Robert Bringhurst | |
---|---|
Born | Los Angeles, California, US | October 16, 1946
Nationality | Canadian |
Alma mater | |
Occupations |
|
Notable work | The Elements of Typographic Style (1992) |
Spouse | Jan Zwicky |
Robert Bringhurst OC [1] (born 1946) is a Canadian [2] poet, typographer and author. He has translated substantial works from Haida and Navajo and from classical Greek and Arabic. He wrote The Elements of Typographic Style , a reference book of typefaces, glyphs and the visual and geometric arrangement of type. He was named an Officer of the Order of Canada in June 2013. [1]
He lives on Quadra Island, near Campbell River, British Columbia (approximately 170 km northwest of Vancouver) with his wife, Jan Zwicky, a poet and philosopher.
Bringhurst was born on October 16, 1946, in Los Angeles, California, and raised in Utah, Montana, Wyoming, Alberta, and British Columbia. He studied architecture, linguistics, and physics at the Massachusetts Institute of Technology, and comparative literature and philosophy at the University of Utah. He holds a BA from Indiana University (1973) and an MFA in creative writing from the University of British Columbia (1975). [3] In 2006, he was awarded an honorary doctorate from the University of the Fraser Valley, [4] and in 2016 was awarded an honorary Doctorate of Letters by Simon Fraser University. [5]
Bringhurst taught literature, art history and history of typography at several universities and held fellowships from the Canada Council for the Arts, the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, the American Philosophical Society, and the Guggenheim Foundation.
His 1992 publication, The Elements of Typographic Style was praised as "the finest book ever written about typography" by the type designers Jonathan Hoefler and Tobias Frere-Jones. [6] A collection of his poetry, The Beauty of the Weapons, was short-listed for a Governor General's Award in 1982, and A Story as Sharp as a Knife, his work on Haida symbolism, was nominated for a Governor General's Award in 2000. Bringhurst won the Lieutenant Governor's Award for Literary Excellence in 2005, an award which recognizes British Columbia writers who have contributed to the development of literary excellence in the province.
Bringhurst has a strong interest in linguistics, translating works from classical Greek, Arabic, Navajo, and, most significantly, Haida. His interest in Haida culture stems from his friendship and close association with the influential Haida artist Bill Reid, with whom he wrote The Raven Steals the Light in 1984, among several other significant collaborations. It was this friendship that in 1987 "started Bringhurst on the philanthropic endeavour of recording the Haida canon". [7] The result of this labour was a trilogy of works collectively titled Masterworks of the Classical Haida Mythtellers. The essays in its first volume, A Story As Sharp As A Knife, and particularly its nineteenth chapter, "The Prosody of Meaning," constitute an important contribution to the understanding of the poetics of oral literatures.
His translations from Haida have been viewed as an attempt to preserve the Haida culture, which in 1991 was considered part of a group "likely to be lost unless strong efforts are made very quickly to perpetuate them". [8] The Haida translation has caused some controversy. Bringhurst was accused of academic exploitation and cultural appropriation. [9] In 2001, the CBC Radio program Ideas aired a two part series called "Land to Stand On." The series' first episode featured "a string of Haida claiming [...] that Bringhurst's work is 'about keeping us in our place,' written 'without asking us,'" and "replete with 'serious errors twisting it into the poetry that he wants'". [7]
In 1999, The Globe and Mail published a report on the Haida reaction to A Story as Sharp as a Knife by Adele Weder. [10] Weder's piece was later criticized for citing only two Haida sources, claiming they could speak for the entire Haida community, and was described as an "inflammatory article ... not likely to be mistaken for exemplary journalism". [11] The Globe and Mail published Bringhurst's response, [12] which was later called "considerably more measured". [13]
In 2001, Jeff Leer reviewed A Story as Sharp as a Knife saying Bringhurst has neither formal linguistic education [14] nor significant experience with spoken Haida, [15] and doubting Bringhurst's ability to translate from Haida. Leer's review compared Bringhurst's work unfavourably to Enrico's Skidegate Haida Myths and Histories, and referred to the Weder review as an authoritative source. Leer's publisher, the International Journal of American Linguistics, retracted the review and apologized to Bringhurst for publishing:
some unfounded statements from another author that might be read to impugn Prof. Bringhurst's qualifications or integrity. The Journal's sole intention in publishing the book review was to bring an important work by a well-respected scholar to the attention of its readers. [...] it was not the Journal's intent to transmit erroneous perceptions of Prof. Bringhurst's training or scholarship. [16]
Most academic discussion and recognition of Bringhurst's work in Haida has been positive. Linguist Dell Hymes wrote a review of the Masterworks of the Classical Haida Mythtellers trilogy (of which A Story as Sharp as a Knife is part) in Language in Society, [17] praising the trilogy. He said it "should become a classic reference point" [18] for Haida scholars in the future. In 2004, Bringhurst won the Edward Sapir Prize for Masterworks of the Classical Haida Mythtellers. [19] The committee giving the award was headed by Leanne Hinton, an expert in American Indian languages, and chair of the Department of Linguistics at the University of California, Berkeley. [20]
Bringhurst has been defended by Margaret Atwood, who says that "territorial squabbling cannot obscure the fact that Bringhurst's achievement is gigantic as well as heroic", and that far from appropriating native voices, Masterworks of the Classical Haida Mythtellers "restores to life two exceptional poets we ought to know". [21] The CBC documentary was attacked in print for relying "entirely on the fallacy, convenient to the producers, that Bringhurst had not consulted with any Haida". [7] Bringhurst with the help of Bill Reid had spent the better part of the previous decade working with members of the Haida community. [7] People from other indigenous Canadian communities, such as the late Cree elder Wilna Hodgson have also defended Bringhurst. In a letter to the editor of Books in Canada , she called A Story as Sharp as a Knife "a gift to First Nation people across [Canada]", and a true "masterpiece in the growing genre of spoken texts". In her opinion, Bringhurst's "efforts are clearly informed with the kind of integrity that all translators might strive to emulate". [22]
Bringhurst says that "culture is not genetic" and that he pays respect to Native American languages like Haida by allowing works from those languages to be appreciated as art by as wide an audience as possible. [23] He says he always intended his translations to be "[exercises] in literary history, not in the interpretation of present-day Haida culture". [7]
Haida are an indigenous group who have traditionally occupied Haida Gwaii, an archipelago just off the coast of British Columbia, Canada, for at least 12,500 years.
The Haida are one of the indigenous peoples of the Pacific Northwest Coast of North America. Their national territories lie along the west coast of Canada and include parts of south east Alaska. Haida mythology is an indigenous religion that can be described as a nature religion, drawing on the natural world, seasonal patterns, events and objects for questions that the Haida pantheon provides explanations for. Haida mythology is also considered animistic for the breadth of the Haida pantheon in imbuing daily events with Sǥā'na qeda's.
Don McKay is a Canadian poet, editor, and educator.
Athabaskan is a large family of indigenous languages of North America, located in western North America in three areal language groups: Northern, Pacific Coast and Southern. Kari and Potter (2010:10) place the total territory of the 53 Athabaskan languages at 4,022,000 square kilometres (1,553,000 sq mi).
Na-Dene is a family of Native American languages that includes at least the Athabaskan languages, Eyak, and Tlingit languages. Haida was formerly included, but is now considered doubtful. By far the most widely spoken Na-Dene language today is Navajo.
The Tlingit language is spoken by the Tlingit people of Southeast Alaska and Western Canada and is a branch of the Na-Dene language family. Extensive effort is being put into revitalization programs in Southeast Alaska to revive and preserve the Tlingit language and culture.
John Reed Swanton was an American anthropologist, folklorist, and linguist who worked with Native American peoples throughout the United States. Swanton achieved recognition in the fields of ethnology and ethnohistory. He is particularly noted for his work with indigenous peoples of the Southeast and Pacific Northwest.
Haida is the language of the Haida people, spoken in the Haida Gwaii archipelago off the coast of Canada and on Prince of Wales Island in Alaska. An endangered language, Haida currently has 24 native speakers, though revitalization efforts are underway. At the time of the European arrival at Haida Gwaii in 1774, it is estimated that Haida speakers numbered about 15,000. Epidemics soon led to a drastic reduction in the Haida population, which became limited to three villages: Masset, Skidegate, and Hydaburg. Positive attitudes towards assimilation combined with the ban on speaking Haida in residential schools led to a sharp decline in the use of the Haida language among the Haida people, and today almost all ethnic Haida use English to communicate.
Susan (Sue) Goyette is a Canadian poet and novelist.
Carmine Starnino is a Canadian poet, essayist, educator and editor.
Florence Edenshaw Davidson (1896–1993) was a Canadian First Nations artist from Haida Gwaii. She created basketry and button-blankets and was a respected elder in her village of Masset, Haida Gwaii, British Columbia.
Peter Sanger is a Canadian poet and prose writer. Sanger, who is also described as a critic and an editor, was born in Bewdley, Worcestershire, England, and immigrated to Canada in 1953. He was educated at the University of Melbourne, University of Victoria, and Acadia University. He lived and worked in Ontario, British Columbia and Newfoundland before settling in Nova Scotia in 1970 and teaching at the Nova Scotia Agricultural College, where he became Head of the Humanities and Professor Emeritus.
Skaay was a blind, crippled storyteller of the Haida village of Ttanuu born c. 1827 at Qquuna. Skaay could neither read nor write, but his stories of Haida mythology have survived in the form of written transcriptions taken down by John Swanton with the aide of Henry Moody over the winter of 1900. These transcriptions of myths are unique in the literature, both for their fidelity to the precise wordings of the mythteller, and for the survival of the pre-translation originals.
The Sentimentalists is a novel by Canadian writer Johanna Skibsrud that was the winner of the 2010 Scotiabank Giller Prize.
Proto-Athabaskan is the reconstructed ancestor of the Athabaskan languages.
Haina, also called Xayna, which in the Haida language means "Sunshine", was a Haida village located on the east side of Maude Island in Skidegate Inlet, Haida Gwaii. Today the village site is in the Indian Reserve known as Khrana 4.
Hiellen, anglicized from the Haida name Tlielang, and also spelled in various ways such as Hliiyalang (Bringhurst) and Łi'elᴀñ (Swanton), was a historic Haida village located on the northern shore of Graham Island, at the mouth of the Hiellen River, across the river from Taaw Tldáaw, in Haida Gwaii, British Columbia, Canada.
Ulli Steltzer was a German photographer best known for her works photographing First Nations people and art in B.C., Canada, including Haida artist Bill Reid. Steltzer had numerous exhibits in and around Vancouver, and both Princeton University and the University of Victoria have collections of her works.
Kaisun, also Ḵaysuun, Qaysun, Qaysun Llanagaay, or Sealion Town, is a former village of the Haida people located on the west side of Moresby Island in Haida Gwaii of the North Coast of British Columbia, Canada. The Haida of Kaisun were Qayahl Llaanas, the Sealion People, of the Eagle moiety. It was normal for members of both Haida moieties to live in a village. In Kaisun, houses of the Raven moiety were on the west side of the village, while Eagle houses were on the east side. There were close connections between Kaisun and the nearby village of Chaatl, about 10 km (6.2 mi) to the north in a straight line, or about 20 km (12 mi) by water.
Chaatl, also spelled Cha'atl, Tsaa'ahl, Tts’aa’ahl, and other variations, was a historic Haida village located on the shore of Chaatl Island, facing south across Buck Channel to the western side of northern Moresby Island, near the western end of Skidegate Channel, Haida Gwaii, British Columbia, Canada. Across Buck Channel from Chaatl was the long-abandoned village site of Niisii. There were close connections between Chaatl and the nearby village of Kaisun, about 10 km (6.2 mi) to the south in a straight line, or about 20 km (12 mi) by water.