Transliteration of Libyan placenames

Last updated
Map of Libya Ly--map.png
Map of Libya

Transliteration of Libyan placenames is the process of converting Libyan placenames written in the Arabic alphabet into the Latin alphabet. Libyan places have, in most cases no common English name, so when they are referred to, they need to be transliterated, from Libyan Arabic or Standard Arabic. Over the decades, many systems have been used result in locations, which thus have multiple transliterations in circulation.

Contents

Background

Writing names of Libyan places in Latin alphabet is a confusing dilemma. In the past, the colonist Italians tried, despite the constraints of their language, to write these names as accurate as the local Libyans pronounce them, in Libyan Arabic, except for some places renamed by Roman, Greek, or Italian names, like (Al-Qubba-Giovanni Berta), (Shahat-Cirene), and (Sussa-Apollonia).

During World War II, the British used the Italian maps so they used the names almost as the Italians has already written it and so did the war's historians.

However, most Libyans were not acquainted of these previous experiments. Moreover, after the 1969 Libyan revolution, [1] any alphabet other than the Arabic one had been banned in writing any signs or tablets, so Libyan officials were uninterested in writing tablets or signs in foreign alphabet. People who were interested, either Libyan or foreign, tried to write the names after bringing them back to their Standard Arabic origin, sometimes far from reality. For example, in a place is known in Standard Arabic as “Ajdabia”, in Libya Arabic “Jdabia”, and the Italian wrote it “Agedabia”. Another place named in Standard Arabic. “Marsa Al Burayqa”, in Libyan Arabic, “Marsa El Breiga”, and the Italians wrote it Mersa Brega. A third example is “Al-Uqayla” in Standard Arabic “El Agheila” in Libyan Arabic, which was Italians wrote it.

There is no agreement on transliteration of Libyan placenames except for a few cities like Tripoli, Benghazi, and Tobruk.

List

Here is a list of selected Libyan cities and towns, showing how the places could be transliterated from Standard Arabic and Libyan Arabic. It shows also how the Italians had already transliterated the names to Italian alphabet. However, none of the choices has been suggested to be used alone.

Note that any (h) preceded by a vowel is lightly pronounced or silent (like in Darnah).

Standard Arabic Libyan Arabic Italian Page(s) in English Wikipedia
AjdabiaJdabiaAgedábia Ajdabiya
Al AbraqLabragLuigi di Savoia [2] Al Abraq
Al AbyarLabiarEl Abiár Aybar
Al ʿAziziyahEl AziziyahEl Azizia ‘Aziziya
Al BaydaʾEl BaydaBeda Littoria Bayda
Al BardiyaEl Bardiya
or El Bûrdi
Bardia Bardia
Al JaghbubEl JaghbubGiarabub
or El Giaghbub
Jaghbub
Al KhumsEl KhumsHoms Khoms
Al MakhiliEl MkhiliMechili Mechili
Al MarjEl MarjBarce Marj
Al QubbahEl GûbbahGiovanni Berta [3] Al Qubah
Al UqaylahEl AgheilaEl Agheila El Agheila
At TamimiEt TimimiTmimi Timimi
AwjilahAwjilahÁugila Awjila
Az ZawiyahEz ZawiahEz Zauia Zawiya
Bani WalidBani WlidBeni Ulid Bani Walid
Banghazi
Bani Ghazi
BanghaziBengasi Benghazi
DarnahDarnahDerna Derna
DaryanahDerianaDriána Deriana
GhadamisGhadamisGadames Ghadames
GhatGhatGat Ghat
GharyanGhiryanGarian Gharyan
JaluJaluGiálo Jalu
& Jalo oasis
Marsa Al BurayqahMarsa El Breiga
or El Breiga
Mersa Brega Brega
MaradahMaradahMaráda Marada
MarawahMarawahMaraua Marawa
MisratahMisratahMisurata Misrata
QaminisGheminesGhemínes Qaminis
SabhaSabhaSebca Sabha
ShahhatShahhatCirene Shahhat
& Cyrene
SuluqSolugSoluch Suluq
SusahSusahApollonia Susa,
& Apollonia
TarabulusTrablisTripoli Tripoli
YifrinYifrinJefren Yafran
ZallahZallahZella Zella
ZuwarahZwarahZuara Zuwara

See also

Notes

  1. See for example Act no.12; 1984, banning the usage of all languages other than Arabic in all dealings, reprinted in a governmental book named:"Al Qawaneen wal Lawa'eh wal Qararat that al Alaqa bil wazeefa al Amma wal Muwazzaf", part IV, prepared by Mohammed Omar Kassab et al.
  2. Bulegma, & Kezeiri (ed.), " Al Jamahiriya ...", p.405
  3. Bulegma, & Kezeiri (ed.), " Al Jamahiriya ...", p.405

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Arabic alphabet</span> Alphabets for Arabic and other languages

The Arabic alphabet, or Arabic abjad, is the Arabic script as specifically codified for writing the Arabic language. It is written from right-to-left in a cursive style, and includes 28 letters, of which most have contextual letterforms. The Arabic alphabet is considered an abjad, with only consonants required to be written; due to its optional use of diacritics to notate vowels, it is considered an impure abjad.

Matres lectionis are consonants that are used to indicate a vowel, primarily in the writing of Semitic languages such as Arabic, Hebrew and Syriac. The letters that do this in Hebrew are alephא‎, heה‎, vavו‎ and yodי‎, and in Arabic, the matres lectionis are ʾalifا‎, wāwو‎ and yāʾي‎. The 'yod and waw in particular are more often vowels than they are consonants.

Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters in predictable ways, such as Greek ⟨α⟩⟨a⟩, Cyrillic ⟨д⟩⟨d⟩, Greek ⟨χ⟩ → the digraph ⟨ch⟩, Armenian ⟨ն⟩⟨n⟩ or Latin ⟨æ⟩⟨ae⟩.

<span class="mw-page-title-main">Romanization</span> Transliteration or transcription to Latin characters

In linguistics, Romanization or romanisation is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of both. Transcription methods can be subdivided into phonemic transcription, which records the phonemes or units of semantic meaning in speech, and more strict phonetic transcription, which records speech sounds with precision.

<span class="mw-page-title-main">Mersa Matruh</span> City in Matrouh, Egypt

Mersa Matruh, also transliterated as Marsa Matruh, is a port in Egypt and the capital of Matrouh Governorate. It is located 240 km (150 mi) west of Alexandria and 222 km (138 mi) east of Sallum on the main highway from the Nile Delta to the Libyan border. The city is also accessible from the south via another highway running through the Western Desert towards Siwa Oasis and Bahariya Oasis.

<span class="mw-page-title-main">Adyghe language</span> Northwest Caucasian language natively spoken by Circassians

Adyghe is a Northwest Caucasian language spoken by the western subgroups of Circassians. It is spoken mainly in Russia, as well as in Turkey, Jordan, Syria and Israel, where Circassians settled after the Circassian genocide. It is closely related to the Kabardian language, though some reject the distinction between the two languages in favor of both being dialects of a unitary Circassian language.

It is thought that the Arabic alphabet is a derivative of the Nabataean variation of the Aramaic alphabet, which descended from the Phoenician alphabet, which among others also gave rise to the Hebrew alphabet and the Greek alphabet, the latter one being in turn the base for the Latin and Cyrillic alphabets.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Arabic</span> Representation of Arabic in Latin script

The romanization of Arabic is the systematic rendering of written and spoken Arabic in the Latin script. Romanized Arabic is used for various purposes, among them transcription of names and titles, cataloging Arabic language works, language education when used instead of or alongside the Arabic script, and representation of the language in scientific publications by linguists. These formal systems, which often make use of diacritics and non-standard Latin characters and are used in academic settings or for the benefit of non-speakers, contrast with informal means of written communication used by speakers such as the Latin-based Arabic chat alphabet.

The Arabic chat alphabet, Arabizi, Arabeezi, Arabish or Franco-Arabic refer to the romanized alphabets for informal Arabic dialects in which Arabic script is transcribed or encoded into a combination of Latin script and Arabic numerals. These informal chat alphabets were originally used primarily by youth in the Arab world in very informal settings—especially for communicating over the Internet or for sending messages via cellular phones—though use is not necessarily restricted by age anymore and these chat alphabets have been used in other media such as advertising.

Libyan Arabic, also called Sulaimitian Arabic by scholars, is a variety of Arabic spoken in Libya, and neighboring countries. It can be divided into two major dialect areas; the eastern centred in Benghazi and Bayda, and the western centred in Tripoli and Misrata. The Eastern variety extends beyond the borders to the east and share the same dialect with far Western Egypt, Western Egyptian Bedawi Arabic, with between 90,000 and 474,000 speakers in Egypt. A distinctive southern variety, centered on Sabha, also exists and is more akin to the western variety. Another Southern dialect is also shared along the borders with Niger with 12,900 speakers in Niger as of 2021.

<span class="mw-page-title-main">Al Wahat District</span> District of Libya

Al Wahat or The Oases, occasionally spelt Al Wahad or Al Wahah is one of the districts of Libya. Its capital and largest city is Ajdabiya. The district is home to much of Libya's petroleum extraction economic activity.

Musaid or Imsaad is a town in Butnan District in eastern Libya. Alternates names include: Oistant, Msa'ed, Imsa'ed, and Musa'ed. Musaid lies approximately 150 kilometres east of Tobruk and is the major border crossing between Libya and Egypt.

Romanisation of Bengali is the representation of written Bengali language in the Latin script. Various romanisation systems for Bengali are used, most of which do not perfectly represent Bengali pronunciation. While different standards for romanisation have been proposed for Bengali, none has been adopted with the same degree of uniformity as Japanese or Sanskrit.

<span class="mw-page-title-main">Romanization of Persian</span> Representation of the Persian language with the Latin script

Romanization or Latinization of Persian is the representation of the Persian language with the Latin script. Several different romanization schemes exist, each with its own set of rules driven by its own set of ideological goals.

<span class="mw-page-title-main">Hussein Maziq</span> Libyan politician (1918–2006)

Hussein Yousef Maziq a Libyan politician was Prime Minister of Libya from 20 March 1965 to 2 July 1967. He was one of the most important men in the Kingdom era of Libya.

<span class="mw-page-title-main">Minister of Foreign Affairs (Libya)</span>

This is a list of foreign ministers of Libya.

<span class="mw-page-title-main">Massah, Libya</span> Town in Cyrenaica, Libya

Massa is a town in the District of Jebel el-Akhdar in north-eastern Libya. It is located 10 km west of Beida. During Italian rule, the town was known as VillaggioLuigi Razza, probably after the late Italian politician of the same name.

<span class="mw-page-title-main">Libyan Coastal Highway</span> Road in Libya

The Libyan Coastal Highway, formerly the Litoranea Balbo, is a highway that is the only major road that runs along the entire east-west length of the Libyan Mediterranean coastline. It is a section in the Cairo–Dakar Highway #1 in the Trans-African Highway system of the African Union, Arab Maghreb Union and others.

<span class="mw-page-title-main">Armenian alphabet</span> Alphabet used to write the Armenian language

The Armenian alphabet, or more broadly the Armenian script, is an alphabetic writing system developed for Armenian and occasionally used to write other languages. It was developed around 405 AD by Mesrop Mashtots, an Armenian linguist and ecclesiastical leader. The script originally had 36 letters. Eventually, two more were adopted in the 13th century. In reformed Armenian orthography (1920s), the ligature ևev is also treated as a letter, bringing the total number of letters to 39.

<span class="mw-page-title-main">Vehicle registration plates of Libya</span> Libya vehicle license plates

Libya requires its residents to register their motor vehicles and display vehicle registration plates. Current plates are European standard 520 mm × 110 mm.

References

And Libya's maps at: