Nyah nyah nyah nyah nyah nyah

Last updated
The nyah-nyah tune features a descending minor third. Play Nyah nyah nyah music notation.png
The nyah-nyah tune features a descending minor third. Play

"Nyah nyah nyah nyah nyah nyah" is the lexigraphic representation of a common children's chant. It is a rendering of one common vocalization for a six-note musical figure [note 1] that is usually associated with children and found in many European-derived cultures, and which is often used in taunting. [1] [2] [3] [4] [5] [6]

Contents

Variations

The tune has many variations on how "nyah-nyah" is vocalized (e.g., "Nuh nuh nuh nuh nuh nuh"), [7] some examples of which include:

The tune is also heard in Canada, Australia, Spain, Portugal, Germany, Serbia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, United Kingdom, and Iceland.[ citation needed ] Children in Korea use a different figure for teasing, la-so-la-so mi-re-mi-re with the vocalization 얼레리 꼴레리 (eol-re-ri kkol-re-ri)[ citation needed ] while a Japanese variant is so-so-mi-mi so-mi-mi[ citation needed ] and in Mexico a so-la-so-mi, so-la-so-mi figure is found.[ citation needed ]

The initial taunt is sometimes followed by further verses using the same tune, for instance in America "Nanny nanny nanny goat, cannot catch a billy goat" or following "Nanny nanny boo boo" with "Stick your head in doo-doo". French children might follow "Na na na na nère" with "Pouette pouette camembert". In Croatia, children sing "Ulovi me, ulovi me, kupit ću ti novine. Novine su skupe, poljubi me u dupe" (which means: "Catch me, catch me, [if you do that] I'll buy you a newspaper. Newspapers are pricey, kiss my tushie").[ citation needed ]

While the word "nyah" is now defined as being in and of itself an expression of contemptuous superiority over another, this is by derivation from the "nyah-nyah..." chant rather than vice versa [12] so the "nyah-nyah..." vocalization version of the chant is, at least in origin, an example of communication entirely by paralanguage. [7] Context-meaningful words are sometimes applied ad hoc , however, such as "Johnny is a sis-sy", "I got the blue one", or "I can see your underwear!". [4] Shirley Jackson referred to it as the "da da, da-da da" or "I know a secret" chant in Life Among the Savages. [13]

Other uses

Non-taunting uses are also seen, also associated with children. Several playground songs use the "Nyah nyah..." musical figure, including A Tisket, A Tasket; It's Raining, It's Pouring;[ citation needed ] and some variants of Ring a Ring o' Roses, [6] Bye, baby Bunting [2] [5] [6] and Olly olly oxen free. [1] The tune has been used as an advertising jingle by the confectionery company Haribo. [14]

The figure is used in the Benjamin Britten opera The Rape of Lucretia (1946) for a scene where the Roman and Etruscan generals mock each other. [2]

Descendents centered the song "I Don't Want To Grow Up" around the figure in their 1985 album of the same name.[ citation needed ]

The tune (in both the "nah" and "nyah" forms) features as the chorus of the theme song 'It's Not Fair' from the 'Horrid Henry' animated TV series on CITV. [15]

See also

Notes

  1. Sometimes five-note, with the first two notes combined as one long note ("Nyaaahh nyah nyah nyah nyah") or other variations, such as the third note shortened or the fifth note stressed in volume, intonation, or duration, and so forth.

Related Research Articles

Eh is a spoken interjection used in many varieties of English. The oldest Oxford English Dictionary defines eh as an "interjectional interrogative particle often inviting assent to the sentiment expressed." Today, while eh has many different uses, it is most popularly used in a manner similar in meaning to "Excuse me?", "Please repeat that", "Huh?", or to otherwise mark a question. It is also commonly used as an alternative to the question tag "right?", as a method for inciting a reply, as in "Don't you think?", "You agree with me, right?", as in, "It's nice here, eh?". In the Americas, it is most commonly associated with Canada and Canadian English, though it is also common in England, Scotland, and New Zealand. It is also known in some American regions bordering Canada, including the area stretching from northern Wisconsin up to Michigan's Upper Peninsula. Similar interjections exist in many other languages, such as Azerbaijani and Italian and Dutch.

<i>Namu Myōhō Renge Kyō</i> Japanese Buddhist mantra

Namu Myōhō Renge Kyō (南無妙法蓮華経) are Japanese words chanted within all forms of Nichiren Buddhism. In English, they mean "Devotion to the Mystic Law of the Lotus Sutra" or "Glory to the Dharma of the Lotus Sutra".

<span class="mw-page-title-main">Great Highland bagpipe</span> Type of bagpipe native to Scotland

The great Highland bagpipe is a type of bagpipe native to Scotland, and the Scottish analogue to the great Irish warpipes. It has acquired widespread recognition through its usage in the British military and in pipe bands throughout the world.

<span class="mw-page-title-main">Bogeyman</span> Mythological Antagonist

The bogeyman is a mythical creature typically used to frighten children into good behavior. Bogeymen have no specific appearances, and conceptions vary drastically by household and culture, but they are most commonly depicted as masculine or androgynous monsters that punish children for misbehavior. The bogeyman, and conceptually similar monsters can be found in many cultures around the world. Bogeymen may target a specific act or general misbehaviour, depending on the purpose of invoking the figure, often on the basis of a warning from an authority figure to a child. The term is sometimes used as a non-specific personification of, or metonym for, terror – and sometimes the Devil.

<span class="mw-page-title-main">Football chant</span> Song or chant usually sung at association football matches by fans

A football chant or terrace chant is a form of vocalisation performed by supporters of association football, typically during football matches. Football chanting is an expression of collective identity, most often used by fans to express their pride in the team they support, or to encourage them, and to celebrate a particular player or manager. Fans may also use football chants to slight the opposition, and many fans sing songs about their club rivals, even when they are not playing them. Sometimes the chants are spontaneous reactions to events on the pitch.

<span class="mw-page-title-main">Lucky Ali</span> Indian singer, songwriter and actor (born 1958)

Maqsood Mahmood Ali, better known as Lucky Ali, is an Indian singer, songwriter, and actor. With several popular singles and albums, he emerged as a significant figure of Indipop during the 1990s.

<span class="mw-page-title-main">Everyday People</span> 1968 single by Sly and the Family Stone

"Everyday People" is a 1968 song composed by Sly Stone and first recorded by his band, Sly and the Family Stone. It was the first single by the band to go to number one on the Soul singles chart and the U.S. Billboard Hot 100 chart. It held that position on the Hot 100 for four weeks, from February 9 to March 8, 1969, and is remembered as one of the most popular songs of the 1960s. Billboard ranked it as the No. 5 song of 1969.

<span class="mw-page-title-main">Nafanan language</span> Senufo language of Ghana and Ivory Coast

Nafaanra, also known as Nafanan or Nafana, is a Senufo language spoken in northwest Ghana, along the border with Ivory Coast, east of Bondoukou. It is spoken by approximately 90,000 people. Its speakers call themselves Nafana, but others call them Banda or Mfantera. Like other Senufo languages, Nafaanra is a tonal language. It is somewhat of an outlier in the Senufo language group, with the geographically-closest relatives, the Southern Senufo Tagwana–Djimini languages, approximately 200 kilometres (120 mi) to the west, on the other side of Comoé National Park.

"Old MacDonald Had a Farm" is a traditional children's song and nursery rhyme about a farmer and the various animals he keeps. Each verse of the song changes the name of the animal and its respective noise. For example, if the verse uses a cow as the animal, then "moo" would be used as the animal's sound. In many versions, the song is cumulative, with the animal sounds from all the earlier verses added to each subsequent verse.

<span class="mw-page-title-main">Taunting</span> Battle cry, sarcastic remark, gesture, or insult

A taunt is a battle cry, sarcastic remark, gesture, or insult intended to demoralize or antagonize the recipient. Taunting can exist as a form of social competition to gain control of the target's cultural capital. In sociological theory, the control of the three social capitals is used to produce an advantage in the social hierarchy, to enforce one's position in relation to others. This can also be used as a tactic to gain advantage of their opponent's irrational reaction. Taunting is committed by either directly or indirectly encouraging others to taunt the target. The target may give a response in kind to maintain status, as in fighting words and trash-talk.

<span class="mw-page-title-main">Thao language</span> Extinct Austronesian language of Taiwan

Thao, also known as Sao, is the nearly extinct language of the Thao people, an indigenous people of Taiwan from the Sun Moon Lake region in central Taiwan. It is a Formosan language of the Austronesian family; Barawbaw and Shtafari are dialects.

<span class="mw-page-title-main">Sam the Sham</span> American rock and roll singer

Domingo Samudio, better known by his stage name Sam the Sham, is a retired American rock and roll singer. Sam the Sham is known for his camp robe and turban and hauling his equipment in a 1952 Packard hearse with maroon velvet curtains. As the front man for the Pharaohs, he sang on several Top 40 hits in the mid-1960s, "Wooly Bully" by Sam the Sham and the Pharaohs was the number one song of 1965 according to Billboard magazine's year-end Hot 100. However, the song never reached number one on the weekly charts. Li'l Red Riding Hood" was another charting song for Samudio.

"Do-Re-Mi" is a show tune from the 1959 Rodgers and Hammerstein musical The Sound of Music. Each syllable of the musical solfège system appears in the song's lyrics, sung on the pitch it names. Rodgers was helped in its creation by long-time arranger Trude Rittmann who devised the extended vocal sequence in the song.

Hoava is an Oceanic language spoken by 1000–1500 people on New Georgia Island, Solomon Islands. Speakers of Hoava are multilingual and usually also speak Roviana, Marovo, Solomon Islands Pijin, English.

<span class="mw-page-title-main">Jackie Tohn</span> American actress

Jaclyn Tohn is an American actress and musician. She is best known for playing Melanie "MelRose" Rosen on the Netflix series GLOW and Courtenay Fortney in the Amazon Prime Video series The Boys and Gen V, and for taking part in American Idol season 8, making it to Top 36. She also took part in the 2011 songwriting competition series Platinum Hit on the Bravo network.

Non-lexical vocables, which may be mixed with meaningful text, are a form of nonsense syllable used in a wide variety of music. Common English examples are "la la la", "na na na" and "da da da".

Mak Nyah, alternatively spelled maknyah, is a Malay vernacular term for trans women in Malaysia. It arose in the late 1980s in order to distinguish trans women from other minorities.

<i>Plain Jane</i> (album) 2009 studio album by Chantal Kreviazuk

Plain Jane is the fifth studio album by Canadian singer-songwriter Chantal Kreviazuk. The album was released on October 13, 2009, in Canada, and was Kreviazuk's first release through MapleMusic Recordings.

<span class="mw-page-title-main">Trollface</span> Rage comic character

Trollface or Troll Face is a rage comic meme image of a character donning a mischievous smile, used to symbolise internet trolls and trolling. It is one of the oldest and most widely known rage comic faces.

<span class="mw-page-title-main">Ibanag language</span> Language spoken in the Philippines

The Ibanag language is an Austronesian language spoken by up to 500,000 speakers, most particularly by the Ibanag people, in the Philippines, in the northeastern provinces of Isabela and Cagayan, especially in Tuguegarao, Solana, Abulug, Camalaniugan, Lal-lo, Cabagan, Tumauini, San Pablo, Sto. Tomas, Sta. Maria, and Ilagan and other neighboring towns and villages around the Cagayan River and with overseas immigrants in countries located in the Middle East, United Kingdom, and the United States. Most of the speakers can also speak Ilocano, the lingua franca of northern Luzon island. The name Ibanag comes from the prefix I which means 'people of', and bannag, meaning 'river'. It is closely related to Gaddang, Itawis, Agta, Atta, Yogad, Isneg, and Malaweg.

References

  1. 1 2 Leonard Bernstein (1983). "Musical Phonology", lecture 1 of The Unanswered Question lecture series (Lecture). Harvard University, Cambridge, Massachusetts. Event occurs at 27:00. Retrieved 2016-08-29. Research seems to indicate that this exact constellation of two notes [descending minor third], and its three-note variant, is the same all over the world, wherever children tease each other, on every continent and in every culture. In short, we may have here a clear case of a musical-linguistic universal., cited at Metzger, Patrick (2016-08-29). "The Millennial Whoop: The Simple Melodic Sequence That's Showing Up All Over Contemporary Pop". Browbeat (Slate's Culture Blog). Slate. Retrieved 2016-08-29.
  2. 1 2 3 Albright, Daniel (1999). Untwisting the Serpent: Modernism in Music, Literature, and Other Arts. University Of Chicago Press. p. 94. ISBN   978-0226012544 . Retrieved 2016-08-29.
  3. Tsur, Reuven (1992). What Makes Sound Patterns Expressive?: The Poetic Mode of Speech Perception. Sound & Meaning: The Roman Jakobson Series in Linguistics and Poetics. Duke University Press. p. 48. ISBN   0822311704 . Retrieved 2016-08-30.
  4. 1 2 "A Feeling for Harmony: The 3-Semester Music Theory Course for Earlham College – Chapter 1E - Pentatonic Scale". Earlham College. Retrieved 2016-08-29.
  5. 1 2 Wells, John (2011-07-18). "Nuh-nuh (2)". John Wells's Phonetic Blog. Retrieved 2016-08-29.
  6. 1 2 3 Wells, John (2011-07-25). "Nuh-nuh (3)". John Wells's Phonetic Blog. Retrieved 2016-08-29.
  7. 1 2 Wells, John (2011-07-15). "Nuh-nuh". John Wells's Phonetic Blog. Retrieved 2016-08-29.
  8. Helgeland, Anne; Lund, Ingrid (2016). "Children's Voices on Bullying in Kindergarten" (PDF). Early Childhood Education Journal. 45 (1): 133–141. doi:10.1007/s10643-016-0784-z. hdl: 11250/2429746 . S2CID   73584991.
  9. Karp, Mike (2005-08-02). "Is storage archiving child's play?". NetworkWorld.
  10. Fagyal, Zsuzsanna (March 1999). "Combien de clichés mélodiques? révision de l'inventaire des contours intonatifs stylisés en français". Faits de Langues (in French). 7 (13): 17–25. doi:10.3406/flang.1999.1234 . Retrieved 2017-06-10.
  11. Lindström, Fredrik (November 2007). "Gammalt adelsprat" (in Swedish). Språktidningen. Retrieved 2018-05-06. Hon skriver bolet, 'bordet', fälas, 'färdas' och gålen, 'gården'. Den sistnämnda formen är odödliggjord i den här ramsan: "Skvallerbytta Bing-bong/går i alla gålar/slickar alla skålar"; det är alltså inget nödrim!
  12. "Definition of nyah in English". Oxford Dictionaries. Archived from the original on 2015-12-04. Retrieved 2016-08-30.
  13. Jackson, Shirley (1963). Life Among the Savages. Farrar Straus Giroux.
  14. "HARIBO GOLDBÄREN Klassiker: Bärenschau". YouTube . Retrieved 2021-11-23.
  15. "Horrid Henry Theme Lyrics". Lyrics On Demand. Retrieved 2024-03-22.

Bibliography