Tee (surname)

Last updated
Tee
Language(s)Chinese, English
Origin
Region of origin Southeast Asia (among overseas Chinese with ancestors from Fujian and Hainan); United Kingdom
Other names
Variant form(s)
  • English: Tye
  • Chinese: Zheng, Cheng, Tay

Tee is an English and Chinese surname

Origins

As an English surname, Tee originates in two ways: [1]

Contents

  1. As a variant spelling of Tye, a locative surname from Middle English atte teye 'at the enclosure'
  2. Also as a locative surname, from an erroneous rebracketing of atte e 'at the stream'

Tee may also be the spelling of multiple Chinese surnames, based on their pronunciation in different varieties of Chinese; they are listed below by their spelling in Hanyu Pinyin, which reflects the standard Mandarin pronunciation:

  1. Zhèng (traditional Chinese: ; simplified Chinese:), spelled Tee based on its Hokkien pronunciation (Pe̍h-ōe-jī :Tīⁿ; IPA: /tĩ²²/, with nasalisation of the vowel). [1] [2] This spelling is found for example among overseas Chinese communities in Malaysia, in the Philippines, and in Singapore. [3] [4]
  2. Chí ( ), spelled Tee based on its Hokkien pronunciation (Pe̍h-ōe-jī:; IPA: /ti²⁴/; without the nasalised vowel of the above surname). This spelling is found for example in Singapore. [5] [6]
  3. Dài ( ), spelled Tee based on its pronunciation in Hokkien (Pe̍h-ōe-jī:; IPA: /ti⁴¹/) or Teochew (Peng'im: Di3; IPA: /ti²¹³/). This spelling is found for example in Indonesia. [7] [8] [9]
  4. Shī ( ), spelled Tee based on its Hainanese pronunciation (Hainanese Transliteration Scheme: Ti1). This spelling is found for example in Singapore. [10] [11]

Statistics

According to statistics compiled by Patrick Hanks on the basis of the 2011 United Kingdom census and the Census of Ireland 2011, 1,065 people on the island of Great Britain and 10 on the island of Ireland bore the surname Tee as of 2011. [12] In the 1881 United Kingdom census there had been 583 people with the surname Tee, primarily at Hampshire, Northamptonshire, and Sussex. [1] The 2010 United States Census found 1,557 people with the surname Tee, making it the 17,951st-most-common name in the country. This represented an increase from 1,381 (18,461st most-common) in the 2000 Census. In the 2010 census, roughly half of the bearers of the surname identified as non-Hispanic Asian, three-tenths as non-Hispanic white, and one-tenth as non-Hispanic Black or African American. [13]

People with the surname

Stage name or other professional name

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Penang Hokkien</span> Dialect of Hokkien spoken in parts of Malaysia

Penang Hokkien is a local variant of Hokkien spoken in Penang, Malaysia. It is spoken natively by 63.9% of Penang's Chinese community, and also by some Penangite Indians and Penangite Malays.

<span class="mw-page-title-main">Zheng (surname)</span> Surname list

Zheng is a Chinese surname. It is the 7th name on the Hundred Family Surnames poem. In 2006, Zheng ranked 21st in China's list of top 100 most common surnames. Zheng belongs to the second major group of ten surnames which makes up more than 10% of the Chinese population. Zheng was a major surname of the rich and powerful during China's Tang dynasty.

<span class="mw-page-title-main">Hoklo people</span> Han Chinese subgroup

The Hoklo people are a Han Chinese subgroup who speak Hokkien, a Southern Min language, or trace their ancestry to Southeastern Fujian, China and known by various endonyms or other related terms such as Banlam (Minnan) people or more commonly known in Southeast Asian countries as Hokkien people. The Hokkien people are found in significant numbers in mainland China, Taiwan, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, Brunei, Myanmar, the United States, Hong Kong, and Macau. The Hokkien people have a distinct culture and architecture, including Hokkien shrines and temples with tilted sharp eaves, high and slanted top roofs, and finely detailed decorative inlays of wood and porcelain. The Hokkien language, which includes the Taiwanese Hokkien dialect, is the mainstream Southern Min, which is mutually intelligible to the Teochew language, Hainanese, Luichew, Hailokhong.

Peng'im is a Teochew dialect romanization system as a part of Guangdong Romanization published by Guangdong Provincial Education Department in 1960. The tone of this system is based on the Swatow dialect. The system uses the Latin alphabet to transcript pronunciation and numbers to note tones.

<i>Kopi tiam</i> Traditional coffee shop found in Southeast Asia

A kopitiam or kopi tiam is a type of coffee shop mostly found in parts of Indonesia, Malaysia, Singapore, Brunei and Southern Thailand patronised for meals and beverages, and traditionally operated by the Chinese community of these countries. The word kopi is an Indonesian and Malay term for coffee and tiam is the Hokkien/Hakka term for shop. Traditional kopitiam menus typically feature simple offerings: a variety of foods based on egg, toast, kaya, plus coffee, tea, Horlicks and Milo. Modern kopitiams typically feature multiple food stalls that offer a wider range of foods.

<i>Pe̍h-ōe-jī</i> Romanization system of Southern Min Chinese languages

Pe̍h-ōe-jī, sometimes known as Church Romanization, is an orthography used to write variants of Hokkien Southern Min, particularly Taiwanese and Amoy Hokkien, and it is widely employed as one of the writing systems for Southern Min. During its peak, it had hundreds of thousands of readers.

Chea is a surname in various cultures.

The romanisation of the Chinese language in Singapore is not dictated by a single policy, nor is its policy implementation consistent, as the local Chinese community is composed of a myriad of topolect groups. Although Hanyu Pinyin is adopted as the preferred romanisation system for Mandarin and the standard of Chinese education, the general lack of a romanisation standard for other Chinese varieties results in some level of inconsistency. This may be illustrated by the many variants for the same Chinese characters often found in surnames such as Low, Loh, Lo; Tay, Teh; Teo, Teoh; Yong, Yeong.

Yeo is a Chinese, English, and Korean surname.

Huan-a is a Hokkien-language term used by Hokkien speakers in multiple countries, namely mainland China, Taiwan, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, etc. The word itself when dissected means ; hoan; 'foreign', + ; á; 'diminutive noun suffix', but to the ethnic Chinese that settled overseas in Taiwan and Maritime Southeast Asia, it soon came to refer to the indigenous peoples (natives) in the lands where ethnic Chinese are historical immigrants.

Hing is an English surname, as well as a spelling of various Chinese surnames based on their Southern Min or Cantonese pronunciations.

Toh is a surname in various cultures.

Chia is a surname. It is a Latin-alphabet spelling of various Chinese surnames, as well as an Italian surname.

Yeow is a Chinese surname. It is the spelling, based on pronunciations in different varieties of Chinese, of the following surnames, listed by their spelling in Pinyin :

Kam is a given name, nickname or surname.

Gan is a surname. It may be a Latin-alphabet spelling of four different Chinese surnames, a Korean surname, and a surname in other cultures.

Wee is a surname.

Eng is a Chinese, German, and Scandinavian surname, as well as a given name in various cultures.

Seng is a Cambodian, Chinese, German, and Korean surname.

References

  1. 1 2 3 Hanks, Patrick; Coates, Richard; McClure, Peter, eds. (2016). The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland. Oxford University Press. p. 2638. ISBN   9780192527479.
  2. Douglas, Carstairs; Barclay, Thomas (1873). Chinese-English dictionary of the vernacular or spoken language of Amoy: with the principal variations of the Chang-Chew and Chin-Chew dialects. London: Trübner. p. 493 via Internet Archive.
  3. Palanca, Ellen H. (2003). Chinese Filipinos. San Juan, Philippines: Ateneo de Manila University. p. 78. ISBN   9789710305094.
  4. Luo Jianming [罗健名] (2012). "新加坡华人姓氏平写法研究". In 罗福腾 [Luo Futeng] (ed.). 《新加坡华语应用研究新进展》. Global Publishing. p. 244. ISBN   9789813205970.
  5. Douglas & Barclay 1873 , p. 490
  6. Luo 2012 , p. 240
  7. Daftar marga Tionghoa di Jakarta. Pengurus Pusat Paguyuban Sosial Marga Tionghoa Indonesia. 2000. p. 6. OCLC   46364852.
  8. Douglas & Barclay 1873 , p. 491
  9. Fielde, Adele M. (1883). "戴". A pronouncing and defining dictionary of the Swatow dialect, arranged according to syllables and tones. Shanghai: American Presbyterian Mission Press. p. 535. Additionally see "戴". mogher.com. Retrieved 19 July 2023.
  10. Luo 2012 , p. 242
  11. 梁猷刚 (1988). 《海南音字典(普通话对照)》. 华南师范大学中文系《方音字典》. 广东人民出版社. p. 5. ISBN   7218001955.
  12. Hanks, Coates & McClure 2016 , p. 2637
  13. "How common is your last name?". Newsday. Retrieved 17 July 2023.