Latin regional pronunciation

Last updated

Latin pronunciation, both in the classical and post-classical age, has varied across different regions and different eras. As the respective languages have undergone sound changes, the changes have often applied to the pronunciation of Latin as well.

Contents

Latin still in use today is more often pronounced according to context, rather than geography. For a century, ecclesiastical Latin, that is Latin with an Italianate pronunciation, has been the official pronunciation of the Catholic Church due to the centrality of Italy and Italian, and this is the default of many singers and choirs. In the interest of historically informed performance, some singers of Medieval, Renaissance and Baroque music adopt the pronunciation of the composer's period and region. While in Western university classics departments the reconstructed classical pronunciation has been general since around 1945,[ citation needed ] in the Anglo-American legal professions the older style of academic Latin still survives.

The following table shows the main differences between different regions with the International Phonetic Alphabet. This is far from a complete listing and lacks the local variations exhibited through centuries, but is intended to give an outline of main characteristics of different regions.

In many countries, these regional varieties are still in general use in schools and churches. The Italian model is increasingly advocated in ecclesiastical contexts and now widely followed in such contexts by speakers of English, sometimes with slight variations. The Liber Usualis prescribes a silent "h", except in the two words "mihi" and "nihil", which are pronounced /miki/ and /nikil/ (this is not universally followed). Some Anglophone singers choose to pronounce "h" as /h/ for extra clarity.

See also

Other languages

Further reading

Notes

  1. Vowel length in the traditional English pronunciation of Latin is not determined from classical vowel length, but from syllabification and stress.
  2. In 17th century Venice, soft c was /ts/: cf. Monteverdi's motet Venite sicientes ad aquas (for the usual spelling sitientes)
  3. The unaspirated k is commonly explained to Anglophones as "egg shells".
  4. Due to xc appearing to be two separate consonants, some people eschew the standard pronunciation in favor of /kstʃ/, citation is needed for this pronunciation's authoritativeness.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">E</span> 5th letter of the Latin alphabet

E, or e, is the fifth letter and the second vowel letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is e ; plural es, Es, or E's.

<span class="mw-page-title-main">International Phonetic Alphabet</span> System of phonetic notation

The International Phonetic Alphabet (IPA) is an alphabetic system of phonetic notation based primarily on the Latin script. It was devised by the International Phonetic Association in the late 19th century as a standard written representation for the sounds of speech. The IPA is used by lexicographers, foreign language students and teachers, linguists, speech–language pathologists, singers, actors, constructed language creators, and translators.

Latin phonology is the system of sounds used in various kinds of Latin. This article largely deals with what features can be deduced for Classical Latin as it was spoken by the educated from the late Roman Republic to the early Empire. Evidence comes in the form of comments from Roman grammarians, common spelling mistakes, transcriptions into other languages, and the outcomes of various sounds in the Romance languages.

<span class="mw-page-title-main">O</span> 15th letter of the Latin alphabet

O, or o, is the fifteenth letter and the fourth vowel letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is o, plural oes.

<span class="mw-page-title-main">V</span> 22nd letter of the Latin alphabet

V, or v, is the twenty-second letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is vee, plural vees.

<span class="mw-page-title-main">Y</span> Penultimate letter of the Latin alphabet

Y, or y, is the twenty-fifth and penultimate letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. According to some authorities, it is the sixth vowel letter of the English alphabet. Its name in English is wye, plural wyes.

Finnish orthography is based on the Latin script, and uses an alphabet derived from the Swedish alphabet, officially comprising twenty-nine letters but also including two additional letters found in some loanwords. The Finnish orthography strives to represent all morphemes phonologically and, roughly speaking, the sound value of each letter tends to correspond with its value in the International Phonetic Alphabet (IPA) – although some discrepancies do exist.

<span class="mw-page-title-main">Œ</span> Ligature of the Latin letters O and E

Œ is a Latin alphabet grapheme, a ligature of o and e. In medieval and early modern Latin, it was used in borrowings from Greek that originally contained the diphthong οι, and in a few non-Greek words. These usages continue in English and French. In French, the words that were borrowed from Latin and contained the Latin diphthong written as œ now generally have é or è; but œ is still used in some non-learned French words, representing open-mid front rounded vowels, such as œil ("eye") and sœur ("sister").

Phonetic transcription is the visual representation of speech sounds by means of symbols. The most common type of phonetic transcription uses a phonetic alphabet, such as the International Phonetic Alphabet.

A phonemic orthography is an orthography in which the graphemes correspond consistently to the language's phonemes, or more generally to the language's diaphonemes. Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme–phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic.

In linguistics, vowel length is the perceived length of a vowel sound: the corresponding physical measurement is duration. In some languages vowel length is an important phonemic factor, meaning vowel length can change the meaning of the word, for example in Arabic, Czech, Dravidian languages, some Finno-Ugric languages, Japanese, Kyrgyz, Samoan, and Xhosa. Some languages in the past likely had the distinction even though their descendants do not, with an example being Latin and its descendent Romance languages.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Hebrew</span> Transcription of Hebrew into the Latin alphabet

The Hebrew language uses the Hebrew alphabet with optional vowel diacritics. The romanization of Hebrew is the use of the Latin alphabet to transliterate Hebrew words.

In phonetics, vowel reduction is any of various changes in the acoustic quality of vowels as a result of changes in stress, sonority, duration, loudness, articulation, or position in the word, and which are perceived as "weakening". It most often makes the vowels shorter as well.

A pronunciation respelling for English is a notation used to convey the pronunciation of words in the English language, which do not have a phonemic orthography.

In Mexican linguistics, saltillo is the word for a glottal stop consonant. The name was given by the early grammarians of Classical Nahuatl. In a number of other Nahuan languages, the sound cognate to the glottal stop of Classical Nahuatl is, and the term saltillo is applied to it for historical reasons. The saltillo, in both capital and small letter versions, appears in Unicode, but is often written with an apostrophe; it is sometimes written ⟨h⟩, or ⟨j⟩ when pronounced. The spelling of the glottal stop with an apostrophe-like character most likely originates from transliterations of the Arabic hamza. It has also been written with a grave accent over the preceding vowel in some Nahuatl works, following Horacio Carochi (1645).

<span class="mw-page-title-main">L</span> 12th letter of the Latin alphabet

L, or l, is the twelfth letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is el, plural els.


In the Latin-based orthographies of many European languages, including English, a distinction between hard and soft ⟨c⟩ occurs in which ⟨c⟩ represents two distinct phonemes. The sound of a hard ⟨c⟩ often precedes the non-front vowels ⟨a⟩, ⟨o⟩ and ⟨u⟩, and is that of the voiceless velar stop,. The sound of a soft ⟨c⟩, typically before ⟨e⟩, ⟨i⟩ and ⟨y⟩, may be a fricative or affricate, depending on the language. In English, the sound of soft ⟨c⟩ is.

Romanisation of Bengali is the representation of written Bengali language in the Latin script. Various romanisation systems for Bengali are used, most of which do not perfectly represent Bengali pronunciation. While different standards for romanisation have been proposed for Bengali, none has been adopted with the same degree of uniformity as Japanese or Sanskrit.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Persian</span> Representation of the Persian language with the Latin script

Romanization or Latinization of Persian is the representation of the Persian language with the Latin script. Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals.

ISO 11940-2 is an ISO standard for a simplified transcription of the Thai language into Latin characters.

References

  1. Romanian Academy (2005). Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române (Otrhographic, orthoepic, and morphologic dictionary of the Romanian language) (2 ed.). Univers Enciclopedic. ISBN   978-973-637-087-8.
  2. Faraco, Carlos Emílio (2012). Gramática nova. Francisco Marto de Moura, José Hamilton Maruxo. São Paulo: Editora Ática. ISBN   978-85-08-11311-8. OCLC   783775360.
  3. ΤΖΑΡΤΖΑΝΟΣ ΑΧΙΛΛΕΑΣ (2015). ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ Γ' ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ (Latin Grammar C Class of General Lycesum Humanitarian Studies). ΟΕΔΒ (ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ), ΥΠ. ΠΑΙΔΕΙΑΣ- ΙΤΥΕ ΔΙΟΦΑΝΤΟΣ. ISBN   9789600624144.
  4. Benedictines Of Solesmes, ed. Liber Usualis with introduction and rubrics in English. Great Falls, Montana: St. Bonaventure Publ., 1997., p. xxxviij.