Magne Sæbø (born 23 January 1929) is a Norwegian biblical scholar specializing in the Old Testament.
He has spent most of his professional life as student and professor of the Lutheran MF Norwegian School of Theology in Oslo. 1995–1998 he was president of the International Organisation for the Study of the Old Testament. He is a member of the Norwegian Academy of Science and Letters and Knight First Class of the Royal Norwegian Order of St. Olav. [1]
He was a candidate in theology in 1956 and received his PhD in 1969 with a doctoral thesis on Zechariah 9-14. He was subsequently professor of Old Testament studies from 1970 to 1999, as well as dean twice (1975–77 and 1988–90). He has edited the Biblia Hebraica Quinta series, and a number of English encyclopedias and reference books, as well as the Hebrew Bible / Old Testament: A History of its Interpretation, (Göttingen).
Sæbø has also been active in revision of the Norwegian translation of the Bible, and contributed to the Norwegian Bible Society from 1965 to 1991.
Albert Schultens was a Dutch philologist.
The New American Standard Bible (NASB) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by the Lockman Foundation, the complete NASB was released in 1971. The NASB relies on recently published critical editions of the original Hebrew and Greek texts.
The New King James Version (NKJV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by Thomas Nelson, the complete NKJV was released in 1982. With regard to its textual basis, the NKJV relies on a recently published critical edition for the Old Testament, while opting to use the Textus Receptus for the New Testament.
The Leningrad Codex is the oldest complete manuscript of the Hebrew Bible in Hebrew, using the Masoretic Text and Tiberian vocalization. According to its colophon, it was made in Cairo in 1008 CE.
The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes. It is the fourth edition in the Biblia Hebraica series started by Rudolf Kittel and is published by the Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) in Stuttgart.
Biblia Hebraica refers primarily to the three editions of the Hebrew Bible edited by Rudolf Kittel. When referenced, Kittel's Biblia Hebraica is usually abbreviated BH, or BHK. When specific editions are referred to, BH1, BH2 and BH3 are used. Biblia Hebraica is a Latin phrase meaning Hebrew Bible, traditionally used as a title for printed editions of the Tanakh. Less commonly, Biblia Hebraica may also refer to subsequent editions in the Biblia Hebraica series which build on the work of Kittel's editions.
John Barton is a British Anglican priest and biblical scholar. From 1991 to 2014, he was the Oriel and Laing Professor of the Interpretation of Holy Scripture at the University of Oxford and a Fellow of Oriel College. In addition to his academic career, he has been an ordained and serving priest in the Church of England since 1973.
MF Norwegian School of Theology, Religion and Society, formerly the Free Faculty of Theology and MF Norwegian School of Theology, is an accredited Norwegian Specialized University focused on Theology, Religion, Education and Social Studies, located in Oslo, Norway.
Rudolf Kittel was a German Old Testament scholar.
The Biblia Hebraica Quinta Editione, abbreviated as BHQ or rarely BH5, is the fifth edition of the Biblia Hebraica and when complete will supersede the fourth edition, the Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS).
James Alan Groves was a Hebrew Bible scholar, theologian, educator, and church elder. Born in Springfield, Missouri, he earned a Bachelor of Arts and Bachelor of Engineering from Dartmouth College in 1975, a Master of Arts in Religion and Master of Theology from Westminster Theological Seminary.
The New English Translation of the Septuagint and the Other Greek Translations Traditionally Included under That Title (NETS) is a modern translation of the Septuagint (LXX), that is the scriptures used by Greek-speaking Christians and Jews of antiquity. The translation was sponsored by the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS). The Psalms were published in 2000 and the complete Septuagint in 2007.
The Hebrew University Bible Project (HUBP) is a project at the Hebrew University of Jerusalem to create the first edition of the Hebrew Bible that reproduces the text of the Aleppo Codex and includes a thorough critical apparatus.
Otto Eißfeldt, spelled alternatively Otto Eissfeldt, was a German Protestant theologian, known for his work on the Old Testament and comparative near-east religious history. His magisterial 860-page The Old Testament: An Introduction, giving a detailed literary-critical assessment of the history of the formation of each part of the Old Testament on the basis of the documentary hypothesis, has been called the "best of its kind".
The Common English Bible (CEB) is an English translation of the Bible whose language is intended to be at a comfortable reading level for the majority of English readers. The translation was begun in late 2008 and was finished in 2011. It includes the deuterocanonical books, or apocrypha, which are found in the Catholic Church and Orthodox Church canons, and in some Anglican Bibles.
Kjell Magne Yri is a Norwegian priest, linguist and translator.
Oskar Skarsaune is professor of church history at MF Norwegian School of Theology in Oslo.
Puncta extraordinaria, or extraordinary points, refer to certain small dots in the Masoretic Text of the Hebrew Bible, where they appear alongside other, more common, traditional markings (nequddot) found in the Masoretic Text. There are fifteen places in the Masoretic Text where the puncta extraordinaria appear. Ten of the fifteen instances are in the Pentateuch. The dots may appear above or below individual letters or even an entire word or group of words.
The Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP) was an international and interconfessional committee of six Hebrew Bible scholars organized in 1969 by Eugene Nida, then head of the translations department of the United Bible Societies (UBS). This UBS sponsored committee was made up of Dominique Barthélemy, Alexander R. Hulst, Norbert Lohfink, W.D. McHardy, Hans Peter Rüger, and James A. Sanders. Nida served as chair of the committee with secretaries Adrian Schenker and J. A. Thompson. As a result of holding annual meetings from 1969 to 1980 to review issues of textual criticism deemed significant for translators, the committee issued a five-volume Preliminary and Interim Report between 1973 and 1980 which is also sometimes referred to and cited as "HOTTP."
Innocent Himbaza is a Rwandan born Lutheran pastor, hebraist, private lecturer at the University of Fribourg (Switzerland) for the exegesis of Biblical theology of the Old Testament.