Mandalay (poem)

Last updated

Moulmein from the Great Pagoda, Samuel Bourne, 1870 Moulmeinfromgreatpagoda.JPG
Moulmein from the Great Pagoda, Samuel Bourne, 1870

"Mandalay" is a poem by Rudyard Kipling, written and published in 1890, [lower-alpha 1] and first collected in Barrack-Room Ballads, and Other Verses in 1892. The poem is set in colonial Burma, then part of British India. The protagonist is a Cockney working-class soldier, back in grey, restrictive London, recalling the time he felt free and had a Burmese girlfriend, now unattainably far away. [2]

Contents

The poem became well known, [3] especially after it was set to music by Oley Speaks in 1907, and was admired by Kipling's contemporaries, though some of them objected to its muddled geography. [4] It has been criticised as a "vehicle for imperial thought", [5] but more recently has been defended by Kipling's biographer David Gilmour and others. Other critics have identified a variety of themes in the poem, including exotic erotica, Victorian prudishness, romanticism, class, power, and gender. [2] [6]

The song, with Speaks's music, was sung by Frank Sinatra with alterations to the text, such as "broad" for "girl", which were disliked by Kipling's family. Bertolt Brecht's Mandalay Song , set to music by Kurt Weill, alludes to the poem.

Development

An "old Moulmein pagoda", a Buddhist stupa on a hilltop at Mawlamyine Viewpoint pagoda.JPG
An "old Moulmein pagoda", a Buddhist stupa on a hilltop at Mawlamyine

Background

The Mandalay referred to in this poem was the sometime capital city of Burma, which was part of British India from 1886 to 1937, and a separate British colony from 1937 to 1948. It mentions the "old Moulmein pagoda", Moulmein being the Anglicised version of present-day Mawlamyine, in South eastern Burma, on the eastern shore of the Gulf of Martaban. The British troops stationed in Burma travelled up and down the Irrawaddy River on paddle steamers run by the Irrawaddy Flotilla Company (IFC). Rangoon to Mandalay was a 700 km (435 mi) trip, and during the Third Anglo-Burmese War of 1885, 9,000 British and Indian soldiers were transported by a fleet of paddle steamers ("the old flotilla" of the poem) and other boats to Mandalay from Rangoon. Guerrilla warfare followed the occupation of Mandalay, and British regiments remained in Burma for several years. [7] [8]

"Where the old flotilla lay". British soldiers disembarking from paddle steamers in Mandalay on 28 November 1885 during the Third Anglo-Burmese War. British forces arrival mandalay1885.jpg
"Where the old flotilla lay". British soldiers disembarking from paddle steamers in Mandalay on 28 November 1885 during the Third Anglo-Burmese War.

Kipling mentions the Burmese royal family of the time: "An' 'er name was Supi-yaw-lat - - jes' the same as Theebaw's Queen." Thibaw Min (1859–1916, often spelt Theebaw at that time) was the last reigning king of Burma, with his palace in Mandalay. He married his half-sister, Supayalat, shortly before becoming king in 1878 in a bloody palace coup supposedly engineered by his mother-in-law. He introduced a number of reforms but, in 1885, made the mistake of attempting to regain control of Lower Burma from the British forces that had held it since 1824. The result was a British invasion that immediately sent Thibaw and Supayalat into exile in India. So, to the soldier in Kipling's poem, his and her names are familiar, as the last and very recent royalty of a British colony. [9] [10] [11]

Writing

Rudyard Kipling's poem Mandalay was written between March and April 1890, when the British poet was 24 years old. He had arrived in England in October the previous year, after seven years in India. He had taken an eastward route home, travelling by steamship from Calcutta to Japan, then to San Francisco, then across the United States, in company with his friends Alex and "Ted" (Edmonia) Hill. Rangoon had been the first port of call after Calcutta; then there was an unplanned stop at Moulmein. [1] Kipling was struck by the beauty of the Burmese girls, writing at the time: [12]

I love the Burman with the blind favouritism born of first impression. When I die I will be a Burman … and I will always walk about with a pretty almond-coloured girl who shall laugh and jest too, as a young maiden ought. She shall not pull a sari over her head when a man looks at her and glare suggestively from behind it, nor shall she tramp behind me when I walk: for these are the customs of India. She shall look all the world between the eyes, in honesty and good fellowship, and I will teach her not to defile her pretty mouth with chopped tobacco in a cabbage leaf, but to inhale good cigarettes of Egypt's best brand. [12]

Kipling claimed that when in Moulmein, he had paid no attention to the pagoda his poem later made famous, because he was so struck by a Burmese beauty on the steps. Many Westerners of the era remarked on the beauty of Burmese women. [13]

Publication

Mandalay first appeared in the Scots Observer on 21 June 1890. [1] It was first collected into a book in Barrack-Room Ballads, and Other Verses in 1892. [1] It subsequently appeared in several collections of Kipling's verse, including Early Verse in 1900, Inclusive Verse in 1919, and Definitive Verse in 1940. It appears also in the 1936 A Kipling Pageant, and T. S. Eliot's 1941 A Choice of Kipling's Verse . [1]

Structure

The poem has the rhyming scheme AABB traditional for ballad verse. However, Kipling begins the poem with the "stunningly memorable" AABBBBBBBB, the A being sea - me, and the B including say - lay - Mandalay. [5] Another ballad-like feature is the use of stanzas and refrains, distinguished both typographically and by the triple end rhymes of the refrains. The poem's ending closely echoes its beginning, again in the circular manner of a traditional ballad, making it convenient to memorise, to recite, and to sing. [5] The metre in which the poem is written is trochaic octameters, meaning there are eight feet, each except the last on the line consisting of a stressed syllable followed by an unstressed one. The last foot is catalectic, consisting only of the stressed syllable: [14] [15]

Ship me / somewheres / east of / Suez, / where the / best is / like the / worst,
Where there / aren't no / Ten Com/mandments / an' a / man can / raise a / thirst;
For the / temple/-bells are / callin', / and it's / there that / I would / be—
By the / old Moul/mein Pa/goda, / looking / lazy / at the / sea.

In Kipling's time, the poem's metre and rhythm were admired; in The Art of Verse Making (1915), Modeste Hannis Jordan wrote: "Kipling has a wonderful 'ear' for metre, for rhythm. His accents fall just right, his measure is never halting or uncertain. His 'Mandalay' may be quoted as an excellent example of rhythm, as easy and flowing as has ever been done". [16]

The poet and critic T. S. Eliot, writing in 1941, called the variety of forms Kipling devised for his ballads "remarkable: each is distinct, and perfectly fitted to the content and the mood which the poem has to convey." [17]

Themes

Colonialism

The British at the palace in Mandalay in the Third Anglo-Burmese War, The Illustrated London News, 1887 Third Anglo-Burmese War A.jpg
The British at the palace in Mandalay in the Third Anglo-Burmese War, The Illustrated London News , 1887

For

The literary critic Sharon Hamilton, writing in 1998, called the 1890 Mandalay "an appropriate vehicle for imperial thought". [5] She argued that Kipling "cued the Victorian reader to see it as a 'song of the Empire'" by putting it in the "border ballad" song tradition, where fighting men sang of their own deeds, lending it emotional weight. [5] She further suggested that, since Kipling assembled his 1892 Barrack-Room Ballads (including Mandalay) in that tradition during a time of "intense scrutiny" of the history of the British ballad, he was probably well aware that Mandalay would carry "the message of...submission of a woman, and by extension her city, to a white conqueror". [5] She argues that the soldier is grammatically active while the "native girl" is grammatically passive, indicating "her willing servitude". [5] Hamilton sees the fact that the girl was named Supayalat, "jes' the same as Theebaw's Queen", as a sign that Kipling meant that winning her mirrored the British overthrow of the Burmese monarchy. [4]

Against

Andrew Selth commented of Hamilton's analysis that "It is debatable whether any of Kipling's contemporaries, or indeed many people since, saw the ballad in such esoteric terms, but even so it met with an enthusiastic reception." [4] In 2003, David Gilmour argued in his book The Long Recessional: The Imperial Life of Rudyard Kipling that Kipling's view of empire was far from jingoistic colonialism, and that he was certainly not racist. Instead, Gilmour called Mandalay "a poem of great charm and striking inaccuracy", [18] [19] a view with which Selth concurs. Selth notes that contemporary readers soon noticed Kipling's inaccurate geography, such as that Moulmein is 61 kilometres (38 miles) from the sea, which is far out of sight, and that the sea is to the west of the town, not east. [4] [lower-alpha 2]

Ian Jack, in The Guardian , wrote that Kipling was not praising colonialism and empire in Mandalay. He explained that Kipling did write verse that was pro-colonial, such as "The White Man's Burden", [lower-alpha 3] but that Mandalay was not of that kind. [2] A similar point was made by the political scientist Igor Burnashov in an article for the Kipling Society, where he writes that "the moving love of the Burmese girl and British soldier is described in a picturesque way. The fact that the Burmese girl represented the inferior and the British soldier superior races is secondary, because Kipling makes here a stress on human but not imperial relations." [20]

Romanticism

Rudyard Kipling in 1891, by John Collier Collier 1891 rudyard-kipling.jpg
Rudyard Kipling in 1891, by John Collier

Hamilton noted, too, that Kipling wrote the poem soon after his return from India to London, where he worked near a music hall. Music hall songs were "standardized" for a mass audience, with "catchiness" a key quality. [5] Hamilton argued that, in the manner of music hall songs, Kipling contrasts the exotic of the "neater, sweeter maiden" with the mundane, mentioning the "beefy face an' grubby 'and" of the British "'ousemaids". [5] This is paralleled, in her view, with the breaking of the rhyming scheme to ABBA in the single stanza set in London, complete with slightly discordant rhymes (tells - else; else - smells) and minor dissonance, as in "blasted English drizzle", a gritty realism very different, she argues, from the fantasizing "airy nothings" of the Burma stanzas with their "mist, sunshine, bells, and kisses". [5] She suggests, too, that there is a hint of "Minstrelsy" in Mandalay, again in the music hall tradition, as Kipling mentions a banjo, the instrument of "escapist sentimentality". [5] This contrasted with the well-ordered Western musical structure (such as stanzas and refrains) which mirrored the ordered, systematic nature of European music. [5]

Michael Wesley, reviewing Andrew Selth's book on "The Riff from Mandalay", wrote that Selth explores why the poem so effectively caught the national mood. Wesley argues that the poem "says more about the writer and his audience than the subject of their beguilement." [6] He notes that the poem provides a romantic trigger, not accurate geography; that the name Mandalay has a "falling cadence...the lovely word has gathered about itself the chiaroscuro of romance." The name conjures for Wesley "images of lost oriental kingdoms and tropical splendour." [6] Despite this, he argues, the name's romance derives "solely" from the poem, with couplets like [6]

For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say:
'Come you back, you British soldier; come you back to Mandalay!'

The literary critic Steven Moore wrote that in the "once-popular" poem, the lower-class Cockney soldier extols the tropical paradise of Burma, drawn both to an exotic lover and to a state of "lawless freedom" without the "Ten Commandments". That lover was, however, now way out of reach, "far removed from...real needs and social obligations." [14]

Selth identified several interwoven themes in the poem: exotic erotica; prudish Victorian Britain, and its horror at mixed marriages; the idea that colonialism could uplift "oppressed heathen women"; the conflicting missionary desire to limit the behaviour of women in non-prudish societies. [6] In Selth's view, Mandalay avoids the "austere morality, hard finance, [and] high geopolitics" of British imperialism, opting instead for "pure romanticism", or — in Wesley's words — "imperial romanticism". [6]

A common touch

Sheet music of Oley Speaks's "On the Road to Mandalay", 1907 Cover page, On the Road to Mandalay.jpg
Sheet music of Oley Speaks's "On the Road to Mandalay", 1907

Eliot included the poem in his 1941 collection A Choice of Kipling's Verse , stating that Kipling's poems "are best when read aloud...the ear requires no training to follow them easily. With this simplicity of purpose goes a consummate gift of word, phrase, and rhythm." [17]

In Jack's view, the poem evoked the effect of empire on individuals. He argued that Kipling was speaking in the voice of a Cockney soldier with a Burmese girlfriend, now unattainably far away. He argued that the poem's 51 lines cover "race, class, power, gender, the erotic, the exotic and what anthropologists and historians call 'colonial desire'." [2] Jack noted that Kipling's contemporaries objected not to these issues but to Kipling's distortions of geography, the Bay of Bengal being to Burma's west not east, so that China was not across the Bay. [2]

Impact

According to Selth, Mandalay had a significant impact on popular Western perception of Burma and the far East. It was well known in Britain, America, and the English-speaking colonies of the British Empire. The poem was widely adapted and imitated in verse and in music, and the musical settings appeared in several films. The ballad style "lent itself easily to parody and adaption", resulting in half-a-dozen soldiers' songs, starting as early as the 1896 campaign in Sudan: [4]

By the old Soudani Railway, looking southward from the sea,
There's a camel sits a'swearin' – and, worse luck, belongs to me:
I hate the shadeless palm-tree, but the telegraphs they say,
'Get you on, you 'Gippy soldier, get you on to Dongolay.' [4]

Selth noted that the poem's name became commercially valuable; some 30 books have titles based directly on the poem, with names such as The Road from Mandalay and Red Roads to Mandalay. [4] In 1907, H. J. Heinz produced a suitably spicy "Mandalay Sauce", while a rum and fruit juice cocktail was named "A Night in Old Mandalay". [4]

In music

First sheet of Oley Speaks's setting of "On the Road to Mandalay", 1907 Oley Speaks On the Road to Mandalay first sheet 1907.jpg
First sheet of Oley Speaks's setting of "On the Road to Mandalay", 1907

Kipling's text was adapted by Oley Speaks [21] for what became his best-known song "On the Road to Mandalay", which was popularized by Peter Dawson. [22] Speaks sets the poem to music in 4
4
time
, marked Alla Marcia; the key is E-flat major. [21] [23] This version largely replaced six earlier musical settings of Mandalay (by Gerard Cobb (1892), Arthur Thayer (1892), Henry Trevannion (1898), Walter Damrosch (1898), Walter Hedgcock (1899), and Arthur Whiting (1900); Percy Grainger composed another in 1898, but did not publish it). [4] The total number of settings is now at least 24, spanning jazz, ragtime, swing, pop, folk, and country music; most of them use only the first two and the last two stanzas, with the chorus. [4] Versions also exist in French, Danish, German, and Russian. [4]

Arranged and conducted by Billy May, Speaks's setting appears in Frank Sinatra's album Come Fly with Me . Kipling's daughter and heiress objected to this version, which turned Kipling's Burma girl into a Burma broad, the temple-bells into crazy bells, and the man, who east of Suez can raise a thirst, into a cat. [22] Sinatra sang the song in Australia in 1959 and relayed the story of the Kipling family's objections to the song. [24]

Bertolt Brecht referred to Kipling's poem in his Mandalay Song , which was set to music by Kurt Weill for Happy End and Rise and Fall of the City of Mahagonny . [25] [26] [27]

See also

Notes

  1. It appeared in the Scots Observer on 21 June 1890. [1]
  2. However, the line in question may be read as describing the dawn coming out of China (sun rises in the east) as the sunrise moves across the bay (east to west), not that Kipling is saying China is to the west of Burma.
  3. However, Jack noted that it was insensitive of the then Foreign Secretary, Boris Johnson, to quote Kipling in a former British colony in 2017. [2]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Rudyard Kipling</span> English writer and poet (1865–1936)

Joseph Rudyard Kipling was an English novelist, short-story writer, poet, and journalist. He was born in British India, which inspired much of his work.

This is a bibliography of works by Rudyard Kipling, including books, short stories, poems, and collections of his works.

"Gunga Din" is an 1890 poem by Rudyard Kipling set in British India. The poem is much remembered for its final line: "You're a better man than I am, Gunga Din".

<span class="mw-page-title-main">Cheroot</span> Cylindrical cigar without a filter

The cheroot is a filterless cylindrical cigar with both ends clipped during manufacture. Since cheroots do not taper, they are inexpensive to roll mechanically, and their low cost makes them popular.

<span class="mw-page-title-main">Barrack-Room Ballads</span> Series of songs and poems by Rudyard Kipling

The Barrack-Room Ballads are a series of songs and poems by Rudyard Kipling, dealing with the late-Victorian British Army and mostly written in a vernacular dialect. The series contains some of Kipling's best-known works, including the poems "Gunga Din", "Tommy", "Mandalay", and "Danny Deever", helping consolidate his early fame as a poet.

<span class="mw-page-title-main">Danny Deever</span> Poem by Rudyard Kipling

"Danny Deever" is an 1890 poem by Rudyard Kipling, one of the first of the Barrack-Room Ballads. It received wide critical and popular acclaim, and is often regarded as one of the most significant pieces of Kipling's early verse. The poem, a ballad, describes the execution of a British soldier in India for murder. His execution is viewed by his regiment, paraded to watch it, and the poem is composed of the comments they exchange as they see him hanged.

The Road to Mandalay can refer to:

<span class="mw-page-title-main">The Absent-Minded Beggar</span> Poem by Rudyard Kipling

"The Absent-Minded Beggar" is an 1899 poem by Rudyard Kipling, set to music by Sir Arthur Sullivan and often accompanied by an illustration of a wounded but defiant British soldier, "A Gentleman in Kharki", by Richard Caton Woodville. The song was written as part of an appeal by the Daily Mail to raise money for soldiers fighting in the Second Boer War and their families. The fund was the first such charitable effort for a war.

The Irrawaddy Flotilla Company (IFC) was a passenger and cargo ferry company, which operated services on the Irrawaddy River in Burma, now Myanmar. The IFC was Scottish-owned, and was managed by P Henderson & Company from Glasgow. The IFC operated from 1865 until the late 1940s. At its peak in the late 1920s, the IFC fleet was the largest fleet of river boats in the world, consisting of over 600 vessels carrying some 8-9 million passengers and 1¼ million tons of cargo a year.

<span class="mw-page-title-main">Recessional (poem)</span> 1897 poem written by Rudyard Kipling

"Recessional" is a poem by Rudyard Kipling. It was composed for the Diamond Jubilee of Queen Victoria, in 1897.

<span class="mw-page-title-main">Supayalat</span> Chief queen consort of Burma

Supayalat, also spelt Suphayalat, was the last queen of Burma who reigned in Mandalay (1878–1885), born to King Mindon Min and Queen of Alenandaw. The British corruption of her name was "Soup Plate". She was married to her half-brother, Thibaw, who became the last king of the Konbaung dynasty in 1878, upon Mindon Min's death. She is best known for engineering a massacre of 80 to 100 royal family members, to prevent potential rivals from usurping Thibaw's power, although she had always denied any knowledge of the plot, which may have been hatched by her mother together with some of the ministers, including the chancellor Kinwon Min Gyi U Kaung. U Kaung had traveled around the world and seen for himself the power of the British military. When U Kaung pleaded to the King Thibaw at the Royal court that the kingdom should not go to war with the British, Supayalat angrily says,

"This old man is always timid. He should wear a woman's htamein. Sent a htamein and a thanaka grinding stone to U Kaung's house this evening."

Mandalay is the second largest city in Myanmar (Burma).

Oley Speaks was an American composer and songwriter. His compositions include many religious songs, as well as his best-known success, "On the Road to Mandalay", which takes its lyrics from the poem "Mandalay" by Rudyard Kipling. The Canal Winchester Area Historical Society Museum has exhibits about the life of Oley Speaks, including original sheet music written by him.

In the British Army, a gentleman ranker is an enlisted soldier suited through education and social background to be a commissioned officer or indeed a former commissioned officer. Rudyard Kipling titled one of his poems, which was published in 1892, "Gentlemen-Rankers".

"The Ballad of East and West" is a poem by Rudyard Kipling. It was first published in 1889, and has been much collected and anthologized since.

<span class="mw-page-title-main">On the Road to Mandalay (song)</span> Musical setting of the Rudyard Kipling poem "Mandalay", composed by Oley Speaks

"On the Road to Mandalay" is a song by Oley Speaks (1874–1948) with text by Rudyard Kipling (1865–1936).

"Tommy" is an 1890 poem by Rudyard Kipling, reprinted in his 1892 Barrack-Room Ballads. The poem addresses the ordinary British soldier of Kipling's time in a sympathetic manner. It is written from the point of view of such a soldier, and contrasts the treatment they receive from the general public during peace and during war.

"Boots" is a poem by English author and poet Rudyard Kipling (1865–1936). It was first published in 1903, in his collection The Five Nations.

A Choice of Kipling's Verse, made by T. S. Eliot, with an essay on Rudyard Kipling is a book first published in December 1941. It is in two parts. The first part is an essay by American-born British poet T. S. Eliot (1888–1965), in which he discusses the nature and stature of British poet Rudyard Kipling (1865–1936). The second part consists of Eliot's selection from Kipling's poems.

Gerard Francis Cobb was Junior Bursar of Trinity College, Cambridge. He was active as an Anglican layman, organist and amateur composer.

References

  1. 1 2 3 4 5 "Mandalay". The Kipling Society. Retrieved 19 September 2018.
  2. 1 2 3 4 5 6 Jack, Ian (7 October 2017). "Boris Johnson was unwise to quote Kipling. But he wasn't praising empire". The Guardian .
  3. Hays, Jeffrey (May 2008). "Rudyard Kipling and Burma". Facts and Details. Retrieved 1 June 2018.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Selth, Andrew (2015). "Kipling, 'Mandalay' and Burma In The Popular Imagination". Southeast Asia Research Centre Working Paper Series (161). Retrieved 1 June 2018.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Hamilton, Sharon (June 1998). "Musicology as Propaganda in Victorian Theory and Practice". Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal. 31 (2): 35–56. JSTOR   44029771.
  6. 1 2 3 4 5 6 Wesley, Michael (22 February 2017). "A poem and the politics of high imperialism". New Mandala.
  7. Chubb, Capt H. J.; Duckworth, C. L. D. (1973). The Irrawaddy Flotilla Company 1865-1950. National Maritime Museum.
  8. Webb, George (16 June 1983). "Kipling's Burma: A Literary and Historical Review | An address to the Royal Society for Asian Affairs". The Kipling Society. Retrieved 19 September 2018.
  9. Synge, M. B. (2003). "The Annexation of Burma". The Growth of the British Empire. The Baldwin Project. Retrieved 20 September 2018.
  10. Christian, John LeRoy (1944). "Thebaw: Last King of Burma". The Journal of Asian Studies. 3 (4): 309–312. doi:10.2307/2049030. JSTOR   2049030. S2CID   162578447.
  11. Thant, Myint U (26 March 2001). The Making of Modern Burma (PDF). Cambridge University Press. p. 1. ISBN   978-0-521-79914-0.
  12. 1 2 From Sea to Sea (1899) Volume 2 Chapter 2 telelib.com
  13. Selth 2016, p. 24.
  14. 1 2 Moore, Steven (2015). William Gaddis: Expanded Edition. Bloomsbury Publishing. p. 115. ISBN   978-1-62892-646-0.
  15. Fenton, James (2003). An Introduction to English Poetry. Penguin. pp. 39–43. ISBN   978-0-14-100439-6. OCLC   59331807.
  16. Hannis Jordan, Modeste (1915). The Art of Verse Making. New York: The Hannis Jordan Company. pp.  26–27.
  17. 1 2 Eliot, T. S. (1963) [1941]. A Choice of Kipling's Verse (Paperback ed.). Faber. p.  11. ISBN   0-571-05444-7.
  18. Gilmour, David (2003). The long recessional : the imperial life of Rudyard Kipling. Pimlico. ISBN   978-0-7126-6518-6. OCLC   59367512.
  19. Roberts, Andrew (13 May 2003). "At last, Kipling is saved from the ravages of political correctness". The Daily Telegraph . Retrieved 31 May 2018.
  20. Burnashov, Igor (2001). "Rudyard Kipling and the British Empire". The Kipling Society . Retrieved 31 May 2018. (Notes)
  21. 1 2 "On the Road to Mandalay (Speaks, Oley)". IMSLP Petrucci Music Library. Retrieved 21 November 2017.
  22. 1 2 Selth 2016, pp. 112 and throughout.
  23. "On the road to Mandalay". Duke University Libraries. Retrieved 31 May 2018.
  24. Friedwald, Will; Bennett, Tony (2018). Sinatra! The Song Is You: A Singer's Art. Chicago Review Press. p. 563. ISBN   978-1-61373-773-6.
  25. "Happy End (1929)". The Kurt Weill Foundation for Music. Retrieved 1 June 2018. A recording is linked from the synopsis and song list.
  26. "Mandalay". The Kipling Society. Retrieved 17 March 2018.
  27. Selth 2016, p. 109.

Sources