The Ukrainian orthography of 1993 (Ukrainian : Український правопис 1993 року, romanized: Ukrainskyi pravopys 1993 roku) is the fourth edition of the orthography of the Ukrainian language in 1946 and the first to be adopted during the restored independence of Ukraine. This orthography was in force in 1993-2019, during which the orthography commission did not make any changes to it. However, during its reprint, the publisher made minor edits to some examples to eliminate the discrepancy between spelling and orthography vocabulary. [1] [2]
This orthography expired on May 22, 2019, when the Cabinet of Ministers of Ukraine approved a new version of the orthography developed by the Ukrainian National Commission for Orthography.
During the First International Congress of Ukrainians (August 27 - September 3, 1991) a resolution was adopted on the need to develop a single modern orthography for Ukrainians living in Ukraine and in the diaspora, which should be based on the entire historical experience of the Ukrainian language.
On June 15, 1994, the Government of Ukraine approved the composition of the Ukrainian National Commission on Orthography under the Cabinet of Ministers. [3] The initial goal was to prepare a new version of the orthography in 2 and a half years (until the end of 1996), but the work on preparing the updated rules was significantly delayed. Finally, all developed proposals were submitted to the Institute of the Ukrainian Language in mid-January 1999. This project is known as the Draft Ukrainian orthography of 1999.
Some Ukrainian publishing houses deviated somewhat from certain rules in writing, for example, borrowed neologisms and foreign proper names. Thus, in many geographical, historical and artistic books, they use transliteration methods (from languages that use the Latin alphabet), without looking at the orthography: "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га" (Kyiv) - in a series books about Harry Potter; "Астролябія" (Lviv) - in a series of works by Tolkien ("The Lord of the Rings", "The Goblin", "Children of Gurin" and "Silmarillion"); "Літопис" (Lviv); "Мапа" (Kyiv) and the encyclopedia "УСЕ" published by "Ірина" (Kyiv), as well as the publishing house "Критика". These editions convey the German h and g in their proper names as г and ґ , respectively. According to the 1993 orthography, "g and h are usually transmitted by the letter г" (§ 87). [4]
Given in accordance with the wording of the 2015 orthography. [5]
I. Orthography the basics of the word
II. Orthography of endings of declension words
III. Orthography of words of foreign origin
IV. Orthography of proper names (surnames)
V. The most important rules of punctuation (§ 115–125)
Linguist, Professor Oleksandra Serbenska consider that the spelling of 1993 had many Russified norms. [6] Dr. Iryna Farion deem that as of June 2017, "the current orthography is a Moscow sundress on the Ukrainian body." [7]
Writer Yurii Vynnychuk: "The whole world uses "Ateny" ( ɑ t ɛ n ɪ ), and we — "Afiny" ( ɑ f i n ɪ ), as well as Russians… The general opinion of scientists and writers is now: we must return to the spelling of 1928, but modify it according to some changes in the functioning of the Ukrainian language. And finally get rid of the shackles of colonial orthography." [8]
The Ukrainian language is an East Slavic language of the Indo-European language family spoken primarily in Ukraine. It is the native language of a majority of Ukrainians.
Ge or G is a letter of the Cyrillic script. It is part of the Ukrainian alphabet, the Pannonian Rusyn alphabet and both the Carpathian Rusyn alphabets, and also some variants of the Urum and Belarusian alphabets. In these languages it is usually called ge, while the letter it follows, ⟨Г г⟩ is called he.
The Ukrainian alphabet is the set of letters used to write Ukrainian, which is the official language of Ukraine. It is one of several national variations of the Cyrillic script. It comes from the Cyrillic script, which was devised in the 9th century for the first Slavic literary language, called Old Slavonic. In the 10th century, it became used in Kievan Rus' to write Old East Slavic, from which the Belarusian, Russian, Rusyn, and Ukrainian alphabets later evolved. The modern Ukrainian alphabet has 33 letters in total: 21 consonants, 1 semivowel, 10 vowels and 1 palatalization sign. Sometimes the apostrophe (') is also included, which has a phonetic meaning and is a mandatory sign in writing, but is not considered as a letter and is not included in the alphabet.
This article deals with the phonology of the standard Ukrainian language.
Ukrainian grammar is complex and characterised by a high degree of inflection; moreover, it has a relatively free word order, although the dominant arrangement is subject–verb–object (SVO). Ukrainian grammar describes its phonological, morphological, and syntactic rules. Ukrainian has seven grammatical cases and two numbers for its nominal declension and two aspects, three tenses, three moods, and two voices for its verbal conjugation. Adjectives agree in number, gender, and case with their nouns.
The Ukrainian orthography is the orthography for the Ukrainian language, a system of generally accepted rules that determine the ways of transmitting speech in writing.
Numerous Cyrillic alphabets are based on the Cyrillic script. The early Cyrillic alphabet was developed in the 9th century AD and replaced the earlier Glagolitic script developed by the theologians Cyril and Methodius. It is the basis of alphabets used in various languages, past and present, Slavic origin, and non-Slavic languages influenced by Russian. As of 2011, around 252 million people in Eurasia use it as the official alphabet for their national languages. About half of them are in Russia. Cyrillic is one of the most-used writing systems in the world. The creator is Saint Clement of Ohrid from the Preslav literary school in the First Bulgarian Empire.
Taraškievica or Belarusian Classical Orthography is a variant of orthography of the Belarusian language, based on the literary norm of the modern Belarusian language, the first normalization of which was made by Branislaŭ Taraškievič in 1918, and was in official use in Belarus until the Belarusian orthography reform of 1933. Since 1933, Taraškievica has been used informally in Belarus and by the Belarusian diaspora abroad. In a more common sense Taraškievica is sometimes considered to be a linguistic norm.
Yaryzhka or Orthography of Slobozhanshchyna is the name of the Russian pre-revolutionary orthography used to write and print works in the Ukrainian language in the Russian Empire. Yaryzhka included all the letters that were part of the Russian Cyrillic alphabet of the pre-revolutionary period: ы, ъ, and so on.
Hrinchenkivka or hrinchevychivka was Ukrainian orthography introduced by Borys Hrinchenko’s Ukrainian-Russian dictionary in 1907.
Zhelekhivka was Ukrainian phonetic orthography in Western Ukraine from 1886 to 1922, created by Yevhen Zhelekhivskyi on the basis of the Civil Script and phonetic spelling common in the Ukrainian language at that time for his own "Little Russian-German Dictionary", which was published in full in 1886.
Shashkevychivka, Spelling of the Mermaid of the Dniester, and also Spelling of the Ruthenian Triad is the first phonetic spelling system for the Ukrainian language based on the adapted Cyrillic script, used by the Ruthenian Triad in the almanac "Mermaid of the Dniester" (1837). Markiian Shashkevych used to be considered the author of the spelling system used in "Mermaid of the Dniester", which is why it is called Orthography of Shashkevych or Shashkevychivka. The use of the phonetic principle of spelling was motivated in the foreword by Markiian Shashkevych by the fact that «we need to know what the true face is in the present language; because of this we follow the rule: „write as you hear, and read as you see“».
The Ukrainian orthography of 1904 is the official Ukrainian orthography in Austria-Hungary at the beginning of the 20th century. The spelling was officially formalized in the publication "Ruthenian orthography with a dictionary", which was prepared and approved by the Shevchenko Scientific Society in Lviv. Not only Western Ukrainian linguists, but also, among others, such Dnieper scholars as Ahatanhel Krymskyi, Yevhen Tymchenko, Mykhailo Hrushevskyi, and V. Doroshenko took part in the creation of this orthographic manual.
Orthography of Smal-Stotskyi and Gartner, also Orthography of Smal-Stotskyi and ScientificOrthography is a Ukrainian orthography created on the basis of Zhelekhivka by Stepan Smal-Stotskyi in collaboration with Theodor Gartner. One of the main innovations of spelling was that the authors also adapted Zhelekhivka for foreign words. In 1891, under the pseudonym Stepan Nahnybida, Smal-Stotskyi published a description of his spelling principles in a 16-page pamphlet On Ruthenian Orthography. In 1893, Smal-Stotskyi and Gartner published the Ruthenian Grammar, which listed all the phonetic rules of this spelling in practice.
The Draft Ukrainian orthography of 2003 was developed under the leadership of Academician of the National Academy of Sciences of Ukraine Vitalii Rusanivskyi by a group of members of the current Ukrainian National Commission on Orthography at the Ministry of Education and Science of Ukraine and the National Academy of Sciences of Ukraine. Authors of the draft: Vitalii Rusanivskyi, Bohdan Azhniuk, Svitlana Yermolenko, Natalia Nepyivoda, Oleksand Taranenko, Larysa Shevchenko and Larysa Shevchenko. Editing and computer processing of the text were performed by the Ukrainian Language and Information Fund of the National Academy of Sciences of Ukraine. Published in small editions in the Scientific and Publishing Center of the NBU. VI Vernadsky.
The Ukrainian orthography of 1928, also Kharkiv orthography is the Ukrainian orthography of the Ukrainian language, adopted in 1927 by voting at the All-Ukrainian spelling conference, which took place in the then capital of the Ukrainian SSR, in the city of Kharkiv, with the participation of representatives of Ukrainian lands, which were then part of different states.
The Ukrainian orthography of 1933 is the Ukrainian orthography, adopted in 1933 in Kharkiv, the capital Soviet Ukraine. It began the process of artificial convergence of Ukrainian and Russian language traditions of orthography. Some norms that were rejected due to their absence in the Russian orthography were returned to the Ukrainian orthography of 2019.
The Ukrainian orthography of 2019 is the current version of Ukrainian orthography, prepared by the Ukrainian National Orthography Commission. On 22 May 2019, the Cabinet of Ministers of Ukraine approved a new version of the orthography, and on 30 May 2019, this document came into force.
Myroslav Laiuk is a Ukrainian writer.
The rule of nine is a orthographic rule of the Ukrainian language, which prohibits writing the letter "i" in loanwords after nine consonants if the next letter is a consonant. For example, the loanwords сигнал, динамо, режим, дизель, зиґзаґ, and принтер are written with the letter "и", rather than writing сігнал, дінамо, режім, дізель, зіґзаґ, and прінтер.