This article relies largely or entirely on a single source .(November 2018) |
![]() | This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations .(September 2018) |
This entry lists words borrowed from Persian to Hebrew. As the Jews lived as an exiled and homecoming population for almost two centuries under the Persian Empire, many borrowed words spoken within the empire. These words stayed with Hebrew for generations and helped shape Hebrew's vocabulary for terms the Israelites weren't familiar with before living and interacting with Persians. The Persian monarch Cyrus the Great, who let the Jews' Return to Zion, is a character beloved by the Jews for his part in their history.
A loanword is a word at least partly assimilated from one language into another language, through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything.
Shah is a royal title that was historically used by the leading figures of Iranian monarchies. It was also used by a variety of Persianate societies, such as the Ottoman Empire, the Kazakh Khanate, the Khanate of Bukhara, the Emirate of Bukhara, the Mughal Empire, the Bengal Sultanate, historical Afghan dynasties, and among Gurkhas. Rather than regarding himself as simply a king of the concurrent dynasty, each Iranian ruler regarded himself as the Shahanshah or Padishah in the sense of a continuation of the original Persian Empire.
Yeshivish, also known as Yeshiva English, Yeshivisheh Shprach, or Yeshivisheh Reid, is a sociolect of English spoken by Yeshiva students and other Jews with a strong connection to the Orthodox Yeshiva world.
In linguistics, a calque or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation. When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new lexeme in the target language. For instance, the English word "skyscraper" has been calqued in dozens of other languages, combining words for "sky" and "scrape" in each language, as for example, German: Wolkenkratzer, Portuguese: Arranha-céu, Turkish: Gökdelen, Swedish: Skyskrapa. Another notable example is the Latin weekday names, which came to be associated by ancient Germanic speakers with their own gods following a practice known as interpretatio germanica: the Latin "Day of Mercury", Mercurii dies, was borrowed into Late Proto-Germanic as the "Day of Wōđanaz" (Wodanesdag), which became Wōdnesdæg in Old English, then "Wednesday" in Modern English.
Gentile is a word that today usually means someone who is not Jewish. Other groups that claim Israelite heritage, notably Mormons, have historically used the term gentile to describe outsiders. More rarely, the term is used as a synonym for heathen or pagan. As a term used to describe non-members of a religious/ethnic group, gentile is sometimes compared to other words used to describe the "outgroup" in other cultures.
Rūm, also romanized as Roum, is a derivative of Parthian (frwm) terms, ultimately derived from Greek Ῥωμαῖοι. Both terms are endonyms of the pre-Islamic inhabitants of Anatolia, the Middle East and the Balkans and date to when those regions were parts of the Eastern Roman Empire.
Traditional rank amongst European imperiality, royalty, peers, and nobility is rooted in Late Antiquity and the Middle Ages. Although they vary over time and among geographic regions, the following is a reasonably comprehensive list that provides information on both general ranks and specific differences. Distinction should be made between reigning families and the nobility – the latter being a social class subject to and created by the former.
Ajam is an Arabic word meaning mute. It generally refers to non-Arabs, including those whose mother tongue is not Arabic. During the Arab conquest of Persia, the term became a racial pejorative. In many languages, including Hindi, Sindhi, Urdu, Persian, Turkish, Hindustani, Azerbaijani, Bengali, Kurdish, Gujarati, Chechen, Malay, Punjabi, Kashmiri and Swahili, 'Ajam and 'Ajamī refer to Iran and Iranians respectively.
Folk etymology – also known as (generative) popular etymology, analogical reformation, (morphological)reanalysis and etymological reinterpretation – is a change in a word or phrase resulting from the replacement of an unfamiliar form by a more familiar one through popular usage. The form or the meaning of an archaic, foreign, or otherwise unfamiliar word is reinterpreted as resembling more familiar words or morphemes.
There exists a consensus among scholars that the language of Jesus and his disciples was Aramaic. Aramaic was the common language of Judea in the first century AD. The villages of Nazareth and Capernaum in Galilee, where Jesus spent most of his time, were Aramaic-speaking communities. Jesus probably spoke a Galilean variant of the language, distinguishable from that of Jerusalem. Based on the symbolic renaming or nicknaming of some of his apostles it is also likely that Jesus or at least one of his apostles knew enough Koine Greek to converse with those not native to Judea. It is reasonable to assume that Jesus was well versed in Hebrew for religious purposes.
Tsade is the eighteenth letter of the Semitic abjads, including Phoenician ṣādē 𐤑, Hebrew ṣādī צ, Aramaic ṣāḏē 𐡑, Syriac ṣāḏē ܨ, Ge'ez ṣädäy ጸ, and Arabic ṣād ص. Its oldest phonetic value is debated, although there is a variety of pronunciations in different modern Semitic languages and their dialects. It represents the coalescence of three Proto-Semitic "emphatic consonants" in Canaanite. Arabic, which kept the phonemes separate, introduced variants of ṣād and ṭāʾ to express the three. In Aramaic, these emphatic consonants coalesced instead with ʿayin and ṭēt, respectively, thus Hebrew ereṣ ארץ (earth) is araʿ ארע in Aramaic.
Malana, also spelled as Molana or Maulana, is a title, mostly in Central Asia and South Asia, preceding the name of respected Muslim religious leaders, in particular graduates of religious institutions, e.g. a madrassa or a darul uloom, or scholars who have studied under other Islamic scholars.
The name France comes from Latin Francia.
Arabic has had a great influence on other languages, especially in vocabulary. The influence of Arabic has been most profound in those countries visited by Islam or Islamic power.
The ethnonyms for the Poles (people) and Poland include endonyms and exonyms. Endonyms and most exonyms for Poles and Poland derive from the name of the West Slavic tribe of Polans (Polanie), while in some languages the exonyms for Poland to derive from the name of another tribe – the Lendians (Lędzianie).
Balabusta is a Yiddish expression describing a good homemaker. The transliteration according to YIVO Standard orthography is baleboste. The expression derives from the Hebrew term for "home owner" or "master of the house" – the Hebrew compound noun בַּעַל הַבַּיִת bá'al habáyit was borrowed in its masculine from and was pronounced according to the conventions of Ashkenazi Hebrew as balebos; in its feminine form, it is rendered as בעל-הביתטע balabusta. The term ultimately became more popular than the original Hebrew expression for a (female) home owner, בעלת הבית bá'alat habáyit.
The name of Greece differs in Greek compared with the names used for the country in other languages and cultures, just like the names of the Greeks. The ancient and modern name of the country is Hellas or Hellada (Greek: Ελλάς, Ελλάδα; in polytonic: Ἑλλάς, Ἑλλάδα), and its official name is the Hellenic Republic, Helliniki Dimokratia. In English, however, the country is usually called Greece, which comes from the Latin Graecia.
A Germanism is a loan word or other loan element borrowed from German for use in some other language.
Amarkol, is a title applied to a Temple trustee superintending the cashiers (gizbarim). While the three – or, according to the Baraita, thirteen – cashiers handled all the money that flowed into the Temple treasury, "the amarkolim, seven in number, held the seven keys to the seven gates of the Temple hall (azara), none opening his gate before all the others had assembled". Above the seven amarkolim were two catholici, and these again were under the supervision of the high priest.