Welsh Not

Last updated

A Welsh Not from 1852 on display at St Fagans National Museum of History Welsh Not on display.jpg
A Welsh Not from 1852 on display at St Fagans National Museum of History

The Welsh Not was a token used by teachers at some schools in Wales in the 19th century and early 20th century to discourage children from speaking Welsh at school, by marking out those who were heard speaking the language. Accounts suggest that its form and the nature of its use could vary from place to place, but the most common form was a piece of wood suspended on a string that was put around the child's neck. Terms used historically include Welsh not, Welsh note, Welsh lump, Welsh stick, cwstom, Welsh Mark, and Welsh Ticket.

Contents

Overview

"Among other injurious effects, this custom has been found to lead children to visit stealthily the houses of their school-fellows for the purpose of detecting those who speak Welsh to their parents, and transferring to them the punishment due to themselves."

Inquiry into the State of Education in Wales, 1847. [2] :452

During the 19th century the primary function of day schools in Wales was the teaching of English. [3] :437 The teaching of English in Welsh schools was generally supported by the Welsh public and parents who saw it as the language of economic advancement. [3] :453,457 Some schools practised what we would now call total immersion language teaching [3] :438 and banned the use of Welsh in the school and playground to force children to use and become proficient in English. Some of these schools punished children caught speaking Welsh with the Welsh Not. The Welsh Not was brought about by teachers and school organisations, such as the National Society for Promoting Religious Education, rather than government policy, and its use came about via convention rather than law. [4] The Not was used in schools from as early as 1798, [5] throughout the early 1800s, [6] [2] as late as the 1870s [7] and the early 20th century. [8] Strong evidence exists of its usage in Carmarthen, Cardigan and Meirionnydd prior to the 1870s. [4]

The Welsh Not came in several forms and with different names (Welsh not, [9] Welsh note, [10] Welsh lump, [11] Welsh stick, Welsh lead, cwstom, [12] Welsh Mark, [13] :24 Welsh Ticket [13] :24) and was used in different ways. It was a token typically made of wood often inscribed with the letters 'WN' which might be worn around the neck. [12] Typically, following the start of some prescribed period of time, a lesson, the school day or the school week, it was given to the first child heard speaking Welsh [14] and would then be successively passed on to the next child heard speaking it. At the end of the period, the child with the token or all children who had held the token, might be punished. The nature of that punishment varies from one account to another; it might have been detention, the writing out of lines, or corporal punishment. [14] [15] [16] [17] :94 [18]

Background

[Question] "as far as your experience goes, there is a general desire for education, and the parents are desirous that their children should learn the English language?" [Reply] "Beyond anything."

Anglican clergyman from Pembrokeshire giving evidence to the Inquiry for South Wales in 1843 [19]

The use of corporal punishment was legal in all schools in the United Kingdom until it was mostly outlawed in 1986; [20] flogging or caning was in widespread use in British schools throughout the 1800s and early 1900s. [21]

Recreation of an old school classroom at the West Wales Museum of Childhood, Llangeler, with a Welsh Not, threaded on white string, on the right-hand side of the desk Old schoolroom, Pen-ffynnon - geograph.org.uk - 942366.jpg
Recreation of an old school classroom at the West Wales Museum of Childhood, Llangeler, with a Welsh Not, threaded on white string, on the right-hand side of the desk

Under Henry VIII the Laws in Wales Acts 1535 and 1542 simplified the administration and the law in Wales. English law and norms of administration were to be used, replacing the complex mixture of regional Welsh laws and administration. [17] :66 Public officials had to be able to speak English [17] :66 and English was to be used in the law courts. These two language provisions probably made little difference [17] :68 since English had already replaced French as the language of administration and law in Wales in the late 14th century. [22] In practice this meant that courts had to employ translators between Welsh and English. [23] :587 The courts were 'very popular' with the working class possibly because they knew the jury would understand Welsh and the translation was only for the benefit of the lawyers and judges. [23] :589

The use of English in the law courts inevitably resulted in significant inconvenience to those who could not speak English. [17] :69 It would also have led to the realisation that to get anywhere in a society dominated by England and the English, the ability to speak English would be a key skill. [17] :69

Martin Johnes, a professor of history at Swansea University, writes that as the Act granted the Welsh equality with the English in law, that the result was "the language actually regained ground in Welsh towns and rural anglicised areas such as the lowlands of Gwent and Glamorgan" and that thus "Welsh remained the language of the land and the people". [17] :69 Furthermore, Johnes writes that the religious turmoil at the time persuaded the state to support, rather than try to extinguish, the Welsh language. [17] :69 In 1546, Brecon man John Prys had published the first Welsh-language book (Welsh : Yny lhyvyr hwnn , "In This Book"), a book containing prayers, which, as the Pope disapproved of it, endeared it to the Crown. [17] :69 The result of the 1567 order by the Crown that a Welsh translation of the New Testament be used in every parish church in Wales (to ensure uniformity of worship in the kingdom) was that Welsh would remain the language of religion. [17] :70 Davies says that as the (Tudor) government were to promote Welsh for worship, they had more sympathy for Welsh, than for Irish in Ireland, French in Calais, and than the government of Scotland had for Gaelic of the Highlands. The Tudors themselves were of partly Welsh origin. [24] :235

Among the common folk of Wales, at the time of the Welsh Not, hostility towards English was widespread. [24] :392 This was compounded by the three-part Reports of the Commissioners of Inquiry into the State of Education in Wales, often referred to as the "Treason of the Blue Books" in Wales; published by the British Government in 1847, which caused uproar in Wales for disparaging the Welsh; being particularly scathing in its view of nonconformity, the Welsh language, and Welsh morality. [12] :2 The inquiry did not lead to any governmental action and the hostile reaction was mainly aimed at the comments about Welsh morality. [17] :96

Reactions and impact

"Cannot get the children from the habit of talking in Welsh; the school as a whole is backward in English."

British School, Aberaeron, Log book. 5 November 1880. [25]

According to the Encyclopaedia of Wales , "Welsh patriots view the Welsh Not(e) as an instrument of cultural genocide", [12] but "it was welcomed by some parents as a way of ensuring that their children made daily use of English". [12]

The use of the Welsh Not created a stigma in using the Welsh Language. However, work from groups such as the Society for the Utilisation of the Welsh Language (of 1885) after the passing of the Education Act 1870 tried to fight for the right to speak Welsh and learn through the medium of Welsh in schools, and to advocate bilingualism in classrooms. Although their campaigning resulted in the encouragement of teaching Welsh history and geography within schools, the education system continued to become further dominated by the English system. [26]

In 2012, Conservative MP David TC Davies stated that the British Government had not been responsible for suppressing the Welsh language in the 19th century, saying that the practice took place before government involvement in the education system began with the Education Act 1870, and that "the teachers who imposed the Welsh Not were Welsh and its imposition would have been done with the agreement of parents". [27]

Professor Martin Johnes writes that neither the Welsh Not nor the efforts to prevent the use of the language in schools were official state policies, instead coming down to actions taken by individual teachers; but that the Welsh Not nonetheless remains "a powerful symbol of the oppression of Welsh culture." [28] [17] :100,102

In literature

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Welsh language</span> Brittonic language spoken natively in Wales

Welsh is a Celtic language of the Brittonic subgroup that is native to the Welsh people. Welsh is spoken natively in Wales, by some in England, and in Y Wladfa.

<span class="mw-page-title-main">History of Wales</span>

The history of what is now Wales begins with evidence of a Neanderthal presence from at least 230,000 years ago, while Homo sapiens arrived by about 31,000 BC. However, continuous habitation by modern humans dates from the period after the end of the last ice age around 9000 BC, and Wales has many remains from the Mesolithic, Neolithic, and Bronze Age. During the Iron Age the region, like all of Britain south of the Firth of Forth, the culture had become Celtic, with a common Brittonic language. The Romans, who began their conquest of Britain in AD 43, first campaigned in what is now northeast Wales in 48 against the Deceangli, and gained total control of the region with their defeat of the Ordovices in 79. The Romans departed from Britain in the 5th century, opening the door for the Anglo-Saxon settlement. Thereafter, the culture began to splinter into a number of kingdoms. The Welsh people formed with English encroachment that effectively separated them from the other surviving Brittonic-speaking peoples in the early middle ages.

<span class="mw-page-title-main">Wales</span> Country within the United Kingdom

Wales is a country that is part of the United Kingdom. It is bordered by the Irish Sea to the north and west, England to the east, the Bristol Channel to the south, and the Celtic Sea to the south-west. As of the 2021 census, it had a population of 3,107,494. It has a total area of 21,218 square kilometres (8,192 sq mi) and over 2,700 kilometres (1,680 mi) of coastline. It is largely mountainous with its higher peaks in the north and central areas, including Snowdon, its highest summit. The country lies within the north temperate zone and has a changeable, maritime climate. The capital and largest city is Cardiff.

<span class="mw-page-title-main">Welsh Language Society</span> Pressure group in support of the Welsh language

The Welsh Language Society is a direct action pressure group in Wales campaigning for the right of Welsh people to use the Welsh language in every aspect of their lives. The chair of the Welsh Language Society since October 2023 is Joseff Gnagbo.

<span class="mw-page-title-main">Aberaeron</span> Town in Ceredigion, Wales

Aberaeron, previously anglicised as Aberayron, is a town, community and electoral ward in Ceredigion, Wales. Located on the coast between Aberystwyth and Cardigan, its resident population was 1,274 in the 2021 census.

<span class="mw-page-title-main">Newcastle Emlyn</span> Town in West Wales

Newcastle Emlyn is a town on the River Teifi, straddling the counties of Ceredigion and Carmarthenshire in West Wales. It is also a community entirely within Carmarthenshire, bordered by those of Llangeler and Cenarth, also in Carmarthenshire, and by Llandyfriog in Ceredigion. Adpar is the part of town on the Ceredigion side of the River Teifi. It was formerly called Trefhedyn and was an ancient Welsh borough in its own right. The area including Adpar had a population of 1,883 according to the 2011 census.

<span class="mw-page-title-main">Tregaron</span> Market town in Ceredigion, Wales

Tregaron is an ancient market town in Ceredigion, Wales. It is sited astride the River Brenig, a tributary of the River Teifi, and is 11 miles (18 km) north-east of Lampeter. According to the 2011 Census, the population of the ward of Tregaron was 1,213 and 67% of the population could speak Welsh; Tregaron is a community covering 33 square miles (85 km2); two-thirds of the population were born in Wales.

<span class="mw-page-title-main">Llangrannog</span> Village and community in Ceredigion, Wales

Llangrannog is a village and community in Ceredigion, Wales, 6 miles (10 km) southwest of New Quay. It lies in the narrow valley of the River Hawen, which falls as a waterfall near the middle of the village. Llangrannog is on the Wales Coast Path.

<span class="mw-page-title-main">Llangeitho</span> Village in Ceredigion, Wales

Llangeitho is a village and community on the upper River Aeron in Ceredigion, Wales, about four miles west of Tregaron and 11 kilometres (7 mi) north of Lampeter. Its population of 874 in 2001 fell to 819 at the 2011 census.

<span class="mw-page-title-main">Aberporth</span> Seaside village in Ceredigion, Wales

Aberporth is a seaside village, community and electoral ward in Ceredigion, Wales. The population at the 2001 Census, was 2,485, of whom 49 per cent could speak the Welsh language. At the 2011 Census, the population of the community was 2,374 and of the village 1241. Aberporth's beaches have earned Blue Flag status.

<span class="mw-page-title-main">Treachery of the Blue Books</span> Parliamentary report

The Reports of the Commissioners of Inquiry into the State of Education in Wales, commonly referred to in Wales as the "Treason of the Blue Books" or "Treachery of the Blue Books" or just the "Blue Books" are a three-part publication by the British Government in 1847, which caused uproar in Wales for disparaging the Welsh; being particularly scathing in its view of the nonconformity, the Welsh language and the morality of the Welsh people in general. The Welsh sobriquet Brad y Llyfrau Gleision was from the name of a play satirising the reports, and those who gave evidence to the inquiry, which was published seven years after the reports. The Welsh Academy Encyclopaedia of Wales says that the name "took hold of the public imagination to such an extent that ever since the report has been known by that name".

<span class="mw-page-title-main">Eluned Morgan (author)</span> Argentine writer

Eluned Morgan, was a Welsh-language author from Patagonia. She was raised in Y Wladfa, a Welsh colony in Patagonia, and was taught to speak both Welsh and Spanish. Her father eventually enrolled her in Dr Williams' School in Wales, where she had to learn the English language. She led student protests against the school's English-only policy, which prohibited the use of Welsh by its students.

<span class="mw-page-title-main">Robert Jones Derfel</span> Welsh writer

Robert Jones Derfel was a Welsh poet and political writer.

Tynged yr Iaith was a radio lecture delivered in Welsh by Saunders Lewis on 13 February 1962. Reaction to it brought about a major change in the politics of Wales. Historian John Davies has said that the lecture was "the catalyst" for the formation of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg, and the start of a period of direct-action agitation to enhance the status of the Welsh language. Its direct effect on the formation of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg is described in a history of that society. It has been said that "of all the memorable phrases coined in the twentieth century none has greater resonance for the Welsh speaker than Tynged yr Iaith. .. which still haunts or inspires champions of the native tongue on the cusp of the new millennium". It had the unintended effect of establishing language agitation as a movement separate from the mainstream of nationalist politics. The burgeoning effects from the initial stimulus of Tynged yr Iaith were listed by Gwyn Williams:

The history of the Welsh language spans over 1400 years, encompassing the stages of the language known as Primitive Welsh, Old Welsh, Middle Welsh, and Modern Welsh.

<span class="mw-page-title-main">Aberystwyth</span> Seaside and university town and community in Ceredigion, Wales

Aberystwyth is a university and seaside town and a community in Ceredigion, Wales. It is the largest town in Ceredigion and 16 miles (26 km) from Aberaeron, the county's administrative centre. In 2021, the population of the town was 14,640.

<span class="mw-page-title-main">Dre-fach Felindre</span> Village in Carmarthenshire, Wales

Dre-fach Felindre is a village in Carmarthenshire, West Wales. It is located four miles south-east of Newcastle Emlyn. It lies at the confluence of three fast-flowing streams, the Nant Bargod, Nant Esgair and Nant Brân, where their steep-sided valleys open out into the Teifi Valley. In the 19th and early 20th century it was an important centre for the woollen industry and was given the epithet, "the Huddersfield of Wales". As the population increased, the villages of Dre-fach and Felindre extended and merged to form the present community.

<span class="mw-page-title-main">Modern history of Wales</span> Aspect of Welsh history

The modern history of Wales starts in 1800 and continues until the present day. In the 19th century, South Wales became heavily industrialised with ironworks; this, along with the spread of coal mining to the Cynon and Rhondda valleys from the 1840s, led to an increase in population. The social effects of industrialisation resulted in armed uprisings against the mainly English owners. Socialism developed in South Wales in the latter part of the century, accompanied by the increasing politicisation of religious Nonconformism. The first Labour Party MP, Keir Hardie, was elected as a junior member for the Welsh constituency of Merthyr Tydfil and Aberdare in 1900.

Nonconformity was a major religious movement in Wales from the 18th to the 20th centuries. The Welsh Methodist revival of the 18th century was one of the most significant religious and social movements in the modern history of Wales. The revival began within the Church of England in Wales, partly as a reaction to the neglect generally felt in Wales at the hands of absentee bishops and clergy. For two generations from the 1730s onwards the main Methodist leaders such as Howell Harris, Daniel Rowland and William Williams Pantycelyn remained within the Church of England, but the Welsh revival differed from the Methodist revival in England in that its theology was Calvinist rather than Arminian. Methodists in Wales gradually built up their own networks, structures, and meeting houses, which led, at the instigation of Thomas Charles, to the secession of 1811 and the formal establishment of the Calvinistic Methodist Presbyterian Church of Wales in 1823.

John Geraint Jenkins, known as J. Geraint Jenkins, was a Welsh maritime historian and historian of rural crafts.

References

Notes

  1. Dimensions: length 58 mm (2.3 in); width 20 mm (0.79 in); depth 12 mm (0.47 in) [1]

Citations

  1. "Welsh not". National Museum Wales.
  2. 1 2 Reports of the Commissioners of Inquiry into the State of Education in Wales. London: William Clowes and Sons. 1847.
  3. 1 2 3 Jones, Gareth Elwyn (2000). "15 The Welsh Language and the Blue Books of 1847". In Jenkins, Geraint H. (ed.). The Welsh Language and Its Social Domains. University of Wales Press. pp. 431–457. ISBN   978-0708316047.
  4. 1 2 "BBC Wales - History - Themes - Welsh language: The Welsh language in 19th century education". www.bbc.co.uk. Retrieved 16 October 2021.
  5. Warner, Richard (1800). Second Walk Through Wales (2nd ed.). R. Cruttwell. p. 262. Retrieved 25 August 2021.
  6. "Welsh Not". Ceredigion Museum: The Museum Collection. Ceredigion County Council. Retrieved 20 August 2021.
  7. Smith, Robert (2000). "17 Elementary Education and the Welsh Language 1870-1902". In Jenkins, Geraint H. (ed.). The Welsh Language and Its Social Domains. University of Wales Press. pp. 48–504. ISBN   978-0708316047.
  8. "The Welsh not or Welsh note punishment system". Wrexham History. Retrieved 25 July 2023.
  9. Breverton, T. (2009). Wales A Historical Companion. United Kingdom: Amberley Publishing. ISBN   9781445609904.
  10. Edwards, Thornton B. "The Welsh Not: A Comparative Analysis" (PDF). Carn (Winter 1995/1995). Ireland: Celtic League: 10.
  11. Williams, Peter N. (2003). Presenting Wales from a to Y – The People, the Places, the Traditions: An Alphabetical Guide to a Nation's Heritage. Trafford. p. 275. ISBN   9781553954828.
  12. 1 2 3 4 5 Davies, John; Baines, Menna; Jenkins, Nigel; Lynch, Peredur I., eds. (2008). The Welsh Academy Encyclopaedia of Wales. Cardiff: University of Wales Press. p. 942. ISBN   9780708319536.
  13. 1 2 Jenkins, Geraint H. (2000). "'Wales, the Welsh and the Welsh Language': Introduction". In Jenkins, Geraint H. (ed.). The Welsh Language and Its Social Domains. University of Wales Press. pp. 1–35. ISBN   978-0708316047.
  14. 1 2 "Welsh and 19th century education". Wales History. BBC. Archived from the original on 28 April 2014. Retrieved 21 May 2014.
  15. "English Education in Wales". The Atlas. 22 January 1848. p. 6.
  16. Ford Rojas, John Paul (14 November 2012). "Primary school children 'punished for not speaking Welsh'". The Telegraph. Retrieved 13 September 2021.
  17. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Johnes, Martin (2019). Wales: England's Colony?: The Conquest, Assimilation and Re-creation of Wales. Parthian. ISBN   978-1912681419.
  18. Maelor, Lord (15 June 1967). "Welsh Language Bill Hl". Hansard. 283. Retrieved 14 September 2021.
  19. Report of the Commissioners of Inquiry for South Wales. London: William Clowes and Sons. 1844. p. 102.
  20. "Country report for UK". Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children. June 2015.
  21. Gibson, Ian (1978). The English vice: Beating, sex, and shame in Victorian England and after. London: Duckworth. ISBN   0-7156-1264-6.
  22. O'Neill, Pamela (2013). "The Status of the Welsh Language in Medieval Wales". The Land Beneath the Sea. University of Sydney Celtic Studies Foundation. pp. 59–74.
  23. 1 2 Ellis Jones, Mark (2000). "21 'The Confusion of Babel?: The Welsh Language, Law Courts and Legislation in the Nineteenth Century". In Jenkins, Geraint H. (ed.). The Welsh Language and Its Social Domains. University of Wales Press. pp. 587–614. ISBN   978-0708316047.
  24. 1 2 Davies, John (1994). A History of Wales. Penguin. ISBN   0-14-014581-8.
  25. "Welsh Not". Ceredigion Museum: The Museum Collection. Ceredigion County Council. Retrieved 20 August 2021.
  26. Khleif, Bud B. (1976). "Cultural Regeneration and the School: An Anthropological Study of Welsh-Medium Schools in Wales". International Review of Education. 22 (2): 177–192. Bibcode:1976IREdu..22..177K. doi:10.1007/BF00598649. ISSN   0020-8566. JSTOR   3443088. S2CID   144270635.
  27. Shipton, Martin (17 November 2012). "Welsh Not 'a myth to stir up prejudice against the British Government'". WalesOnline. Retrieved 16 October 2021.
  28. Johnes, Martin (2015). "History and the Making and Remaking of Wales" (PDF). History. 100 (343): 667–684. doi:10.1111/1468-229X.12141. ISSN   1468-229X.