Judeo-Persian

Last updated
Judeo-Persian
Native to Israel
Iran
Afghanistan
Uzbekistan
Tajikistan
Azerbaijan
Russia
Dagestan
Native speakers
60,000 in Israel (2018) [1]
Hebrew
Language codes
ISO 639-2 jpr
ISO 639-3 jpr
Glottolog jude1257
Seven Priests sounding horns at Wall of Jericho. From an illustrated manuscript of Emrani's Fath-nameh. Illustrated manuscript from Judeo-Persian Fath-nameh (Book of Conquests).png
Seven Priests sounding horns at Wall of Jericho. From an illustrated manuscript of Emrani's Fath-nameh.

Judeo-Persian refers to both a group of Jewish dialects spoken by the Jews living in Iran and Judeo-Persian texts (written in Hebrew alphabet). As a collective term, Judeo-Persian refers to a number of Judeo-Iranian languages spoken by Jewish communities throughout the formerly extensive Persian Empire, including the Mountain and Bukharan Jewish communities. [2]

Contents

The speakers refer to their language as Fārsi. Some non-Jews refer to it as "dzhidi" (also written as "zidi", "judi" or "jidi"), which means "Jewish" in a derogatory sense. [2]

Literature

There is an extensive Judeo-Persian poetic religious literature, closely modeled on classical Persian poetry. The most famous poet was Mowlānā Shāhin-i Shirāzi (14th century CE), who composed epic versifications of parts of the Bible, such as the Musā-nāmah (an epic poem recounting the story of Moses); later poets composed lyric poetry of a Sufi cast. Much of this literature was collected around the beginning of the twentieth century by the ּּBukharian rabbi Shimon Hakham, who founded a printing press in Israel.

Earliest Judeo-Persian writings

The earliest evidence of Judeo-Persian writing dates back to the 8th century CE. These documents written in Hebrew script document the existence of Jewish communities writing in Judeo-Persian across historical Persia. Archaeologists working in the 20th century discovered Judeo-Persian writings in locations as far-spread as southern India, Xinjiang Province, Cairo, and present-day Iran and Afghanistan. They include court documents, trade documents, headstones, stone inscriptions, and works on religious matters. Linguists have studied these sources since they preserve certain archaic elements of Persian. [3] :22

Biblical epics

Mowlānā Shāhin-i Shirāzi

The most famous Judeo-Persian poet is the 14th century Shahin-i Shirazi who composed two versified Biblical epics: the first based on the Pentateuch and the second centered on the Book of Esther and the Book of Ezra. In his writing, Shahin uses a language typical of his era’s Classical Persian and does not employ the level of Hebrew words as other Judeo-Persian writers. [3] :27

Pentateuchal epic

Shahin's Pentateuchal epic cycle consists of 10,000 metered couplet (distich) versification of the Books of Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy written in 1327, and a 8,700 couplet length versification of Genesis composed in 1358. He focuses on narratives from the Pentateuch that are also prominent in Islamic literature such as the fall of Satan, Joseph (Yusuf) and Zulaykha, and Jacob’s mourning of the lost Joseph. Shahin fashions his biblical epics off of Ferdowsi’s Shahnameh, the most renowned Persian epic. This includes styling Moses after heroes from Persian epic heroes, contributing to a glorification of Moses prevalent in Judeo-Persian literature. [3] :27 Shahin omits certain elements of the Pentateuch such as the legal sections. In a short adaptation of the Book of Job appended to his versification of Genesis, Shahin leaves out the speeches from Job’s friends and God’s response while including the less-central insults from Job’s wife. [3] :28

Ardarshir-nameh

Shahin’s Ardashir-namah consists of 9,000 metered couplets that adapt narratives from the Books of Esther, Nehemiah, and Ezra. He also includes non-biblical storylines that parallel the Shahnameh and Nizami’s Khamsa. [3] :28–29 It recounts the biblical narrative of Ardashir (Xerxes) and Esther; and a love story between Ardashir and a Chinese princess. The Ezra-nameh is shorter and often grouped with the Ardashir-nameh. [4]

Joshua carrying Ark of the Covenant across the Jordan River in an illuminated manuscript of the Judeo-Persian Fath-nameh Ark Judeo Persian BL.png
Joshua carrying Ark of the Covenant across the Jordan River in an illuminated manuscript of the Judeo-Persian Fath-nameh

Emrani

Emrani was a 15th century Persian poet who like Shahin, wrote Persian in Hebrew script. Born in Isfahan, he moved to Kashan in his twenties and lived there until his death. The 10,000-verse Fath-nameh adapts the Books of Joshua, Ruth, and Samuel 1 and 2. Like Shahin’s biblical epics, it displays a strong Shahnameh influence. His Hanuka-nameh is a shorter (1,800 verses) versification of the Maccabees’ rebellion against the Greeks. This work, authored in 1524, relies heavily on the apocryphal First Book of Maccabees. [3] :159 Emrani employs more Hebrew vocabulary than Shahin and relies more on narratives from the Bible and rabbinic literature. [4] :50

Shoftim-nameh

Written in 1692 by Aaron ben Mashiah, this versification of the Book of Judges uses the same meter as Emrani’s Fath-nameh. [4] :50

Daniel-nameh

In 1606, Khajah of Bukhara versified narratives from the Book of Daniel, apocrypha, and Midrashim (rabbinic commentaries). [4] :51

Mishnah and midrash

Ganj-nameh

Emrani’s Ganj-nameh is a commentary on the Mishnaic ethical tractate Avot. It numbers nearly 5,000 rhyming couplets and includes Sufi terminology. [3] :184–185 There are many extant manuscripts of this work, indicating its widespread popularity among Persian-speaking Jews. [5] :53 It was completed in 1536 and was likely Emrani’s final work. It is an ethical and didactic work that deals with broader ethical themes compared to his previous writings in this genre. [5] :43–45 The Ganj-nameh consists of 88 sections that each elaborate a saying or two from the Abot, following the sequence of the Abot itself. The first five sections make up the introduction and follows the structure of many Persian introductions – praise and supplication of God and a history of the work’s composition. Instead of the typical Persian praise of the Prophet Muhammad, Emrani substitutes praise of Moses. [5] :59 The rest of the Ganj-nameh belongs to the counsel genre prominent in Persian literature and combines the epic, midrashic, mystic and didactic techniques present in Emrani’s earlier works. [5] :60–63

Biblical commentaries

11 or 12th century Judeo-Persian introduction to a commentary on the Book of Proverbs. 11 or 12th century Judeo-Persian introduction to a commentary on the Book of Proverbs.png
11 or 12th century Judeo-Persian introduction to a commentary on the Book of Proverbs.

Shimon Hakham: Commentary on Exodus 3-4

Shimon Hakham, a Bukharan rabbi who later emigrated to Jerusalem, edited and published at least 29 works in Judeo-Persian, including a complete edition of Shahin’s Torah commentary. He included alongside this edition his own prose commentary on the Book of Exodus. [3] :198

Historical texts

Bābāi b. Lutf: Kitab-i Anusi (The Book of a Forced Convert)

Babai b. Lutf was a 16th century Jewish author and historian born in Kashan. His 5,000-couplet length Kitab-i Anusi recounts the persecution of Iranian Jews under the reigns of three Safavid shahs: ‘Abbas I, Safi I, and ‘Abbas II who collectively reigned from 1571 to 1666. It focuses on the forced conversions of Jews during this time. [3] :223–224

Bābāi b. Farhād: Kitāb-i Sar guzasht-i Kāshān (The Book of Events in Kashan)

Ibn Lutf’s grandson, Babai b. Farhad, composed a 1,300-couplet chronicle on the persecution faced by Jews in Kashan during the Afghan Invasion of Iran which occurred from 1722 to 1730. Ibn Farhad describes the voluntary conversion of Jews in Kashan to Islam and how they were allowed to return to their faith seven months later. [3] :232

Liturgical Poems

Printing

Beginning in the late 19th century, Jerusalem became a center for printing Judeo-Persian literature. Works from many genres were printed, as well as translations of non-Jewish works into Judeo-Persian. Some of the major figures in this movement included Jews from Central Asia such as Shimon Hakham. [2] [9] In 1917, a “Society for the Promotion of the Hebrew Language” was established in Tehran alongside a Judeo-Persian and Hebrew printing press. This group also published a Judeo-Persian newspaper, Ha-Ge'ulah. Two other Judeo-Persian newspapers were also published in Bukhara and Samarkand. [9]

Characteristics

Late 8th century Judeo-Persian document found at Dandan Uiliq Judeo Persian document.jpg
Late 8th century Judeo-Persian document found at Dandan Uiliq

In the absence of a unified dialect of Persian spoken by Jews, Judeo-Persian refers to local dialects spoken by Jews. It is notable for its preservation of certain archaisms and incorporation of Hebrew words; however, this is less prominent than in other Jewish languages. [2] Judeo-Median is often used to designate the group of dialects spoke by Jewish communities in Central Iran. [10] :117 Early Judeo-Persian writings displays various orthographies that sometimes demonstrate pronunciation differences from New Persian. It also preserves a transitional stage in certain linguistic features. For example, Early Judeo-Persian uses a preposition p (meaning either ‘to’, ‘by’, or ‘in’) that marks a transition from the Middle Persian’s pad and New Persian’s be. It also exhibits a variety of constructions for ezafe and for verbs in passive voice. In certain personal correspondence found in the Cairo Geniza, Persian is written using Hebrew script while the Arabic phrases included in these letters are written using the Arabic alphabet. Furthermore, these letter writers include Hebrew blessings and expressions. Judeo-Persian versions of the Bible do not follow Persian syntax, instead glossing the Hebrew word-for-word. [2]

Contemporary Dialects

Some of the primary Iranian cities with Jewish dialects are Kashan, Isfahan, Yazd, Kerman, Shiraz, Borujerd, and Hamadan. Vernaculars spoken by Jews in Persian-speaking Central Asia are often referred to as Judeo-Tajik. Judeo-Tat is spoken in the eastern Caucasus and is considered mutually unintelligible with standard Persian today. [10] :119 Many speakers of these Iranian dialects have left Iran and few native speakers remain. As a result, Judeo-Median languages are considered endangered according to the Endangered Language Alliance. [11]

See also

Notes

  1. Judeo-Persian at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed Access logo transparent.svg
  2. 1 2 3 4 5 "JUDEO-PERSIAN COMMUNITIES viii. JUDEO-PERSIAN – Encyclopaedia Iranica". www.iranicaonline.org. Retrieved 2019-01-29.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Moreen, Vera Basch (tr. and ed.), In Queen Esther's Garden: An Anthology of Judeo-Persian Literature (Yale Judaica): Yale 2000, ISBN   978-0-300-07905-0
  4. 1 2 3 4 Tobi, Yosef (2017). "Chapter 1: Jewish (Mizrahi)". In Ziolkowski, Eric (ed.). A Handbook of Biblical Reception in Jewish, European Christian, and Islamic Folklores. DeGruyter. p. 50. ISBN   9783110286724.
  5. 1 2 3 4 Yeroushalmi, David (August 1, 1997). The Judeo-Persian Poet 'Emrani and his "Book of Treasure". Brill. ISBN   9004103015.
  6. Loeb, Laurence D. Outcaste: Jewish Life in Southern Iran. Vol. 31. Routledge, 2011.
  7. נצר, אמנון. "מוסיקה של קודש ושל חול בקרב יהודי פרס." פעמים: רבעון לחקר (in Hebrew). קהילות ישראל במזרח. 1984. pp. 163–181.
  8. Chehabi, Houchang Esfandiar; Soroudi, Sorour Sarah. Persian literature and Judeo-Persian culture: collected writings of Sorour S. Soroudi. Harvard University Press, 2010.
  9. 1 2 Judeo-Persian, Encyclopedia Judaica, Second Edition, Volume 11, Brill
  10. 1 2 Borijan, Habib (2014). "What Is Judeo-Median—and How Does it Differ from Judeo-Persian". Journal of Jewish Languages. 2014 (2): 117–142. doi:10.1163/22134638-12340026. S2CID   55902997.
  11. "Judeo-Isfahani". Endangered Language Alliance. Retrieved April 21, 2022.

Related Research Articles

Biblical poetry such as the Song of the Sea and the Song of Deborah may be considered early examples of Jewish epic poetry, though very short by normal epic standards. Both songs are compared by scholars to Canaanite and Assyrian epic poetry.

<span class="mw-page-title-main">Jewish languages</span> Languages and dialects developed in the Jewish diaspora

Jewish languages are the various languages and dialects that developed in Jewish communities in the diaspora. The original Jewish language is Hebrew, supplanted as the primary vernacular by Aramaic following the Babylonian exile. Jewish languages feature a syncretism of Hebrew and Judeo-Aramaic with the languages of the local non-Jewish population.

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Arabic dialects</span> Jewish varieties of Arabic

Judeo-Arabic dialects are ethnolects formerly spoken by Jews throughout the Arab world. Under the ISO 639 international standard for language codes, Judeo-Arabic is classified as a macrolanguage under the code jrb, encompassing four languages: Judeo-Moroccan Arabic (aju), Judeo-Yemeni Arabic (jye), Judeo-Iraqi Arabic (yhd), and Judeo-Tripolitanian Arabic (yud).

Yevanic, also known as Judaeo-Greek, Romaniyot, Romaniote, and Yevanitika, is a Greek dialect formerly used by the Romaniotes and by the Constantinopolitan Karaites. The Romaniotes are a group of Greek Jews whose presence in the Levant is documented since the Byzantine period. Its linguistic lineage stems from the Jewish Koine spoken primarily by Hellenistic Jews throughout the region, and includes Hebrew and Aramaic elements. It was mutually intelligible with the Greek dialects of the Christian population. The Romaniotes used the Hebrew alphabet to write Greek and Yevanic texts. Judaeo-Greek has had in its history different spoken variants depending on different eras, geographical and sociocultural backgrounds. The oldest Modern Greek text was found in the Cairo Geniza and is actually a Jewish translation of the Book of Ecclesiastes (Kohelet).

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Aramaic languages</span> Branch of the Aramaic and Neo-Aramaic languages influenced by Hebrew

Judaeo-Aramaic languages represent a group of Hebrew-influenced Aramaic and Neo-Aramaic languages.

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Tat</span> Persian-derived Jewish language of the eastern Caucasus

Judeo-Tat or Juhuri is a Judeo-Persian dialect of the Tat language historically spoken by the Mountain Jews, primarily in Azerbaijan, Dagestan, and today in Israel. It belongs to the southwestern group of the Iranian division of the Indo-European languages with heavy influence from the Hebrew language. In the era of Soviet historiography, the Mountain Jews were mistakenly considered to be related to the Muslim Tats of Azerbaijan. However, they do not share a common linguistic heritage, as the Mountain Jews kept their native language, while the Muslim Tats eventually adopted Persian. The words Juvuri and Juvuro translate as "Jewish" and "Jews".

<span class="mw-page-title-main">Bukharian (Judeo-Tajik dialect)</span> Jewish dialect derived from the Tajik branch of the Persian language

Bukharian is a Judeo-Persian dialect historically spoken by the Bukharan Jews of Central Asia. It is a Jewish dialect derived from — and largely mutually intelligible with — the Tajik branch of the Persian language.

<span class="mw-page-title-main">Persian Jews</span> Jewish community of Iran

Persian Jews or Iranian Jews constitute one of the oldest communities of the Jewish diaspora. Dating back to the biblical era, they originate from the Jews who relocated to Iran during the time of the Achaemenid Persian Empire. Books of the Hebrew Bible bring together an extensive narrative shedding light on contemporary Jewish life experiences in ancient Persia; there has been a continuous Jewish presence in Iran since at least the time of Cyrus the Great, who led the Persian army's conquest of the Neo-Babylonian Empire and subsequently freed the Judahites from the Babylonian captivity.

Judeo-Hamadani and Judeo-Borujerdi constitute a Northwestern Iranian language, originally spoken by the Iranian Jews of Hamadan and Borujerd in western Iran. Hamadanis refer to their language as ebri "Hebrew" or zabān-e qadim "old language". Though not Hebrew, the term ebri is used to distinguish Judeo-Hamadani from Persian.

In 1920, Hamadan had around 13,000 Jewish residents. According to members of the community that Donald Stilo encountered in 2001-02, there were only eight people from the Jewish community left in Hamadān at the time, but others can still be found in Israel, New York City, and most predominantly in Los Angeles.

<span class="mw-page-title-main">Ehsan Yarshater</span> Iranian historian and linguist (1920–2018)

Ehsan Yarshater was an Iranian historian and linguist who specialized in Iranology. He was the founder and director of the Center for Iranian Studies, and Hagop Kevorkian Professor Emeritus of Iranian Studies at Columbia University.

<span class="mw-page-title-main">Shahin Shirazi</span>

Shāhin-i Shirāzi was a Persian Jewish poet in the 14th century.

<span class="mw-page-title-main">Moses Gaster</span> Romanian-British scholar

Moses Gaster was a Romanian, later British scholar, the Hakham of the Spanish and Portuguese Jewish congregation, London, and a Hebrew and Romanian linguist. Moses Gaster was an active Zionist in Romania as well as in England, where in 1899 he helped establish the English Zionist Federation.

Baghdad Jewish Arabic or autonymhaki mal yihud or el-haki malna is the variety of Arabic spoken by the Jews of Baghdad and other towns of Lower Mesopotamia in Iraq. This dialect differs from the North Mesopotamian Arabic spoken by Jews in Upper Mesopotamian cities such as Mosul and Anah. Baghdadi and Northern Mesopotamian are subvarieties of Judeo-Iraqi Arabic.

Emrānī was a Judæo-Persian poet, being "one of the most prominent Jewish poets of Iran". Emrānī was inspired by the earlier poet Shāhīn to choose "as his field the post-Mosaic era from Joshua to the period of David and Solomon".

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Iranian languages</span> Number of related Jewish variants of Iranian languages

The Judeo-Iranian languages are a number of related Jewish variants of Iranian languages spoken throughout the formerly extensive realm of the Persian Empire. Judeo-Iranian dialects are generally conservative in comparison with those of their Muslim neighbours. Judeo-Shirazi, for example, remains close to the language of Hafez.

The Ezra-nama is a Persian versification of the Book of Ezra containing midrashic and Iranian legends composed by the Judeo-Persian Shahin. The work, which is of 500 distichs, is generally found at the end of Shahin's Ardashir-nama and is composed in the same meter.

<span class="mw-page-title-main">Hamadan</span> City in Hamadan province, Iran

Hamadan or Hamedan is a city in western Iran. It is located in the Central District of Hamadan County in Hamadan province, serving as the capital of the province, county, and district. As of the 2016 Iranian census, it had a population of 554,406 people in 174,731 households.

Ancient Hebrew writings are texts written in Biblical Hebrew using the Paleo-Hebrew alphabet before the destruction of the Second Temple in 70 CE.

Baba'i ben Lotf was a Jewish poet and historian in 17th-century Safavid Iran. He lived in Kashan, where he probably originally hailed from, and was the author of the first Judeo-Persian chronicle, the Ketāb-e anūsī. It is written in Persian using Hebrew script and consists of some 5,300 verses. Baba'i ben Farhad was one of his grandsons.

Judeo-Kashani ("Kashi") is a subvariety of Judeo-Iranian spoken by the Jews of Kashan (Kāšān). Diachronically, Judeo-Kashani is a Median language, belonging to the Kashanic branch of the Central Plateau Language Group spoken across Central Iran.

References

Further reading