Oksana Maksymchuk[a] (born April 4, 1982) is a Ukrainian American poet, translator, and scholar, and an author of three full-length volumes of poetry in Ukrainian and English languages. She is best known for her award-winning translations and for her debut English-language poetry collection Still City: Diary of an Invasion.
She earned her BA from Bryn Mawr College in 2004. At Bryn Mawr, she majored in Peace and Conflict Studies and defended an honors thesis on the interpretative practices adopted by Truth and Reconciliation Commissions in South Africa and elsewhere. She also majored in philosophy at Haverford College (part of the Tri-College Consortium), and defended an honors thesis on the problems of freedom, authenticity, and technology in the works of Martin Heidegger and G.W.F. Hegel.[2] With the support from Bryn Mawr's Center for Ethnicities, Communities, and Social Policy, she held a summer internship at the Registry of Survivors of the United States Holocaust Memorial Museum. As a senior, she was awarded a Dorothy Nepper Marshall Fellowship as one of the top three students in the social sciences at the college, enabling her to pursue a research project and to serve as a teaching assistant for courses on war and violent conflict.
Maksymchuk published research articles on ancient relativism, civic virtue, and moral education in Archiv für Geschichte der Philosophie and the British Journal for the History of Philosophy.[13][14] Her papers on the role of leisure and amusement in human flourishing and on the limitations of futurist poetry appeared in edited volumes.[15][16]
Awards
Maksymchuk was a visiting writer in residence at the Institute for Advanced Study at the Central European University, University of Arkansas in Fayetteville, and the Cheuse Center for International Writers.[17][18][19] She won first place in the Richmond Lattimore and Joseph Brodsky-Stephen Spender translation competitions.[20]
Her co-translation of Marianna Kiyanovska's collection The Voices of Babyn Yar was supported by a National Endowment for the Arts Translation Fellowship.[21] It won the Scaglione Prize for Literary Translation from the Modern Language Association of America, Peterson Translated Book Award, and American Association for Ukrainian Studies Translation Prize.[22][23][24]
As a Ukrainian-language poet, she is a recipient of Ihor-Bohdan Antonych(uk) and Smoloskyp(uk) prizes.
↑ Maksymchuk, Oksana; Rosochinsky, Max (2022). "Imagining the Future in Liminal Times: Ukrainian Futurists in Search of a Post-National Identity". In Bru, Sascha; Kangaslahti, Kate C.; Lin, Li; Slavkova, Iveta; Ayers, David (eds.). Crisis: The Avant-Garde and Modernism in Critical Modes. Berlin, Germany: De Gruyter. ISBN9783110773521. OCLC1340957881.
↑ 2020/21 IAS CEU Fellows, Institute for Advanced Study, Central European University, retrieved 21 March 2025
This page is based on this Wikipedia article Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.