Frederick Field (scholar)

Last updated • 2 min readFrom Wikipedia, The Free Encyclopedia

Frederick Field (1801–1885) was an English theologian and biblical scholar.

Contents

Life

He was born in London, the son of Henry Field, and educated at Christ's Hospital and Trinity College, Cambridge, where he obtained a fellowship in 1824. [1] He was ordained in 1828, and began a close study of patristic theology. [2]

Eventually he published an emended and annotated text of Chrysostom's Homiliae in Matthaeum (Cambridge, 1839), and some years later he contributed to Edward Pusey's Bibliotheca Patrum (Oxford, 1838–1870), a similarly treated text of Chrysostom's homilies on Paul's epistles. [3]

In 1839 he had accepted the living of Great Saxham, in Suffolk, and in 1842 he was presented by his college to the rectory of Reepham in Norfolk. He resigned in 1863, and settled at Norwich, in order to devote his whole time to study. [4]

Twelve years later he completed the Origenis Hexaplorum quae supersunt (Oxford, 1867–1875), now well known as Field's Hexapla , a text reconstructed from the extant fragments of Origen's work of that name, together with materials drawn from the Syro-hexaplar version and the Septuagint of Robert Holmes and James Parsons (Oxford, 1798–1827). Field was appointed a member of the Old Testament revision company in 1870. [4]

In 1881, when the Revision of the New Testament was printed, Field published Notes on select passages of the Greek Testament : chiefly with reference to recent English versions, in which he criticized many of the changes in the New Testament revision (the Old Testament was not published till 1885). Many he saw as incorrect grammatically, stylistically or textually and Field referred to "needless and finical changes" [5] This book was reprinted posthumously in 1899 with additions by the author, under the title Notes on the translation of the New Testament. Included in the expanded edition was an 1882 defense of the Received Text reading of 1 Timothy 3:16. [6] John William Burgon referred to the 1881 edition as a "masterly contribution to Sacred Criticism". [7]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ezra Abbot</span> American biblical scholar (1819–1884)

Ezra Abbot was an American biblical scholar.

<span class="mw-page-title-main">King James Version</span> 1611 English translation of the Bible

The King James Version (KJV), King James Bible (KJB), Authorized Version (AV), or originally 1611 King Iames Version is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 80 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, 14 books of Apocrypha, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world.

<span class="mw-page-title-main">Vulgate</span> 4th-century Latin translation of the Bible by Jerome

The Vulgate, sometimes referred to as the Latin Vulgate, is a late-4th-century Latin translation of the Bible.

<span class="mw-page-title-main">John Burgon</span>

John William Burgon was an English Anglican divine who became the Dean of Chichester Cathedral in 1876. He was known during his lifetime for his poetry and his defense of the historicity and Mosaic authorship of Genesis. Long after his death he was remembered chiefly for his defense of the traditional text of the New Testament.

<span class="mw-page-title-main">Revised Version</span> Late 19th-century British revision of the King James Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon, George Washington Moon, and George Saintsbury.

<span class="mw-page-title-main">Theophylact of Ohrid</span> Byzantine archbishop

Theophylact was a Byzantine archbishop of Ohrid and commentator on the Bible.

<span class="mw-page-title-main">Samuel Prideaux Tregelles</span> English biblical scholar

Samuel Prideaux Tregelles was an English biblical scholar, lexicographer, Christian Hebraist, textual critic, and theologian.

<span class="mw-page-title-main">Samuel Rolles Driver</span> British academic

Samuel Rolles Driver was an English divine and Hebrew scholar. He devoted his life to the study, both textual and critical, of the Old Testament. He was the father of Sir Godfrey Rolles Driver, also a distinguished biblical scholar.

<i>Hexapla</i> Ancient critical edition of the Hebrew Bible

Hexapla, also called Origenis Hexaplorum, is a critical edition of the Hebrew Bible in six versions, four of them translated into Greek, preserved only in fragments. It was an immense and complex word-for-word comparison of the original Hebrew Scriptures with the Greek Septuagint translation and with other Greek translations. The term especially and generally applies to the edition of the Old Testament compiled by the theologian and scholar Origen, sometime before AD 240.

<span class="mw-page-title-main">Howard Crosby (minister)</span>

Howard Crosby was an American Presbyterian preacher, scholar and professor. He was Chancellor of New York University.

<span class="mw-page-title-main">Thomas Jefferson Conant</span> American biblical scholar

Thomas Jefferson Conant was an American Biblical scholar.

Rev Joseph Dacre Carlyle FRSE was an English orientalist. He gained church preferment and travelled widely. Carlyle worked with Sarah Hodgson to create a version of the Old Testament printed in Arabic.

<span class="mw-page-title-main">Frederick Henry Ambrose Scrivener</span> British theologian

Frederick Henry Ambrose Scrivener was a New Testament textual critic and a member of the English New Testament Revision Committee which produced the Revised Version of the Bible. He was prebendary of Exeter, and vicar of Hendon.

Aquilaof Sinope was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva.

<span class="mw-page-title-main">Polyglot (book)</span> Multilingual book or manuscript

A polyglot is a book that contains side-by-side versions of the same text in several different languages. Some editions of the Bible or its parts are polyglots, in which the Hebrew and Greek originals are exhibited along with historical translations. Polyglots are useful for studying the history of the text and its interpretation.

Alexander Souter was a Scottish biblical scholar and university professor

<i>English Hexapla</i> Parallel New Testament translations

The English Hexapla is an edition of the New Testament in Greek, along with what were considered the six most important English language translations in parallel columns underneath, preceded by a detailed history of English translations and translators by S. P. Tregelles; it was first published in 1841. The six English language translations provided are Wycliffe's (1380), William Tyndale's (1534), Cranmer's, the Geneva Bible (1557), Rheims (1582), and the Authorised version, or King James Bible (1611), arranged in columns underneath.

<span class="mw-page-title-main">Syriac versions of the Bible</span>

Syriac is a dialect of Aramaic. Portions of the Old Testament were written in Aramaic and there are Aramaic phrases in the New Testament. Syriac translations of the New Testament were among the first and date from the 2nd century. The whole Bible was translated by the 5th century. Besides Syriac, there are Bible translations into other Aramaic dialects.

Edwin Palmer was an English churchman and academic, Corpus Professor of Latin at Oxford from 1870 to 1878 and archdeacon of Oxford from 1878 to his death.

Textual variants in the Second Epistle of John are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced. An abbreviated list of textual variants in this particular book is given in this article below.

References

  1. "Field, Frederick (FLT819F)". A Cambridge Alumni Database. University of Cambridge.
  2. Chisholm 1911, p. 321.
  3. Chisholm 1911, pp. 321–322.
  4. 1 2 Chisholm 1911, p. 322.
  5. Field, Frederick (1881). Otium Norvicense, Pars Tertia: Notes on Select Passages of the Greek Testament : chiefly with reference to recent English versions. Oxford: Hall & Stacey. p. v.
  6. Field, Frederick (1899). Notes on the Translation of the New Testament: Being the Otium Norvicense (pars Tertia). Cambridge. pp. 205–208. OCLC   315225756.
  7. Quarterly Review, New Testament Revision, The New English Version, 1882, p.37.

Attribution: