest the Curetonian Gospels form the Old Syriac Version, and are known as the Evangelion Dampharshe in the Syriac Orthodox Church.

Ignatius Isaac II was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 1709 until his resignation in 1723.

Ignatius Behnam Hadloyo was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 1445 until his death in 1454.

Ignatius Noah of Lebanon, also known as Nūḥ Pūnīqoyo or Nūḥ al-Bqūfānī, was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 1493/1494 until his death in 1509.

The Syro-Hexaplar version is the Syrian Aramaic (Syriac) translation of the Greek of the Septuagint as found in the fifth column of Origen's Hexapla. The translation was made by Bishop Paul of Tella at the monastery of the Enaton in Egypt around 617.

George Anton Kiraz is a Syriac scholar, best known for his contribution to modern Syriac studies.

Thomas of Harqel was a miaphysite bishop from the early 7th century. Educated in Greek at the monastery of Qenneshre, he became bishop of Mabbug in Syria. He was deposed as bishop by the anti-miaphysite metropolitan Domitian of Melitene before 602. He and Paul of Tella lived as exiles in the Coptic monastery of the Enaton near Alexandria, Egypt. At the request of Athanasios I, they worked on a Syriac translation of the Greek Bible. Translation of the New Testament, known as the Harclensis was completed in 616. At this time, 2 Peter, 2 John, 3 John, Jude and Revelation were added to the Syriac Bible. Until then they were excluded.

Athanasius IV Salhoyo was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 986/987 until his death in 1002/1003.

Ignatius II was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 878 until his death in 883.

Theodosius Romanus was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 887 until his death in 896.

Dionysius II was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 896/897 until his death in 908/909.

Ignatius George II was the Patriarch of Antioch and head of the Syriac Orthodox Church from 1687 until his death in 1708.

The Antioch Bible is a bilingual Syriac–English edition of the Bible published by Gorgias Press. It was derived, both Old and New Testaments, from the Syriac Peshitta, used by the Assyrian Church of the East and Syriac Orthodox Church, and other Syriac Christian traditions.

References

  1. NA Mansur (University of Princeton), George Kiraz (November 2, 2017). An interview with George Kiraz, the founder of Gorgias Press (podcast). NBN. Archived from the original on November 3, 2017.
  2. "About Us". Gorgias Press. Retrieved 30 December 2019.
  3. "Gorgias Press Authors" . Retrieved 30 December 2019.
  4. Jenkins, Philip (29 January 2016). "Why Gorgias Matters". Patheos. Retrieved 30 December 2019.
  5. "HIPPOLYTUS OF ROME: COMMENTARY ON DANIEL AND 'CHRONICON'" . Retrieved 3 January 2020.
  6. "JACOB OF SARUG'S HOMILIES ON THE SIX DAYS OF CREATION: THE FIFTH DAY" . Retrieved 3 January 2020.
  7. "Isaac the Syrian's spiritual works" . Retrieved 3 January 2020.
  8. "2019 Full Series Catalog" (PDF). 2019. Retrieved 30 December 2019.
  9. "Gorgias Press Journals" . Retrieved 30 December 2019.
  10. "The International Syriac Language Project (ISLP)". University of Helsinki. 6 August 2010. Retrieved 30 December 2019.
  11. Smith, David A. (20 April 2017). "Review of Jeff W. Childers, trans.; George A Kiraz, ed.The Antioch Bible: The Gospel of Luke according to the Syriac Peshitta Version with English Translation (Syriac Edition)". Review of Biblical Literature. Society of Biblical Literature.
  12. "Antioch Bible" . Retrieved 30 December 2019.
  13. "De Gruyter und Gorgias Press kooperieren". Boersenblatt. 6 March 2018. Retrieved 30 December 2019.
  14. "Arabic Heritage Library" . Retrieved 30 December 2019.