The Dregy Of Dunbar

Last updated

we folk of paradys, in Edinburgh with all merynes. A depiction of Edinburgh by John Slezer. Slezer's Prospect of Edinburgh.jpg
we folk of paradys, in Edinburgh with all merynes. A depiction of Edinburgh by John Slezer.

The Dregy Of Dunbar also known as Dumbaris Dirige to the King is a humorous poem in Scots and Latin composed by William Dunbar (born 1459 or 1460). [1] at an unknown date.

Contents

The Dregy is apparently an appeal to James IV of Scotland asking him to return to Edinburgh from an extended period of residence in Stirling in order to make life more pleasant for his courtiers.

It takes the form of a parody of the Office of the Dead. This ritual was a prayer for the benefit of souls in Purgatory intended to help them into Heaven. Thus, Stirling is comically compared to purgatory and Edinburgh to Heaven.

The unflattering comparison is continued by the poet throughout the work. Stirling is repeatedly depicted as being dull, austere and uncomfortable when compared to the sophisticated pleasures of the capital.

The text is preserved in the Maitland Folio Manuscript and the Bannatyne Manuscript. In the latter it is subtitled Dumbaris dirige to the king bydand ouir lang in Stirling. [1] [2]

Synopsis

The Introduction

Out of pity, the courtiers of Edinburgh, 'here in heaven's glory' are writing to their fellows in Stirling 'where neither pleasure nor delight is'.

We that ar heir in hevynnis glorie,
To you that ar in purgatorie,
Commendis us on hartlie wys,
I mene we folk of paradys.
In Edinburgh with all merynes,
To yow at Striveling in distres,
Quhair nowdir plesour nor delyt is,
For pietie this epistell wrytis.

The Stirling courtiers are addressed as if they were 'hermits and anchorites that combine penance with dining'.

O ye heremytis and ankirsadillis
That takkis your pennance at your tabillis
And eitis no meit restorative
Nor drinkis no wyne confortative
Nor aill, bot that is thin and small,
With few coursis into your hall,

In addition to their meagre diet, they have no good company nor any entertainment.

But cumpany of lordis and knychtis,
Or ony uther gudlie wychtis,
Solitar walking your alone,
Seing nothing bot stok and stone.

The people of Edinburgh declare that, in order to bring the Stirling folk out of their 'painfull purgatory', they will begin a Dirge to 'deliver them from their annoyance' and 'bring them soon to Edinburgh's joy to be merry among us'.

Out of your panefull purgatorie,
To bring yow to the blys and glorie,
Of Edinburcht, the myrrie town.
We sall begin ane cairfull sown,
Ane dirige devoit and meik,
The Lord of blys doing beseik
Yow to delyver out of your noy
And bring yow sone to Edinburgh joy,
For to be merye amangis us.
The dirige begynnis thus,

The Dregy

Striveling, everie court manis foo. Slezer's depiction of Stirling castle. Slezer's Prospect of Stirling Castle.jpg
Striveling, everie court manis foo. Slezer's depiction of Stirling castle.

The dregy consists of three lessons and responses

The pretence of being addressed to the whole court is abandoned. Subsequently, the language is ambiguous as to whether it is addressing the entire court or the king alone.

The First Lesson and Response

The first lesson prays that 'all the heavenly court divine' will deliver the court from the 'pain and woe' of Stirling unto the many virtues of the capital.

Lectio prima
The Fader, the Sone, the Holie Gaist,
The blissit Marie, virgen chaist,
Of angellis all the ordour nyne,
And all the hevinlie court divyne,
Sone bring yow fra the pyne and wo,
Of Striveling, everie court manis foo,
Agane to Edinburchtis joy and blys,
Quhair wirschip, welthe, and weilfair is,
Play, plesance eik, and honestie.
Say ye amen, for chirritie.

The first response reinforces the message.

Responsio
Tak consolatioun in your payne,
In tribulatioun tak consolatioun,
Out of vexatioun cum hame agayne,
Tak consolatioun in your payne.
Out of distres of Stirling town
To Edinburgh blys God mak you bown.

The Second Lesson and Response

The second lesson makes another appeal for deliverance for the courtiers of Stirling. Various senior heavenly figures are invoked. The fine foods and wines available in Edinburgh are then dwelt upon at length.

Lectio secunda
Patriarchis, prophetis, apostillis deir,
Confessouris, virgynis, and martyris cleir,
And all the saitt celestiall,
Devoitlie we upone thame call,
That sone out of your paynis fell,
Ye may in hevin heir with us duell,
To eit swan, cran, peirtrik, and pluver,
And everie fische that swowmis in rever,
To drink withe us the new fresche wyne
That grew apone the revar of Ryne,
Fresche fragrant claretis out of France,
Of Angeo and of Orliance,
With mony ane cours of grit daynté.
Say ye amen, for chirrité.

The second response appeals to God and Saint Giles, a favourite saint of Edinburgh, to convey the Stirling court to 'solace and joy'.

Responsio
God and Sanct Geill heir yow convoy,
Baythe sone and weill, God and Sanct Geill,
To sonce and seill, solace and joy,
God and Sanct Geill heir yow convoy.
Out of Stirling paynis fell,
In Edinburgh joy sone mot ye dwell.

The Third Lesson and Response

The third lesson appeals to all the saints. It is the longest and most elaborate of the three. The remaining pretence of being addressed to the whole court seems to end. Dunbar appears to be speaking directly to his king.

Lectio tertia
We pray to all the sanctis in Hevin,
That ar abuif the sternis sevin,
Yow to delyver out of your pennance,
That ye may sone play, sing, and dance
And into Edinburgh mak gud cheir,
Quhair welthe and weilfair is, but weir.

Dunbar writes that he intends to visit Stirling, like Gabriel, to inform the inhabitants of 'purgatory' that their 'tribulation' was over, allowing them to pass to 'heaven'.

An angel releasing souls from purgatory. Ludovico Carracci. Sixteenth century. Carracci-Purgatory.jpg
An angel releasing souls from purgatory. Ludovico Carracci. Sixteenth century.
And I that dois your paynis discryve,
Thinkis for to visie you belyve,
Nocht in desert with yow to duell,
Bot as the angell Gabriell,
Dois go betweyne fra Hevynis glorie,
To thame that ar in Purgatorie,
And in thair tribulatioun,
To gif thame consolatioun,
And schaw thame quhone thair pane is past,
Thay sall to Hevin cum at the last,
And how nane servis to have sweitnes
That never taistit bittirnes.

A final appeal is made to abandon 'penance and abstinence' and to return before the start of Christmas celebrations.

And thairfoir how sould ye considdir,
Of Edinburgh blys quhone ye cum hiddir,
Bot gif ye taistit had befoir,
Of Stirling toun the paynis soir
And thairfoir tak in patience,
Your pennance and your abstinence,
And ye sall cum or Yule begyn,
Into the blys that we ar in,
Quhilk grant the glorious Trinité.
Say ye amen, for chirrité.

The third response makes yet another dig at the 'hideous hell' of Stirling and its allegedly poor foods. The king is twice urged to 'cum hame'.

Responsio
Cum hame and duell no mair in Stirling,
Fra hyddows hell cum hame and duell,
Quhair fische to sell is nane bot spyrling,
Cum hame and duell na mair in Stirling.

The Conclusion

The poem concludes with a mock Latin prayer. In a style reminiscent of the Goliards, its language echoes that of the Office of the Dead as well as that of the Lord's Prayer and the Requiem. Stirling continues to be vilified for its gloom when compared to Edinburgh.

The translations given are those of the twentieth-century scholar of Dunbar, William Mackay Mackenzie. [1]

Et ne nos inducas in tentationem de Stirling,
Sed libera nos a malo eiusdem.
(Lead us not into the temptation of Stirling, but deliver us from its evil.)
Requiem Edinburgi dona eis, Domine,
Et lux ipsius luceat eis.
(Give them the rest of Edinburgh, Lord, and let its light shine upon them.)
A porta tristitiae de Stirling,
Erue, Domine, animas et corpora eorum.
(From the dolourous gate of Stirling deliver, Lord, their souls and bodies.)
Credo gustare vinum Edinburgi,
In villa viventium.
(I believe that they will yet taste the wine of Edinburgh in the land of the living.)
Requiescant statim in Edinburgo. Amen.
(May they rest in Edinburgh at once. Amen.)
Fresche fragrant claretis. Lynch Bages 1970; Leoville-Las-Cases 1970 in decanters.jpg
Fresche fragrant claretis.
Domine, exaudi orationem meam,
Et clamor meus ad te veniat.
Oremus.
(Lord, hear my prayer and let my cry come unto thee! Let us pray.)
Deus qui iustos et corde humiles ex eorum tribulatione,
liberare dignatus es. Libera famulos tuos apud villam,
de Stirling versantes a penis et tristitiis eiusdem, et ad
Edinburgi gaudia feliciter perducas. Amen.
(Oh God, who deignest to free the just and humble-of-heart from all their tribulation,
liberate thy children who live in the town of Stirling, from its pains and sorrows,
and bring them to the joys of Edinburgh, that Stirling may be at rest.)

Historical Context

After Edinburgh, Stirling was the residence most favoured by James IV. [3]

Stirling Castle underwent major building work during his reign.

His mistress Margaret Drummond had resided at the castle in 1496 and, after Drummond's death in 1502 until 1508, their illegitimate daughter was raised there. [3]

The king spent regular Easter retreats at the burgh's Franciscan friary, which he had founded. [3] Given that the Franciscans were famous for their frugal Mendicant conduct, it seems possible that the poem's many references to penance and abstinence are not entirely comical.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">James IV of Scotland</span> King of Scotland from 1488 to 1513

James IV was King of Scotland from 11 June 1488 until his death at the Battle of Flodden in 1513. He inherited the throne at the age of fifteen on the death of his father, James III, at the Battle of Sauchieburn, following a rebellion in which the younger James was the figurehead of the rebels. James IV is generally regarded as the most successful of the Stewart monarchs. He was responsible for a major expansion of the Scottish royal navy, which included the founding of two royal dockyards and the acquisition or construction of 38 ships, including the Michael, the largest warship of its time.

<span class="mw-page-title-main">Anne of Denmark</span> Queen of Scotland (1589–1619); Queen of England and Ireland (1603–1619)

Anne of Denmark was the wife of King James VI and I. She was Queen of Scotland from their marriage on 20 August 1589 and Queen of England and Ireland from the union of the Scottish and English crowns on 24 March 1603 until her death in 1619.

<span class="mw-page-title-main">Scots language</span> West Germanic language

Scots is an Anglic language variety in the West Germanic language family, spoken in Scotland and parts of Ulster in the north of Ireland. Most commonly spoken in the Scottish Lowlands, Northern Isles, and northern Ulster, it is sometimes called Lowland Scots to distinguish it from Scottish Gaelic, the Goidelic Celtic language that was historically restricted to most of the Scottish Highlands, the Hebrides, and Galloway after the sixteenth century; or Broad Scots to distinguish it from Scottish Standard English. Modern Scots is a sister language of Modern English, as the two diverged independently from the same source: Early Middle English (1100–1300).

<span class="mw-page-title-main">Stirling Castle</span> Castle in Scotland

Stirling Castle, located in Stirling, is one of the largest and most historically and architecturally important castles in Scotland. The castle sits atop an intrusive crag, which forms part of the Stirling Sill geological formation. It is surrounded on three sides by steep cliffs, giving it a strong defensive position. Its strategic location, guarding what was, until the 1890s, the farthest downstream crossing of the River Forth, has made it an important fortification in the region from the earliest times.

<i>A Satire of the Three Estates</i>

A Satire of the Three Estates, is a satirical morality play in Middle Scots, written by makar Sir David Lyndsay. The complete play was first performed outside in the playing field at Cupar, Fife in June 1552 during the Midsummer holiday, where the action took place under Castle Hill. It was subsequently performed in Edinburgh, also outdoors, in 1554. The full text was first printed in 1602 and extracts were copied into the Bannatyne Manuscript. The Satire is an attack on the Three Estates represented in the Parliament of Scotland – the clergy, lords and burgh representatives, symbolised by the characters Spiritualitie, Temporalitie and Merchant. The clergy come in for the strongest criticism. The work portrays the social tensions present at this pivotal moment in Scottish history.

<span class="mw-page-title-main">Burgh Muir</span>

The Burgh Muir is the historic term for an extensive area of land lying to the south of Edinburgh city centre, upon which much of the southern part of the city now stands following its gradual spread and more especially its rapid expansion in the late 18th and 19th centuries. The name has been retained today in the partly anglicised form Boroughmuir for a much smaller district within Bruntsfield, vaguely defined by the presence of Boroughmuir High School, and, until 2010, Boroughmuirhead post office in its north-west corner.

<span class="mw-page-title-main">Dunskey Castle</span>

Dunskey Castle is a ruined, 12th-century tower house or castle, located 0.5 miles (0.80 km) south of the village of Portpatrick, Rhinns, Wigtownshire, on the south-west coast of Scotland.

William Schaw was Master of Works to James VI of Scotland for building castles and palaces, and is claimed to have been an important figure in the development of Freemasonry in Scotland.

Jean Ker, Countess of Roxburghe, néeDrummond (c.1585–1643) was a Scottish courtier, serving Anne of Denmark in Scotland and England.

<span class="mw-page-title-main">Modern Scots</span> Varieties of Scots spoken since 1700

Modern Scots comprises the varieties of Scots traditionally spoken in Lowland Scotland and parts of Ulster, from 1700.

<span class="mw-page-title-main">Adam Otterburn</span> Scottish lawyer

Sir Adam Otterburn of Auldhame and Redhall was a Scottish lawyer and diplomat. He was king's advocate to James V of Scotland and secretary to Mary of Guise and Regent Arran.

<span class="mw-page-title-main">The Tua Mariit Wemen and the Wedo</span>

The Tua Mariit Wemen and the Wedo or The Tretis Of The Twa Mariit Wemen and the Wedo is a narrative poem in Scots by the makar William Dunbar.

<i>The Fenyeit Freir of Tungland</i>

Ane Ballat of the Fenyeit Frier of Tungland, How He Fell in the Myre Fleand to Turkiland is a comic, satirical poem in Scots by William Dunbar composed in the early sixteenth century. The title may be rendered in modern English as A Ballad of The False Friar of Tongland, How He Fell in the Mire Flying to Turkey.

<span class="mw-page-title-main">The Twa Cummeris</span> Scots poem by William Dunbar

"The Twa Cummeris", also rendered as "The Twa Cumeris", is a short humorous poem in Scots written at an unknown date by William Dunbar

<span class="mw-page-title-main">Remonstrance to the King</span> 16th-century poem by William Dunbar

Remonstrance to the King is a Scots poem of William Dunbar composed in the early sixteenth century. The Remonstrance is one of Dunbar's many appeals to his patron James IV of Scotland asking for personal advancement. In this particular case, the unseemly personal pleading is combined with more dignified subject matter; lavish praise and pointed criticism of the King's court is delivered in an open manner.

<span class="mw-page-title-main">Chepman and Myllar Press</span>

The Chepman and Myllar Press was the first printing press to be established in Scotland.

<span class="mw-page-title-main">The Thrissil and the Rois</span>

The Thrissil and the Rois is a Scots poem composed by William Dunbar to mark the wedding, in August 1503, of King James IV of Scotland to Princess Margaret Tudor of England.

<span class="mw-page-title-main">Bishop Dunbar's Hospital</span> Hospital in Aberdeenshire, Scotland

Bishop Dunbar's Hospital was founded in 1531 by Bishop Gavin Dunbar, the Elder. The hospital was endowed by a mortification just before his death. Dunbar petitioned the King, James V of Scotland, and the charter, signed on 24 February 1531 records the King’s approval that ‘[Dunbar shall] ... found an hospital near the cathedral church, but outside the cemetery...’ It was also known as St Mary's Hospital. In the mortification, Dunbar's charitable purpose is recorded. Bedesmen were supported by a charitable foundation that emerged from the original church control until the twenty-first century. Bedesmen drew their name from the word "bede" - a prayer. The residents of Dunbar's Hospital said prayers in a cycle of Divine Office. The Bede House, Old Aberdeen was used by the Bedesmen from the hospital from 1789 to the end of the nineteenth century. The only remains of the 1531 building can be seen in a perimeter wall for Seaton Park in Old Aberdeen. The last Bedesman died in 1988. The Managers of the Hospital constituted a Charity, Bishop Dunbar Hospital Trust. The Charity ceased active operation in 2012.

<span class="mw-page-title-main">Marie Stewart, Countess of Mar</span> Scottish courtier

Marie Stewart, Countess of Mar (1576-1644) was a Scottish courtier. She was the daughter of Esmé Stewart, 1st Duke of Lennox and Catherine de Balsac d’Entragues (d. c.1631) and a favourite of James VI of Scotland. After her marriage, as was customary in Scotland, she did not change her name, and signed her letters as "Marie Stewart".

<span class="mw-page-title-main">Raid of Holyrood</span>

The Raid of Holyrood was an attack on Holyrood Palace, Edinburgh on 27 December 1591 by Francis Stewart, 5th Earl of Bothwell in order to gain the favour of King James VI of Scotland. Bothwell subsequently staged a raid at Falkland Palace, and in July 1593 made another attempt at Holyrood.

References

  1. 1 2 3 W. Mackay Mackenzie, The Poems of William Dunbar, The Mercat Press, 1990.
  2. The full text with notes at TEAMS
  3. 1 2 3 Norman Macdougall, The Stewart Dynasty in Scotland, James IV, Tuckwell press, 1997.