Thomas Chestre

Last updated

Thomas Chestre was the author of a 14th-century Middle English romance Sir Launfal , a verse romance of 1045 lines based ultimately on Marie de France's Breton lay Lanval . He was possibly also the author of the 2200-line Libeaus Desconus , a story of Sir Gawain's son Gingalain based upon similar traditions to those that inspired Renaut de Beaujeu's late-12th-century or early-13th-century Old French romance Le Bel Inconnu , and also possibly of a Middle English retelling of the mid-13th-century Old French romance Octavian . [1] Geoffrey Chaucer parodied Libeaus Desconus, among other Middle English romances, in his Canterbury Tale of Sir Thopas . [2] [3]

Contents

Sir Launfal

The name Thomas Chestre occurs only once in medieval writings, in the single manuscript copy that remains of the late-14th-century Middle English verse romance Sir Launfal . It is found in British Library MS Cotton Caligula A.ii, fols 35v-42v, dating from the first half of the 15th century [4]

”Thomas Chestre made thys tale
Of the noble knyght Syr Launfale,
Good of chyvalrye.” [5]

Libeaus Desconus and the Southern Octavian

Lying to either side of this tale of Sir Launfal in British Museum MS Cotton Caligula A.ii, are an Arthurian tale of the Fair Unknown, Libeaus Desconus , fols 42va-57rb, and an 1800-line verse romance known as the Southern Octavian , fols 22va-35rb. [6] [7] On stylistic evidence, there has always been some question whether these two flanking poems in Cotton Caligula A.ii might be attributed to Thomas Chester as well, with arguments on both sides. [8] [9] Libeaus Desconus is found in five other medieval manuscripts. A 14th-century Middle English Octavian occurs in two other manuscripts in a version that is definitely not by Thomas Chestre, the story is arranged in a different way and it is known as the Northern Octavian.

Style

Many similarities have been noted in the way the poems Sir Launfal, Libeaus Desconus and the Southern Octavian have been written. The underlying dialect of all three works is best interpreted as being of the southeast English Midlands, [10] although the scribe of British Museum MS Cotton Caligula A.ii. might have been from Kent. [4] [11] All three works display the same eclectic style of composition. The difficulty in assigning a more precise indication of the region of England that Thomas Chestre may have hailed from lies in the readiness of all three works to borrow lines and phrases directly from other Middle English romances. [12] Thomas Chestre was prepared to go to any lengths to secure a rhyme. [13] In addition, he was willing to “endow words with new or at least strained meanings, and introduce notions that are either quite at odds with the immediate context of the rhyme-word embodying them, or conflict with statements made a very short time earlier.” [13] All three of these romances show this idiosyncrasy and produce narrative that is both “terse in its statements and disjointed in its continuity. [14]

In both Sir Launfal and Libeaus Desconus, story elements from more than one romance have been stitched together to make the tale as a whole, [15] and some allusions to his sources are very condensed.” [16] Like many Middle English poets working with older material, he shows a preference to reduce moral ambiguity and to avoid any great agonising over love. [17]

Chestre's subject matter and inspiration

Nothing is known of Thomas Chester outside of the one verse romance he is known to have penned and the two that lie either side of it in British Museum MS Cotton Caligula A.ii.

Octavian is a tale of a young prince who is taken as a baby by an animal and reared as the son of a merchant, before displaying his noble qualities, fighting with a giant, winning great martial acclaim and finally being reunited with his real family again. It has many of the traits of folk-tale or Breton lai. [18] Following this in the manuscript, Sir Launfal is an Arthurian tale in which King Arthur's steward is reduced to dire poverty, meets with an Otherworld fay in a woodland whom he falls in love with and is magically restored to great wealth again. It is based ultimately upon one of the 12th-century Breton lais recorded by Marie de France, the lay Lanval , via a Middle English romance Sir Landevale, an Old French lay of Graelent and a lost romance that might have included a giant named Sir Valentyne. [4] Following this, Libeaus Desconus is another Arthurian tale., in which a young man who does not know his own name journeys from King Arthur's court to a city in which a lady is kept prisoner. She is finally rescued by him with a kiss, upon which she changes from a snake into a beautiful maiden. On the way to her city, the hero has already encountered another lady of enchantments, an elf-queen, and defeated a giant who was guarding her. The ultimate sources for this tale might be a lost 12th-century Old French romance upon which Le Bel Inconnu was based, and Chrétien de Troyes' Erec and Enide. [19] [20]

Geoffrey Chaucer's parody of tail-line romance in his Canterbury Tale of Sir Thopas , has the hero Sir Thopas begin a fight with a giant in order to try to reach an elf-queen with whom he wishes to fall in love. It mentions Libeaus Desconus in its list of excellent romances, or “romances of prys”. [21] Perhaps in riposte, Thomas Chestre names in Sir Launfal an invisible squire, a gift to the hero from his elf-queen and in her own words: "Gyfre, my owen knave." [22]

Notes

  1. Mills, Maldwyn (Ed). 1969. Lybeaus Desconus. Oxford University Press for the Early English Text Society.
  2. Mills, Maldwyn (Ed). 1972. Six Middle English Romances. Everyman's Library, p xxvi.
  3. eChaucer – texts: http://www.umm.maine.edu/faculty/necastro/chaucer/texts/ct/18thop07.txt line Thop 900.
  4. 1 2 3 Laskaya, Anne and Salisbury, Eve (Eds). 1995. Sir Launfal: Introduction.
  5. Laskaya, Anne and Salisbury, Eve (Eds). 1995. Sir Launfal, lines 1039–1041.
  6. Mills, Maldwyn (Ed). 1969. p 1.
  7. Hudson, Harriet (Ed). 1996. Four Middle English Romances. Kalamazoo, Michigan: Western Michigan University for TEAMS. Octavian: Introduction.
  8. Schofield, William Henry. 1895. Studies on the Libeaus Desconus. Ginn and Company, Boston, for Harvard University. p 1.
  9. Mills, Maldwyn (Ed). 1969
  10. Mills, Maldwyn (Ed), 1969, p 34.
  11. Schofield, William Henry. 1895. p 1
  12. Mills, Maldwyn (Ed). 1969, p 35.
  13. 1 2 Mills, Maldwyn (Ed). 1969, p 36.
  14. Mills, Maldwyn (Ed). 1969, p 65.
  15. Mills, Maldwyn (Ed). 1969, p 50.
  16. Mills, Maldwyn (Ed). 1969, p 55.
  17. Mills, Maldwyn (Ed). 1969, p 63.
  18. Brewer, Derek. 1983. History of Literature Series: English Gothic Literature.Schocken Books, New York, pp 81–82.
  19. Schofield, William Henry. 1895.
  20. Mills, Maldwyn (Ed). 1969.
  21. eChaucer – texts: http://www.umm.maine.edu/faculty/necastro/chaucer/texts/ct/18thop07.txt lines Thop 897–900.
  22. Laskaya, Anne and Salisbury, Eve (Eds). 1995. Sir Launfal. http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/launffrm.htm line 327.

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Breton lai</span> Short, rhymed tales of love and chivalry

A Breton lai, also known as a narrative lay or simply a lay, is a form of medieval French and English romance literature. Lais are short, rhymed tales of love and chivalry, often involving supernatural and fairy-world Celtic motifs. The word "lay" or "lai" is thought to be derived from the Old High German and/or Old Middle German leich, which means play, melody, or song, or as suggested by Jack Zipes in The Oxford Companion to Fairy Tales, the Irish word laid (song).

<span class="mw-page-title-main">Sir Thopas</span>

Sir Thopas is one of The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer, published in 1387. The tale is one of two—together with The Tale of Melibee—told by the fictive Geoffrey Chaucer as he travels with the pilgrims on the journey to Canterbury Cathedral. The tale concerns the adventures of the knight "Sir Thopas" and his quest to win the elf-queen.

Sir Launfal is a 1045-line Middle English romance or Breton lay written by Thomas Chestre dating from the late 14th century. It is based primarily on the 538-line Middle English poem Sir Landevale, which in turn was based on Marie de France's lai Lanval, written in a form of French understood in the courts of both England and France in the 12th century. Sir Launfal retains the basic story told by Marie and retold in Sir Landevale, augmented with material from an Old French lai Graelent and a lost romance that possibly featured a giant named Sir Valentyne. This is in line with Thomas Chestre's eclectic way of creating his poetry.

Jessie Laidlay Weston was an English independent scholar, medievalist and folklorist, working mainly on mediaeval Arthurian texts.

<i>Sir Isumbras</i>

Sir Isumbras is a medieval metrical romance written in Middle English and found in no fewer than nine manuscripts dating to the fifteenth century. This popular romance must have been circulating in England before 1320, because William of Nassyngton, in his work Speculum Vitae, which dates from this time, mentions feats of arms and other 'vanities', such as those found in stories of Sir Guy of Warwick, Bevis of Hampton, Octavian and Sir Isumbras. Unlike the other three stories, the Middle English Sir Isumbras is not a translation of an Old French original.

Libeaus Desconus is a 14th-century Middle English version of the popular "Fair Unknown" story. Its author is thought to be Thomas Chestre. The story matter displays strong parallels to that of Renaut de Beaujeu's Le Bel Inconnu; both versions describe the adventures of Gingalain, the son of King Arthur's knight Gawain and a fay who raises him ignorant of his parentage and his name. As a young man, he visits Arthur's court to be knighted, and receives his nickname; in this case Sir Libeaus Desconus, before setting forth on a series of adventures which consolidate his new position in society. He eventually discovers who is his father, and marries a powerful lady.

<span class="mw-page-title-main">Celtic literature</span> Literature from or relating to the Celtic nations

Celtic literature is the body of literature written in one of the Celtic languages, or else it may popularly refer to literature written in other languages which is based on the traditional narratives found in early Celtic literature.

Lanval is one of the Lais of Marie de France. Written in Anglo-Norman, it tells the story of Lanval, a knight at King Arthur's court, who is overlooked by the king, wooed by a fairy lady, given all manner of gifts by her, and subsequently refuses the advances of Queen Guinevere. The plot is complicated by Lanval's promise not to reveal the identity of his mistress, which he breaks when Guinevere accuses him of having "no desire for women". Before Arthur, Guinevere accuses Lanval of shaming her, and Arthur, in an extended judicial scene, demands that he reveal his mistress. Despite the broken promise, the fairy lover eventually appears to justify Lanval, and to take him with her to Avalon. The tale was popular, and was adapted into English as Sir Landevale, Sir Launfal, and Sir Lambewell.

<i>The Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnelle</i> 15th-century English poem

The Wedding of Sir Gawain and Dame Ragnelle is a 15th-century English poem, one of several versions of the "loathly lady" story popular during the Middle Ages. An earlier version of the story appears as "The Wyfe of Bayths Tale" in Geoffrey Chaucer's The Canterbury Tales, and the later ballad "The Marriage of Sir Gawain" is essentially a retelling, though its relationship to the medieval poem is uncertain. The author's name is not known, but similarities to Le Morte d'Arthur have led to the suggestion that the poem may have been written by Sir Thomas Malory.

William Henry Schofield (1870–1920) was an American academic, founder of the Harvard Studies in Comparative Literature. He was professor of comparative literature at Harvard University, and president of the American-Scandinavian Foundation (1916–1919).

Emaré is a Middle English Breton lai, a form of mediaeval romance poem, told in 1035 lines. The author of Emaré is unknown and it exists in only one manuscript, Cotton Caligula A. ii, which contains ten metrical narratives. Emaré seems to date from the late fourteenth century, possibly written in the North East Midlands. The iambic pattern is rather rough.

<span class="mw-page-title-main">Octavian (romance)</span>

Octavian is a 14th-century Middle English verse translation and abridgement of a mid-13th century Old French romance of the same name. This Middle English version exists in three manuscript copies and in two separate compositions, one of which may have been written by the 14th-century poet Thomas Chestre who also composed Libeaus Desconus and Sir Launfal. The other two copies are not by Chestre and preserve a version of the poem in regular twelve-line tail rhyme stanzas, a verse structure that was popular in the 14th century in England. Both poetic compositions condense the Old French romance to about 1800 lines, a third of its original length, and relate “incidents and motifs common in legend, romance and chanson de geste.” The story describes a trauma that unfolds in the household of Octavian, later the Roman Emperor Augustus, whose own mother deceives him into sending his wife and his two newborn sons into exile and likely death. After many adventures, the family are at last reunited and the guilty mother is appropriately punished.

<span class="mw-page-title-main">Sir Gowther</span>

Sir Gowther is a relatively short Middle English tail-rhyme romance in twelve-line stanzas, found in two manuscripts, each dating to the mid- or late-fifteenth century. The poem tells a story that has been variously defined as a secular hagiography, a Breton lai and a romance, and perhaps "complies to a variety of possibilities." An adaptation of the story of Robert the Devil, the story follows the fortunes of Sir Gowther from birth to death, from his childhood as the son of a fiend, his wicked early life, through contrition and a penance imposed by the Pope involving him in a lowly and humiliating position in society, and to his eventual rise, via divine miracles, as a martial hero and ultimately to virtual canonization. But despite this saintly end, "like many other lays and romances, Sir Gowther derives much of its inspiration from a rich and vastly underappreciated folk tradition."

<i>Sir Eglamour of Artois</i>

Sir Eglamour of Artois is a Middle English verse romance that was written sometime around 1350. It is a narrative poem of about 1300 lines, a tail-rhyme romance that was quite popular in its day, judging from the number of copies that have survived – four manuscripts from the 15th century or earlier and a manuscript and five printed editions from the 16th century. The poem tells a story that is constructed from a large number of elements found in other medieval romances. Modern scholarly opinion has been critical of it because of this, describing it as unimaginative and of poor quality. Medieval romance as a genre, however, concerns the reworking of "the archetypal images of romance" and if this poem is viewed from a 15th-century perspective as well as from a modern standpoint – and it was obviously once very popular, even being adapted into a play in 1444 – one might find a "romance [that] is carefully structured, the action highly unified, the narration lively."

Sir Perceval of Galles is a Middle English Arthurian verse romance whose protagonist, Sir Perceval (Percival), first appeared in medieval literature in Chrétien de Troyes' final poem, the 12th-century Old French Conte del Graal, well over one hundred years before the composition of this work. Sir Perceval of Galles was probably written in the northeast Midlands of England in the early 14th century, and tells a markedly different story to either Chretien's tale or to Robert de Boron's early 13th-century Perceval. Told with a comic liveliness, it omits any mention of a graal or a Grail.

Sir Tryamour is a Middle English romance dated to the late fourteenth century. The source is unknown and, like almost all of the Middle English romances to have survived, its author is anonymous. The 1,719-line poem is written in irregular tail rhyme stanzas composed in the Northeast Midlands dialect. There are textual ambiguities and obscurities that suggest corruption or "loose transmission." Consequently, interpretations, glosses and notes vary between editions, sometimes substantially.

The Erl of Toulouse is a Middle English chivalric romance centered on an innocent persecuted wife. It claims to be a translation of a French lai, but the original lai is lost. It is thought to date from the late 14th century, and survives in four manuscripts of the 15th and 16th centuries. The Erl of Toulouse is written in a north-east Midlands dialect of Middle English.

Crescentia is an Early Middle High German language chivalric romance, included in the Kaiserchronik about 1150. Other versions appeared in the thirteenth and fourteenth centuries, in prose and verse.

<span class="mw-page-title-main">Graelent</span> Medieval French love story

Graelent is an Old French Breton lai, named after its protagonist. It is one of the so-called anonymous lais.

References