Siri Nergaard (born 1962 [1] ) is a Norwegian scholar of translation and Scandinavian studies.
Siri Nergaard graduated from the University of Oslo and then the University of Bologna. Nergaard taught Norwegian at the University of Florence. Currently she lectures at the University of South-Eastern Norway [2] at the Vestfold campus. [3] Her research areas include semiotics, cultural studies, and translation studies. [4] In 2011 she became the editor-in-chief of Translation: A Transdisciplinary Journal . [5] Together with Stefano Arduini she is credited for coining the concept of post-translation studies. [6] Nergaard has also translated works by Umberto Eco into Norwegian. [7] [8]
Umberto Eco was an Italian medievalist, philosopher, semiotician, novelist, cultural critic, and political and social commentator. In English, he is best known for his popular 1980 novel The Name of the Rose, a historical mystery combining semiotics in fiction with biblical analysis, medieval studies and literary theory, as well as Foucault's Pendulum, his 1988 novel which touches on similar themes.
Laura Veccia Vaglieri (1893–1989) was an Italian orientalist who made significant contributions to Arabic and Islamic studies in Italy. She was a scholar and served as a professor at the University of Naples "L'Orientale". Her research focused on the historical and institutional analysis of the Arab and Muslim world, and she authored several books on these topics. Additionally, Veccia Vaglieri wrote numerous articles on early Islam and on Ibadism. Her work also included contributions to the Encyclopaedia of Islam and the history of research on Ibāḍī studies.
Stefano Arduini is a scholar of linguistics, rhetoric, semiotics and translation. He is Full Professor of Linguistics at the University of Rome Link Campus where he is the director the Publishing Professionals Master's degree. He teaches Theory of Translation at the University of Urbino, and is the president of San Pellegrino Unicampus Foundation in Misano Adriatico (Rimini).
Henri Meschonnic was a French poet, linguist, essayist and translator. He is remembered today as both a theoretician of language and as a translator of the Old Testament. The 710-page Critique du rythme, probably remains his most famous theoretical work. As a translator of the Old Testament he published many volumes, including Les cinq rouleaux in 1970 ; Jona et le signifiant errant in 1998 (Jonah); Gloires in 2000 (Psalms); Au commencement in 2002 (Genesis); Les Noms in 2003 (Exodus); Et il a appelé in 2005 (Leviticus); and Dans le désert in 2008 (Numbers).
Sarah F. Maclaren is an Anglo-Italian cultural theorist, sociologist and anthropologist. She is also an expert of Cultural Studies, History of ideas, Aesthetics, Rhetoric, and a cultural and academic organizer.
The Consorzio ICoN is an interuniversity consortium for Italian Studies established in 1999. It consists of 21 Italian universities and focuses on philology and cultural studies. The consortium is based and administrated at the University of Pisa and is supported by the Italian Ministry of University and Research. It aims at diffusing Italian language, culture and literature.
Bruno Osimo is an Italian fiction writer, translator, and translation studies scholar.
Eugene A. Nida was an American linguist who developed the dynamic equivalence theory of Bible translation and is considered one of the founders of modern translation studies.
Augusto Ponzio is an Italian semiologist and philosopher.
Giovanni Reale was an Italian historian of philosophy.
Maria Corti was an Italian philologist, literary critic, and novelist. Considered one of the leading literary scholars of post-World War II Italy, she was awarded numerous prizes including the Premio Campiello for the entire body of her work. Her works of fiction were informed by her literary scholarship but also had a distinctly autobiographical vein, particularly her Voci del nord-est (1986) and II canto delle sirene (1989). For most of her career she was based at the University of Pavia where she established the Fondo Manoscritti di Autori Moderni e Contemporanei, an extensive curated archive of material on modern Italian writers.
Francesco Altimari is an Italian scholar in the field of Albanology. He is honorary member of the Academy of Sciences of Albania (2006), external member of the Academy of Sciences and Arts of Kosovo (2008) and full professor (1991) of the Albanology section of the University of Calabria.
Eva Picardi was an Italian philosopher. Picardi's contributions have been in analytic philosophy and linguistics.
Ilaria L. E. Ramelli is an Italian-born historian, academic author, and university professor who specializes in ancient, late antique, and early mediaeval philosophy and theology.
Susan Petrilli is an Italian semiotician, professor of philosophy and theory of languages at the University of Bari, Aldo Moro, Italy, and the seventh Thomas A. Sebeok Fellow of the Semiotic Society of America. She is also International Visiting Research Fellow at the School of Psychology, the University of Adelaide, South Australia.
Alessandro Bausi is an Italian philologist working on Ethiopic texts and manuscripts.
Maria Idolina Landolfi was an Italian novelist, poet and literary critic. She was daughter of the writer Tommaso Landolfi and the principal curator of his works.
Diego Saglia is a Professor of English Literature at the University of Parma. He received his PhD from Cardiff University (UK) and, before joining Parma, taught at Cardiff University and the University of Bath (UK). He is a member of the advisory committee of the “Museo Byron a Palazzo Guiccioli”, the coordinator of the Parma Unit of the Centro Interuniversitario per lo Studio del Romanticismo, and a member of the steering committees of Anglo-Hispanic Horizons, 1780s-1840s and European Romanticisms in Association. In October 2022 he was appointed to the Board of Parma's Teatro Regio
Salvatore Lorusso is a former professor of Environmental Chemistry and Cultural Heritage in the Department of Cultural Heritage at the University of Bologna, and founder of the journal, Conservation Science in Cultural Heritage. He has also been named a Foreign Member of the Russian Academy of Natural Sciences, and an Emeritus Professor of the Institute of Cultural Heritage of Zhejiang University in China. In the mid-2010s, Lorusso oversaw the restoration of Buddhist sculptures from the Qingzhou Longxing Temple in Zhejiang. Lorusso has also written on the Shroud of Turin, and several articles on Leonardo da Vinci, particularly on the Mona Lisa, and examining evidence of the Isleworth Mona Lisa also being by Leonardo.
Translation: A Transdisciplinary Journal, was a biannual peer-reviewed academic journal covering translation studies. Established in 2011, it was published by St. Jerome Publishing, Edizioni di Storia e Letteratura, and the San Pellegrino University Foundation. The editor-in-chief was Siri Nergaard. Other members of the founding editorial board were Stefano Arduini, Edwin Gentzler, Valerie Henitiuk, Bob Hodgson, Paul A. Soukup, and Philip Towner.