Biblical studies

Last updated

Biblical studies is the academic application of a set of diverse disciplines to the study of the Bible, with Bible referring to the books of the canonical Hebrew Bible in mainstream Jewish usage and the Christian Bible including the canonical Old Testament and New Testament, respectively. [1] [2] For its theory and methods, the field draws on disciplines ranging from ancient history, historical criticism, philology, theology, textual criticism, literary criticism, historical backgrounds, mythology, and comparative religion. [1]

Contents

Definition

The Oxford Handbook of Biblical Studies defines the field as a set of various, and in some cases independent disciplines for the study of the collection of ancient texts generally known as the Bible. [1] These disciplines include but are not limited to historical criticism, archaeology, hermeneutics, textual criticism, cultural anthropology, history, the history of interpretation, sociology, theology, [1] and patristics.

Academic societies

Several academic associations and societies promote research in the field. The largest is the Society of Biblical Literature (SBL) with around 8,500 members in more than 80 countries. It publishes many books and journals in the biblical studies, including its flagship, the Journal of Biblical Literature . SBL hosts one academic conference in North America and another international conference each year, as well as smaller regional meetings. Others include the European Association of Biblical Studies, the Canadian Society of Biblical Studies, the Evangelical Theological Society, the Institute for Biblical Research, the American Schools of Oriental Research, and the Catholic Biblical Association.

Biblical criticism

Biblical criticism is the scholarly "study and investigation of biblical writings that seeks to make discerning judgments about these writings". [3] Viewing biblical texts as being ordinary pieces of literature, rather than set apart from other literature, as in the traditional view, biblical criticism asks when and where a particular text originated; how, why, by whom, for whom, and in what circumstances it was produced; what influences were at work in its production; what sources were used in its composition; and what message it was intended to convey. It varies slightly depending on whether the focus is on the Hebrew Bible, the Old Testament, the letters of New Testament or the canonical gospels. It also plays an important role in the quest for a historical Jesus.

It also addresses the physical text, including the meaning of the words and the way in which they are used and its preservation, history and integrity. Biblical criticism draws upon a wide range of scholarly disciplines, including archaeology, anthropology, folklore, comparative religion, oral tradition studies and historical and religious studies.

New Testament and Old Testament rhetorical analysis differ because of the context in which they were written. The New Testament was written during a time that had many new Greek and Roman ideas on literature and rhetoric, which provide an avenue for what was known and give additional resources to study New Testament texts in those contexts.

Old Testament texts were not written in the same context, and due to their ancient nature have few additional resources to refer to for common themes in rhetoric and literature. There are many abstract text styles in the Old Testament, including historical accounts, proverbs, poetic texts, praise texts (such as psalms) and prophetic texts. The New Testament is different in that it has primarily two styles present: the gospels, which are mostly historical accounts, and the letters, or epistles. [4]

When it comes to textually analyzing and criticizing the New Testament, there are a couple of eclectic approaches to understanding the text on a deeper level. External criticism in the context of biblical studies involves understanding the who, what, and when of New Testament texts. It does not analyze within the text itself, which is referred to as internal criticism. External criticism focuses on the source and dates of text and what type of text it is (in the New Testament, that is mostly a gospel account or a letter to a church or person). Internal criticism focuses specifically on the content and nature of the texts. Things like the literary style and the theology of the author may affect how one reads the text. That may require some external criticism knowledge since who the author is will shine light on why they may be saying what they are saying. [5]

Biblical exegesis

Biblical exegesis is the explanation or interpretation of the scriptures traditionally known as The Bible. Much biblical exegesis is founded upon historical-literary dynamics, either using scripture to interpret history and science, or using science and history to interpret scripture.

This is particularly important when applied to the person of Jesus Christ and the Gospels in the New Testament. Many people agree that Jesus was a real historical person, but whether he was truly the Son of God is debatable among many people, and this distinction proves to be important for one's interpretation of texts and whether the Gospels should be read literally or symbolically. [6]

The Book of Revelation is very different from the other books of the Bible, drawing need for additional analysis to determine whether it should be read literally or symbolically. The goals of the author of the book (John) also have implications toward how one reads the book. If one reads Revelation as a literal unfolding of the end times vs reading Revelation as a highly symbolic book, there will be different outcomes in the interpretation of particular sections. [7]

Additionally, one's view of the scriptures as sacred and written by God or as a historical text has implications on one's interpretation of text. [8]

Textual criticism

Textual criticism is a branch of textual scholarship, philology, and literary criticism that is concerned with the identification and removal of transcription errors in texts, both manuscripts and printed books. Ancient scribes made errors or alterations when copying manuscripts by hand. Given a manuscript copy, several or many copies, but not the original document, the textual critic seeks to reconstruct the original text (the urtext, archetype or autograph) as closely as possible. The same processes can be used to attempt to reconstruct intermediate editions, or recensions, of a document's transcription history. The ultimate objective of the textual critic's work is the production of a "critical edition" containing a text most closely approximating the original.

There are three fundamental approaches to textual criticism: eclecticism, stemmatics, and copy-text editing. Techniques from the biological discipline of cladistics are currently also being used to determine the relationships between manuscripts.

The phrase "lower criticism" is used to describe the contrast between textual criticism and "higher criticism", which is the endeavor to establish the authorship, date, and place of composition of the original text.

Biblical history

Historical research has often dominated modern biblical studies. Biblical scholars usually try to interpret a particular text within its original historical context and use whatever information is available to reconstruct that setting. Historical criticism aims to determine the provenance, authorship, and process by which ancient texts were composed. Famous theories of historical criticism include the documentary hypothesis, which suggests that the Pentateuch was compiled from four different written sources, and different reconstructions of "the historical Jesus", which are based primarily on the differences between the canonical Gospels.

There is much controversy around using the Bible as a historical source. The Old Testament is supposed to serve as a continuous account of the establishment of ancient Israel. While many historians agree that figures like King David and King Solomon are real historical figures, there comes trouble when seeking to affirm or deny events like the creation of the world and the flood of Noah. [9] The use of terms like "myth" vs "history" also creates controversy due to some connotations that each word has. Oftentimes "myth" or "mythical" texts are seen as not true stories, where as "history" or "historical" texts are seen as fact. Mythical stories can also sometimes be seen as stories which serve some sort of religious or moral lesson, but are not necessarily true, however this does not mean that true historical stories do not have religious and moral lessons that accompany them. [10] These views on myth and history are examples of a few difficulties when it comes to analyzing the Old Testament as a historical text.

New Testament historical analysis is also difficult due to the nature of the original texts that we can analyze, specifically their translatability as well as how oral tradition had effects on written tradition during the formation and canonization of gospel texts and the teachings of Jesus. [5]

Original languages

The Hebrew Bible, the textual basis of the Christian Old Testament (although with order rearranged and some books split into two), was written in Biblical Hebrew, although a few chapters were written in Biblical Aramaic. Deuterocanonical books removed from the Old Testament in some Protestant Christian Bibles are variously written in Hebrew, Greek or Aramaic. The New Testament was written in Koine Greek, with possible Aramaic undertones, as was the first translation of the Hebrew Bible, known as the Septuagint or Greek Old Testament. Therefore, Hebrew, Greek and sometimes Aramaic continue to be taught in most universities, colleges and seminaries with strong programs in biblical studies.

There are few original Old Testament/Hebrew Bible manuscripts, and while the ancient translations (such as the Septuagint) are available, there comes a problem with comparing the translation to the original Hebrew (because we have it). This may lead to problems of establishing the reliability of translations like the Septuagint. In order to overcome this, researches have come up with methods to use the very few manuscripts we have and continually draw conclusions and compare to original texts using those conclusions to provide more reliability to available texts. [11] In order to indicate if a translation is authentic or not, it is crucial to look for keywords that may seem unique and that are not translated from a root language such as Hebrew or any of the other original languages. This shows that there are many other languages present in the translations that seems as if it was reinvented over and over again. However, it is normal to see such a change, and it shows the difference between the original writings versus the final outcome of the translations. Although the Bible was originally written in Hebrew, it was first translated into Old Greek in the 3rd century BC. This was still translated into the Old Testament. However, when the Bible was translated into the New Testament, it was now in Greek, or in other words, Koine Greek which is also known as Biblical Greek. [12]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Bible</span> Collection of religious texts

The Bible is a collection of religious texts or scriptures which to a certain degree are held to be sacred in Christianity, Judaism, Samaritanism, Islam, the Baháʼí Faith, and other Abrahamic religions. The Bible is an anthology originally written in Hebrew, Aramaic, and Koine Greek. The texts include instructions, stories, poetry, prophecies, and other genres. The collection of materials that are accepted as part of the Bible by a particular religious tradition or community is called a biblical canon. Believers in the Bible generally consider it to be a product of divine inspiration, but the way they understand what that means and interpret the text varies.

The New Testament (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events relating to first-century Christianity. The New Testament's background, the first division of the Christian Bible, is called the Old Testament, which is based primarily upon the Hebrew Bible; together they are regarded as Sacred Scripture by Christians.

<span class="mw-page-title-main">Septuagint</span> Greek translation of Hebrew scriptures

The Septuagint, sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy, and often abbreviated as LXX, is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew. The full Greek title derives from the story recorded in the Letter of Aristeas to Philocrates that "the laws of the Jews" were translated into the Greek language at the request of Ptolemy II Philadelphus by seventy-two Hebrew translators—six from each of the Twelve Tribes of Israel.

<span class="mw-page-title-main">Vulgate</span> Translation of the Bible by Jerome

The Vulgate is a late-4th-century Latin translation of the Bible. It is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Vetus Latina Gospels used by the Roman Church. Later, of his own initiative, Jerome extended this work of revision and translation to include most of the books of the Bible.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations</span>

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. As of September 2023 all of the Bible has been translated into 736 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,658 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,264 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,658 languages.

<span class="mw-page-title-main">Exegesis</span> Critical investigation of a text

Exegesis is a critical explanation or interpretation of a text. The term is traditionally applied to the interpretation of Biblical works. In modern usage, exegesis can involve critical interpretations of virtually any text, including not just religious texts but also philosophy, literature, or virtually any other genre of writing. The phrase Biblical exegesis can be used to distinguish studies of the Bible from other critical textual explanations.

<span class="mw-page-title-main">Biblical criticism</span> Scholarly study of biblical writings

Modern Biblical criticism is the use of critical analysis to understand and explain the Bible without appealing to the supernatural. During the eighteenth century, when it began as historical-biblical criticism, it was based on two distinguishing characteristics: (1) the scientific concern to avoid dogma and bias by applying a neutral, non-sectarian, reason-based judgment to the study of the Bible, and (2) the belief that the reconstruction of the historical events behind the texts, as well as the history of how the texts themselves developed, would lead to a correct understanding of the Bible. This sets it apart from earlier, pre-critical methods; from the anti-critical methods of those who oppose criticism-based study; from the post-critical orientation of later scholarship; and from the multiple distinct schools of criticism into which it evolved in the late twentieth and early twenty-first centuries.

<span class="mw-page-title-main">Peshitta</span> Standard Syriac Christianity version of the Bible

The Peshitta is the standard version of the Bible for churches in the Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac Orthodox Church, the Malankara Orthodox Syrian Church, the Malabar Independent Syrian Church, the Syro-Malankara Catholic Church, the Assyrian Church of the East and the Syro-Malabar Church.

George Mamishisho Lamsa was an Assyrian author. He was born in Mar Bishu in what is now the extreme east of Turkey. A native Aramaic speaker, he translated the Aramaic Peshitta Old and New Testaments into English. He popularized the claim of the Assyrian Church of the East that the New Testament was written in Aramaic and then translated into Greek, contrary to academic consensus.

<span class="mw-page-title-main">Aramaic original New Testament theory</span> Belief that the Christian New Testament was originally written in Aramaic

The Aramaic original New Testament theory is the belief that the Christian New Testament was originally written in Aramaic.

<span class="mw-page-title-main">Bruce M. Metzger</span> American biblical scholar (1914–2007)

Bruce Manning Metzger was an American biblical scholar, Bible translator and textual critic who was a longtime professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the American Bible Society and United Bible Societies. He was a scholar of Greek, New Testament, and New Testament textual criticism, and wrote prolifically on these subjects. Metzger was an influential New Testament scholar of the 20th century. He was elected to the American Philosophical Society in 1986.

There have been various debates concerning the proper family of biblical manuscripts and translation techniques that should be used to translate the Bible into other languages. Biblical translation has been employed since the first translations were made from the Hebrew Bible into Greek and Aramaic. Until the Late Middle Ages, the Western Church used the Latin Vulgate almost entirely while the Eastern Church, centered in Constantinople, mostly used the Greek Byzantine text. Beginning in the 14th century, there have been increasing numbers of vernacular translations into various languages. With the development of modern printing techniques, these increased enormously.

Divino afflante Spiritu is a papal encyclical letter issued by Pope Pius XII on 30 September 1943 calling for new translations of the Bible into vernacular languages using the original languages as a source instead of the Latin Vulgate.

In contrast to the variety of absolute or personal names of God in the Old Testament, the New Testament uses only two, according to the International Standard Bible Encyclopaedia. From the 20th century onwards, "a number of scholars find various evidence for the name [YHWH or related form] in the New Testament.

<span class="mw-page-title-main">Kurt Aland</span> German theologian and biblical scholar

Kurt Aland was a German theologian and biblical scholar who specialized in New Testament textual criticism. He founded the Institut für neutestamentliche Textforschung in Münster and served as its first director from 1959 to 1983. He was one of the principal editors of Nestle–Aland – Novum Testamentum Graece for the Deutsche Bibelgesellschaft and The Greek New Testament for the United Bible Societies.

A biblical manuscript is any handwritten copy of a portion of the text of the Bible. Biblical manuscripts vary in size from tiny scrolls containing individual verses of the Jewish scriptures to huge polyglot codices containing both the Hebrew Bible (Tanakh) and the New Testament, as well as extracanonical works.

Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible. Partially owing to the significance of the Bible in society, Biblical languages are studied more widely than many other dead languages. Furthermore, some debates exist as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible. Scholars generally recognize three languages as original biblical languages: Hebrew, Aramaic, and Koine Greek.

Stanley E. Porter is an American-Canadian academic and New Testament scholar, specializing in the Koine Greek grammar and linguistics of the New Testament.

Kristin Mimi Lieve Leen De Troyer is an Old Testament scholar, theologian, writer and an (honorary) professor who has taught at different universities such as the University of Salzburg, the University of St Andrews, and Claremont School of Theology. She is the author of many scholarly books and articles, an editor of several academic series, and a professor and researcher of the Hebrew Bible, the Septuagint, Judaism and the Dead Sea Scrolls. Since the beginning of 2021, she serves as the Secretary of the European Academy of Sciences and Arts.

References

  1. 1 2 3 4 The Oxford Handbook of Biblical Studies by J. W. Rogerson and Judith M. Lieu (May 18, 2006) ISBN   0199254257 page xvii
  2. Introduction to Biblical Studies, Second Edition by Steve Moyise (Oct 27, 2004) ISBN   0567083977 pages 11–12
  3. Harper's Bible Dictionary, 1985, p. 129
  4. Schlimm, Matthew R. (July 2007). "Biblical Studies and Rhetorical Criticism: Bridging the Divide Between the Hebrew Bible and Communication". Review of Communication. 7 (3): 244–275. doi:10.1080/15358590701480515. ISSN   1535-8593. Archived from the original on 2023-04-15. Retrieved 2023-05-11.
  5. 1 2 DELOBEL, JOËL (2002-01-01). "The Achilles' Heel of New Testament Textual Criticism". Bijdragen. 63 (1): 3–21. doi:10.2143/BIJ.63.1.794. ISSN   0006-2278.
  6. Williams, Duane (2015-07-03). "Meister Eckhart's Christ and Medieval Biblical Exegesis". Medieval Mystical Theology. 24 (2): 161–179. doi:10.1179/2046572615Z.2015.1117806. ISSN   2046-5726. Archived from the original on 2023-04-21. Retrieved 2023-05-09.
  7. Snyder, Lee (November 2000). "Invitation to transcendence: The book of revelation". Quarterly Journal of Speech. 86 (4): 402–416. doi:10.1080/00335630009384307. ISSN   0033-5630. Archived from the original on 2023-04-15. Retrieved 2023-05-09.
  8. Jódar, Carlos (2022-07-03). "The Bible, literature and communication: A theologian's view". Church, Communication and Culture. 7 (2): 370–390. doi: 10.1080/23753234.2022.2098788 . ISSN   2375-3234.
  9. CONRAD, EDGAR W. (2000-11-01). "The Present State of Biblical Studies". Journal of the Australasian Universities Language and Literature Association. 94 (1): 109–118. doi:10.1179/aulla.2000.94.1.007. ISSN   0001-2793.
  10. Wyatt, N. (November 2008). "The Mythic Mind Revisited. Myth and History, or Myth versus History, a Continuing Problem in Biblical Studies". Scandinavian Journal of the Old Testament. 22 (2): 161–175. doi:10.1080/09018320802661168. ISSN   0901-8328. Archived from the original on 2023-04-17. Retrieved 2023-05-11.
  11. Tully, Eric J. (2020-07-02). "A Model for Distinguishing between Textual Variants and Translation Shifts in Old Testament Textual Criticism". Scandinavian Journal of the Old Testament. 34 (2): 245–266. doi:10.1080/09018328.2020.1805207. ISSN   0901-8328.
  12. Grishchenko, Alexander Igorevich (2022). "The Linguistic-Textual Markers in the Late Medieval Slavonic Biblical Translations from Jewish Originals". Studi Slavistici. Firenze University Press: 285–300. doi: 10.36253/Studi_Slavis-12184 . ISSN   1824-761X. ProQuest   2679861962 . Retrieved 2024-04-29.

Further reading