Singt dem Herrn ein neues Lied (Kempf)

Last updated
"Singt dem Herrn ein neues Lied"
Christian hymn in German
EnglishSing a new song unto the Lord
Related Psalm 98
Written1941 (1941)
Textby Georg Alfred Kempf
LanguageGerman
Melodyby Adolf Lohmann
Composed1956 (1956)

"Singt dem Herrn ein neues Lied" ("Sing a New Song unto the Lord") is a Christian hymn in German. It was written by Georg Alfred Kempf, a Protestant pastor in Alsace, in 1941. With a 1956 melody by Adolf Lohmann, it is part of the common German Catholic hymnal Gotteslob (2013).

Contents

History

Georges Alfred Kempf was born on 10 December 1916 in Val d'Ajo, Département des Vosges, Alsace, the son of farmers in the mountains (Bergbauern). As a young farmer, he entered the Hermannsburg Mission Seminary in Lower Saxony, and studied Protestant theology further in Erlangen, Tübingen and Strasbourg. He was pastor in several villages in Alsace. From 1946, he published Fraternité Evangélique, an illustrated monthly paper, and from 1962 to 1978 Le Messager Évangélique, a weekly church paper. He was leader of a Jugendspielschar (theatre group of young people) and wrote several plays about Biblical scenes for them. Kempf died in Ingwiller, Alsace, on 24 March 2013. [1]

He wrote the poem "Singt dem Herrn ein neues Lied" in 1941. [2] At the time, Alsace had been annexed by Nazi Germany. [3] In his French version, it begins "Louez Dieu d’un chant nouveau, qui peut l’interdire?" [4] The beginning of the poem is reminiscent of the call to sing a new song to the Lord as in Psalm 98, and the second line already mentions conflict: "Niemand solls euch wehren" (nobody shall deny it to you). [4]

In the first common German Catholic hymnal, the 1975 Gotteslob, the song appeared as GL 268 [4] [5] with Lohmann's melody. [2] In the 2013 edition, it is GL 409. [2] It is also part of other songbooks. [1] [6] [7]

Text

The poem is in four stanzas of seven lines each, rhyming ABABCCB. [4] The first stanza begins with the call to sing a new song to the Lord, as in Psalm 96 and Psalm 98. It then mentions that God never rests (paraphrasing Psalm 121:4), and that he still works miracles today. The second stanza expresses that his mercy is new every day (based on Lamentations 3:23), even on ways through Night ("durch Nacht"). The third stanza looks back on past support (as mentioned in Deuteronomy 1:31) and calls for confidence ("Zuversicht"). The fourth stanza concludes on this basis to sing a new songs to him, wherever the sun "looks" (Allsoweit die Sonne sieht), paraphrasing Psalm 113:3, and let it sound brightly ("lasst es hell erklingen"). [4] [8]

Melodies and musical settings

Adolf Lohmann composed a melody in 1952, [4] and revised it in 1956. [2] It uses changing metre, 4/4, 5/4 and 6/4, indicating a new approach. [8] [9] Paul Horn composed a cantata for three voices and instruments in 1978, published by Carus-Verlag. The music is independent from Lohmann's melody, is in common time and treats the stanzas differently, with a prelude and an interlude. [10] In 2008, Josef Friedrich Doppelbauer composed a four-part setting, again by Carus. [9] After the publication of the second edition of the Gotteslob in 2013, a three-part setting was included in the accompanying Chorbuch Gotteslob by Carus-Verlag. [11]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Psalm 98</span> Psalm of the Book of Psalms

Psalm 98 is the 98th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O sing unto the Lord a new song; for he hath done marvellous things". The Book of Psalms starts the third section of the Hebrew Bible, and, as such, is a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 97. In Latin, it is known as "Cantate Domino". The psalm is a hymn psalm, one of the Royal Psalms, praising God as the King of His people. Like Psalms 33 and 96, it calls for the singing of "a new song".

"Sing[e]t dem Herrn ein neues Lied" is a Lutheran hymn in four stanzas by Matthäus Apelles von Löwenstern. The text is based on Psalm 149. The hymn was first published in 1644. Löwenstern is also the composer of its hymn tune, in C major, Zahn No. 6424. Apart from this tune, the 1644 publication also contained a basso continuo accompaniment, to be performed on organ when the hymn was sung. A four-part setting of the hymn by Johann Sebastian Bach, BWV 411, was based on Löwenstern's tune. Bach's setting was first published in 1786.

Diethard Zils O.P. is a German Dominican, priest and hymnwriter.

Georg Thurmair was a German poet who wrote around 300 hymns, a writer, journalist and author of documentary films.

<i>Kirchenlied</i> 1938 German Catholic hymnal

Kirchenlied is a German Catholic hymnal published in 1938. It was a collection of 140 old and new songs, including hymns by Protestant authors. It was the seed for a common Catholic hymnal which was realised decades later, in the Gotteslob (1975).

Adolf Lohmann was a German music educator and a composer of sacred music. Several of his hymn melodies are part of the Catholic hymnal Gotteslob.

<span class="mw-page-title-main">Sonne der Gerechtigkeit</span> 1932 German Christian hymn

"Sonne der Gerechtigkeit" is a German Christian hymn with a complex history. The image of a sun of justice or righteousness was created by the prophet Malachi. The text was compiled around 1930 by Otto Riethmüller from older stanzas by different hymnwriters, intended as a wake-up call to the church in a Germany facing the rise of the Nazis. Four of its originally seven stanzas were written in the 18th century, two by Johann Christian Nehring, and two by Christian David. The remaining stanzas were taken from Christian Gottlob Barth, written in the 19th century. An alternative seventh stanza was suggested in 1970, with a strong ecumenical focus. The hymn expresses a call for justice, renewal and unity, within the congregation and church, and among peoples.

"Nun jauchzt dem Herren, alle Welt" is a German Christian hymn, a paraphrase of Psalm 100. The text was written by David Denicke, based on a metered paraphrase of the psalm from the Becker Psalter, and published in his 1646 hymnal. The song appears in modern German-language hymnals, such as the Protestant Evangelisches Gesangbuch and the Catholic Gotteslob. With a joyful melody derived from a 14th-century model, it is one of the most popular psalm songs in German.

<span class="mw-page-title-main">Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus</span> German Catholic hymn

"Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus" is a German Catholic hymn. Adolf Lohmann adapted a 1659 hymn by the Jesuit astronomer Albert Curtz, who paraphrased Psalm 19. The melody appeared in Augsburg in 1669. It was No. 1 in the 1938 hymnal Kirchenlied and is part of the German Catholic hymnal Gotteslob as GL 381.

<span class="mw-page-title-main">Seht, er lebt</span> German Catholic poem and hymn

"Seht, er lebt" is a Christian poem written by the Catholic priest Lothar Zenetti in 1973. With an Israeli melody, it became an Easter hymn in the Neues Geistliches Lied (NGL) genre, first published in 1975. In the 2013 Catholic hymnal Gotteslob, it appears as GL 781 in the regional section for the Diocese of Limburg.

"Herr, wir bringen in Brot und Wein" is a Christian offertory hymn with German text by Hans Bernhard Meyer, and a melody by Peter Janssens. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks.

"Nun singt ein neues Lied dem Herren" is a Christian hymn with German text by Georg Thurmair. He based it on Psalm 98 and wrote it in 1967 to match a traditional 16th-century melody. The song is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks.

Sing(e)t dem Herr(e)n ein neues Lied is German for "sing unto the Lord a new song". The German expression may refer to:

"Lasst uns Gott, dem Herrn, lobsingen" is a Christian hymn in German with text by Petronia Steiner written in 1944 to a melody that Johann Georg Ebeling created in 1666 for a hymn by Paul Gerhardt. It is contained in regional sections of the Catholic hymnal Gotteslob.

"Wer unterm Schutz des Höchsten steht" is a Christian hymn in German. The anonymous text, paraphrasing Psalm 91, appeared first in 1972 in a Protestant hymnal, with a 1537 melody from Michael Vehe's hymnal. It is contained in the Catholic hymnal Gotteslob.

"Nun saget Dank und lobt den Herren" is a Christian hymn in German, paraphrasing Psalm 118. The German text was originally written by Ambrosius Lobwasser in the 16th century as a translation, meant to match the music from the French Genevan Psalter. It was rewritten and shortened in the 20th century by Peter Enderlin to be used in a hymnal of the Swiss Reformed Church. The song is included in German hymnals of various denominations.

"Hilf, Herr meines Lebens" is a Christian hymn, with a text mostly written in 1961 by Gustav Lohmann, and a melody composed the following year by Hans Puls. The song, of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), is part of German hymnals, including Gotteslob, and songbooks. It begins: "Hilf, Herr meines Lebens, dass ich nicht vergebens hier auf Erden bin".

"Ein Danklied sei dem Herrn" is a Christian hymn with German text written by Guido Maria Dreves in 1886, and a melody written by Josef Venantius von Wöss in 1928. It is a song of thanks and praise of God who protects the people he created. The song appeared as part of the Catholic Gotteslob.

"Kommt herbei, singt dem Herrn" is a Christian hymn with text by Diethard Zils in 1972, a paraphrase of Psalm 95 to an Israeli melody. It is of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), published in 1972. In the 2013 Catholic hymnal Gotteslob, it appears as GL 140. It is also contained in other hymnals and songbooks.

"Wenn wir das Leben teilen" is a 2001 Christian offertory hymn with text by Hans Florenz, with a melody by Michael Wackenheim. The hymn of the genre Neues Geistliches Lied is contained in several hymnals and songbooks.

References

  1. 1 2 "02a. Notices biographiques sur Georges Kempf". chants-protestants.com (in French). Retrieved 9 August 2020.
  2. 1 2 3 4 "409 ö / Singt dem Herrn ein neues Lied (L) / Leben in Gott – Lob, Dank und Anbetung". mein-gotteslob.de (in German). 2013. Retrieved 9 August 2020.
  3. Zuber, Maurice P. "The Nazis in Alsace and Lorraine". Foreign Affairs (October, 1942). Retrieved 11 October 2020. Open Access logo PLoS transparent.svg
  4. 1 2 3 4 5 6 "22. Autre Chant GL 268 Singt dem Herrn ein neues Lied". chants-protestants.com (in French). Retrieved 11 August 2020.
  5. "Lieder suchen". gotteslob.dsp.at (in German). Retrieved 9 August 2020.
  6. "Liedersuche". deutscheslied.com (in German). Retrieved 9 August 2020.
  7. "Singt dem Herrn ein neues Lied". evangeliums.net (in German). Retrieved 9 August 2020.
  8. 1 2 Gotteslob. Katholisches Gebet- und Gesangbuch. Diözesananhang für das Bistum Aachen. Ergänzungsheft (in German) (2 ed.). Mönchengladbach. 1986. p. 39.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  9. 1 2 Doppelbauer, Josef Friedrich, ed. (2008). "Singt dem Herrn ein neues Lied". Carus-Verlag (in German). Retrieved 11 August 2020.
  10. Horn, Paul (1978). "Singt dem Herrn ein neues Lied" (PDF). Carus-Verlag (in German). Retrieved 16 August 2020.
  11. Mailänder, Richard, ed. (2013). "Chorbuch Gotteslob / Ausgabe für 3-stimmig gemischten Chor" (PDF). Carus-Verlag (in German). p. 87. Retrieved 11 August 2020.