Gender in Dutch grammar

Last updated

In the Dutch language, the gender of a noun determines the articles, adjective forms and pronouns that are used in reference to that noun. Gender is a complicated topic in Dutch, because depending on the geographical area or each individual speaker, there are either three genders in a regular structure or two genders in a dichotomous structure (neuter/common with vestiges of a three-gender structure). Both are identified and maintained in formal language.

Contents

Overview

Traditionally, nouns in Dutch, like in more conservative Germanic languages, such as German and Icelandic, have retained the three grammatical genders found in the older forms of all Germanic languages: masculine, feminine, or neuter. Almost all Dutch speakers maintain the neuter gender, which has distinct adjective inflection, definite article and some pronouns. The picture is less clear for the masculine and feminine gender, because in the standard language the adjective inflection of both is identical, and both share the same article and the same demonstrative pronouns. There are clearer grammatical differences in the definite articles in the genitive (masculine des vs feminine der), demonstrative determiners (masculine diens vs feminine dier) and relative pronouns (masculine wiens vs feminine wier), but usage of those is mostly limited to formal or literary language. The standard language mostly distinguishes masculine and feminine genders of animate nouns by the use of the personal pronoun, which are hij/hem for masculine nouns and zij/haar for feminine nouns and by corresponding possessive pronouns, zijn/zijne for masculine nouns and haar/hare for feminine nouns; all of those have additional unstressed reduced forms. It is also distinguished in the case forms of the definite article and some pronouns, but those have fallen out of use and are only retained in literary or archaic usage and fixed expressions.

In Belgium and southern dialects of the Netherlands, the distinction between the three genders is usually, but not always, maintained, and can be told from articles, adjectives and demonstrative pronouns. As a consequence, many speakers in these regions are still aware of the traditional genders and will, in standard language, also (and equally correctly) refer to words that were traditionally feminine with zij, whereas traditionally masculine words retain the use of hij. In the case of persons and animals of known sex the pronouns used are generally determined by the biological sex rather than by the grammatical gender of the word.

In most remaining parts of the Netherlands and in Suriname, the distinction between masculine and feminine nouns has disappeared, producing a common gender that uses the same inflections and pronouns as the original masculine. The pronouns hij and zij are used when the referent has a natural gender, so hij is used for a male person, zij for a female person. However, when the noun is inanimate and has no natural gender, the pronoun hij is used not only for traditionally masculine nouns, but for traditionally feminine nouns as well. Thus, the situation in these areas resembles that of English, although there is still a distinction among inanimate nouns between common hij and neuter het (English uses it for both, having lost all gender distinctions in almost all inanimate nouns, with few exceptions such as watercraft, aircraft, buildings and countries).

The standard language

In the written tradition, which forms the base for the (prescribed) standard language, there are some remains of the traditional three genders. The following table shows the use of various articles and pronouns in the standard form of Dutch, as well as how the use of gender in the two language areas aligns with this. In areas maintaining the three genders, there is no common gender. In areas with only two genders, only nouns referring to people have a distinction between masculine and feminine; all other nouns that are not neuter are common.

MasculineFeminineNeuterPlural
Indefinite articleeen-
Definite articledehetde
Adjective for definite noun
groene
groen(e)groene
Adjective for indefinite noungroen
Subject pronounhijzijhetzij
Object pronounhemhaarhen, hun
Possessivezijnzijnhun
Inflected possessive
zijn as example
zijn
Proximal demonstrativedezeditdeze
Distal demonstrativediedatdie
Interrogativewiewatwie

The standard as prescribed by the Dutch Language Union categorises most nouns into one of four categories:

Thus, the standard only mandates the feminine gender for a subset of all historically feminine nouns. These are nouns with an overtly recognizable feminine suffix. However, this distinction is maintained only in formal or written standard Dutch, whereas many speakers do not make such a distinction in informal speech; they use only the common gender. Such speakers must therefore remember which endings are feminine, because they cannot rely on their own language intuition. Although some speakers do follow the standard in this respect, others do not and simply use the genders the way they are accustomed to them in their own everyday speech (either masculine/feminine/neuter or common/neuter).

In more formal, poetic or archaic language, a stronger distinction exists between the masculine and feminine genders, especially in the genitive forms as shown in the table below (although the distinctions in the bottom row are still commonly applied in informal speech):

MasculineFeminineNeuter
Indefinite article (genitive form)enesenerenes
Definite article (genitive form)desderdes
Distal demonstrative pronoun (genitive form)diensdierdiens
Relative pronoun (genitive form)wienswierwiens

The trend so far is towards the increasing use of the common gender, at the expense of the masculine/feminine distinction. Although this process has long been completed in the spoken language of the north, the three-gender structure is still widespread in the south, though some suggest it is slowly losing ground due to the increase of language contact through mass media like television and the Internet. Some dictionaries have dropped the distinction between the two genders entirely, preferring to mark words with their definite article de (common) or het (neuter), whereas others like the Woordenboek der Nederlandse Taal —the largest Dutch dictionary—retain it. Because the feminine gender of nouns tends to be respected in formal or written language, which tends to follow the standard more strictly, this sometimes also results in hypercorrection, caused by the perceived formality of the feminine gender, with feminine pronouns occasionally used for nouns that are historically masculine, and even for nouns that are neuter.

The following list reflects the use of gender that is prescribed for standard Dutch and used by the Language Union and educational material for teaching gender. It is not exhaustive, and covers only cases that follow some recognizable pattern. Many words have unpredictable gender and simply have to be memorized (and will be f/m in the standard, if not neuter).

Masculine nouns

Words referring to animate entities whose natural gender is masculine:

However, diminutives such as jongetje "little boy" are neuter nouns. Nouns for professions (which are often historically masculine) may also be treated as gender-neutral, and are then either masculine or feminine depending on the referent.

Words not referring to animate entities ending in the following suffixes, which mostly form agent nouns, are masculine:

There are a few exceptions, such as:

Abstract deverbal nouns are normally masculine:

New abstract nouns formed in this way are always masculine, but existing ones may be feminine, particularly if they are older words.

Feminine nouns

Words referring to beings whose natural gender is feminine:

This includes words ending in a suffix that derives a noun for a female person from either a masculine noun or from another word:

The Dutch language leaves in many cases some liberty to individual users on how to derive the female form of a noun; for example apothekeres, apothekerin and apotheekster would all be considered correct forms for "female apothecarian". A recent interesting development with respect to professions has been the return to the masculine gender (in this case apotheker) for practitioners of either sex, combined with pronouns based on the natural gender of the practitioner.

However, diminutives such as meisje "girl" are neuter (but see below).

Words for abstract concepts ending with the following suffixes are feminine:

There are a few exceptions, e.g. dienst "service", which is masculine, or vonnis "verdict", which is neuter. There are also many nouns ending in -schap that are neuter, such as gereedschap "tool", landschap "landscape". These usually refer to concrete objects rather than abstract concepts, but the distinction is not always clear. For example, ouderschap "parenthood" is neuter but abstract, whereas gemeenschap "community" is feminine but concrete.

Suffixes that are borrowed from Latin or Greek often retain their feminine gender from those languages. This includes:

There are, as always, a few exceptions. For example, kanarie "canary" is masculine and ministerie "ministry" is neuter.

Neuter nouns

Diminutives are always neuter. They end in -je in the standard language, but the suffix -ke is also used in many dialects.

When a diminutive refers to a person, masculine or feminine pronouns may refer to the person instead of the neuter het. However, the definite article, demonstrative pronouns, and adjective inflection remain neuter. An exception is meisje, whose neuter gender is generally unknown by most people and which uses feminine pronouns even in formal speech. Unlike in German, grammatical agreement of the type *kijk dat meisje, het kamt zijn haar ‘look at that girl, it is combing its hair’ has been abandoned for diminutives of people, so that words such as meisje are now universally treated as a feminine word, although the agreeing neuter article het is retained. The same applies to jongetje ‘little boy’, mannetje ‘little man, manling’, vrouwtje ‘little woman’, etc.

Nouns prefixed with ge- and related prefixes with no suffix are neuter, especially if they are collectives derived from a verb stem:

Collective nouns prefixed with ge- and suffixed with -te are neuter:

Nouns prefixed with ge- and suffixed with -te are feminine if they are abstract concepts, such as gedachte "thought".

Names of towns, countries and languages are always neuter, even if they are clearly derived from a masculine or feminine noun:

The exceptions are formed by countries or regions that contain a masculine or feminine article as part of their name: de Randstad (stad is feminine or masculine), de Soedan , de Congo , etc.

The following suffixes that are borrowed from Latin or Greek are neuter:

There is one notable exception, datum ‘date’, which is masculine and has both a regular nativized plural in datums and the original Latin neuter plural in data.

The Southern Dutch regiolect

Southern Dutch consists roughly of all dialects south of the river Meuse. In these dialects, there was a tendency towards accusativism in early modern Dutch (16th and 17th centuries). This was the tendency to use the accusative case in the role of the nominative. When cases fell out of use later, the nominative was the one that survived, but in areas with accusativism these forms historically belonged to the accusative case. Unlike the old nominative, the accusative had a clear distinction between masculine and feminine forms. As it was these forms that survived in southern Dutch, the genders remained naturally distinct, and remain so up to the present day.

In addition, Southern Dutch developed a separate indefinite article for neuter words—"e" or "ee(n)"—which is pronounced as a schwa (IPA: ə). [3] [4] [5] Similar to English "an" versus "a", this article is not used when the following word starts with a vowel or a h-; rather "een" ('n) is used in those cases.

The following table shows the points where the southern dialects differ from the standard language. As the dialects themselves are not standardised, different forms may be found in different areas, although differences have lessened in the Tussentaal, the Dutch regiolect in the Region of Flanders.

MasculineFeminineNeuterPlural
Indefinite articlene(n)eene, een-
Definite articlede(n)dehetde
Inflected possessive
zijn as example
zijne(n)zijnzijnzijn
Proximal demonstrativedeze(n)dezeditdeze
Distal demonstrativediene(n)diedatdie

Example 1: (vrouw is feminine)

Example 2: (auto and boom are masculine)

Example 3: (appartement and dorp are neuter)

Gender-neutral language

Unlike English (with the use of "they" as the singular gender-neutral pronoun) or Swedish (which developed the new gender-neutral pronoun "hen"), Dutch did not develop a gender-neutral pronoun. As a consequence, Dutch employs a variety of means to accommodate cases where the gender of a person is not known. Standard solutions include the use of degene ("the one"; unstressed) and diegene ("that one"; stressed). More formally, the word alwie ("any(one) who") may be employed.

Comparison with German

As Dutch is closely related to German, Dutch nouns tend to have the same gender as their close cognates in German. That is, Dutch has masculine or feminine gender (de) where German has masculine (der) or feminine (die), and Dutch has neuter (het) where German has neuter (das). The exceptions are so few that they can be noted specially,[ citation needed ] which can be helpful for language learners.

de : das

de (f/m) : der

het : der

All German words in -ismus are masculine, but their Dutch cognates are all neuter, cf. German der Sozialismus vs. Dutch het socialisme.

het : die

In German, all nouns with the suffix -schaft are feminine.

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Genitive case</span> Grammatical case

In grammar, the genitive case is the grammatical case that marks a word, usually a noun, as modifying another word, also usually a noun—thus indicating an attributive relationship of one noun to the other noun. A genitive can also serve purposes indicating other relationships. For example, some verbs may feature arguments in the genitive case; and the genitive case may also have adverbial uses.

In linguistics, a grammatical gender system is a specific form of a noun class system, where nouns are assigned to gender categories that are often not related to the real-world qualities of the entities denoted by those nouns. In languages with grammatical gender, most or all nouns inherently carry one value of the grammatical category called gender. The values present in a given language, of which there are usually two or three, are called the genders of that language.

In linguistics, a noun class is a particular category of nouns. A noun may belong to a given class because of the characteristic features of its referent, such as gender, animacy, shape, but such designations are often clearly conventional. Some authors use the term "grammatical gender" as a synonym of "noun class", but others consider these different concepts. Noun classes should not be confused with noun classifiers.

This article outlines the grammar of the Dutch language, which shares strong similarities with German grammar and also, to a lesser degree, with English grammar.

This article describes the grammar of Afrikaans, a language spoken in South Africa and Namibia which originated from 17th century Dutch.

Yiddish grammar is the system of principles which govern the structure of the Yiddish language. This article describes the standard form laid out by YIVO while noting differences in significant dialects such as that of many contemporary Hasidim. As a Germanic language descended from Middle High German, Yiddish grammar is fairly similar to that of German, though it also has numerous linguistic innovations as well as grammatical features influenced by or borrowed from Hebrew, Aramaic, and various Slavic languages.

The grammar of Old English differs greatly from Modern English, predominantly being much more inflected. As a Germanic language, Old English has a morphological system similar to that of the Proto-Germanic reconstruction, retaining many of the inflections thought to have been common in Proto-Indo-European and also including constructions characteristic of the Germanic daughter languages such as the umlaut.

German declension is the paradigm that German uses to define all the ways articles, adjectives and sometimes nouns can change their form to reflect their role in the sentence: subject, object, etc. Declension allows speakers to mark a difference between subjects, direct objects, indirect objects and possessives by changing the form of the word—and/or its associated article—instead of indicating this meaning through word order or prepositions. As a result, German can take a much more fluid approach to word order without the meaning being obscured. In English, a simple sentence must be written in strict word order. This sentence cannot be expressed in any other word order than how it is written here without changing the meaning. A translation of the same sentence from German to English would appear rather different and can be expressed with a variety of word order with little or no change in meaning.

The nouns of the German language have several properties, some unique. As in many related Indo-European languages, German nouns possess a grammatical gender; the three genders are masculine, feminine, and neuter. Words for objects without obvious masculine or feminine characteristics like 'bridge' or 'rock' can be masculine or feminine. German nouns are declined depending on their grammatical case and whether they are singular or plural. German has four cases: nominative, accusative, dative and genitive.

The Dutch language in its modern form does not have grammatical cases, and nouns only have singular and plural forms. Many remnants of former case declensions remain in the Dutch language, but few of them are productive. One exception is the genitive case, which is still productive to a certain extent. Although in the spoken language the case system was probably in a state of collapse as early as the 16th century, cases were still prescribed in the written standard up to 1946/1947. This article describes the system in use until then. For a full description of modern Dutch grammar, see Dutch grammar. See also History of Dutch orthography.

<span class="mw-page-title-main">Gender neutrality in languages with grammatical gender</span> Usage of wording balanced in its treatment of the genders in a non-grammatical sense

Gender neutrality in languages with grammatical gender is the usage of wording that is balanced in its treatment of the genders in a non-grammatical sense. For example, advocates of gender-neutral language challenge the traditional use of masculine nouns and pronouns when referring to two or more genders or to a person of an unknown gender in most Indo-European and Afro-Asiatic languages. This stance is often inspired by feminist ideas about gender equality. Gender neutrality is also used colloquially when one wishes to be inclusive of people who identify as non-binary genders or as genderless.

<span class="mw-page-title-main">Gender in English</span>

A system of grammatical gender, whereby every noun was treated as either masculine, feminine, or neuter, existed in Old English, but fell out of use during the Middle English period; therefore, Modern English largely does not have grammatical gender. Modern English lacks grammatical gender in the sense of all noun classes requiring masculine, feminine, or neuter inflection or agreement; however, it does retain features relating to natural gender with particular nouns and pronouns to refer specifically to persons or animals of one or other sexes and neuter pronouns for sexless objects. Also, in some cases, feminine pronouns are used by some speakers when referring to ships, to churches, and to nation states and islands.

The grammar of the Marathi language shares similarities with other modern Indo-Aryan languages such as Odia, Gujarati or Punjabi. The first modern book exclusively about the grammar of Marathi was printed in 1805 by Willam Carey.

<span class="mw-page-title-main">Grammatical gender in Spanish</span> Feature of Spanish

In Spanish, grammatical gender is a linguistic feature that affects different types of words and how they agree with each other. It applies to nouns, adjectives, determiners, and pronouns. Every Spanish noun has a specific gender, either masculine or feminine, in the context of a sentence. Generally, nouns referring to males or male animals are masculine, while those referring to females are feminine. In terms of importance, the masculine gender is the default or unmarked, while the feminine gender is marked or distinct.

The grammar of Old Saxon is highly inflected, similar to that of Old English or Latin. As an ancient Germanic language, the morphological system of Old Saxon is similar to that of the hypothetical Proto-Germanic reconstruction, retaining many of the inflections thought to have been common in Proto-Indo-European and also including characteristically Germanic constructions such as the umlaut. Among living languages, Old Saxon morphology most closely resembles that of modern High German.

<span class="mw-page-title-main">Gender in Danish and Swedish</span>

In standard Danish and Swedish, nouns have two grammatical genders, and pronouns have the same two grammatical genders in addition to two natural genders similar to English.

All German nouns are included in one of three grammatical genders: masculine, feminine or neuter. While the gender often does not directly influence the plural forms of nouns, there are exceptions, particularly when it comes to people and professions.

<i>Binnen-I</i> Style for gender-neutral written German

In German, a medial capital I is a non-standard, mixed case typographic convention used to indicate gender inclusivity for nouns having to do with people, by using a capital letter 'I' inside the word surrounded by lower-case letters. An example is the word LehrerInnen. With a lower case I in that position, Lehrerinnen is just the standard word for "female teachers".

This page describes the grammar of Maithili language, which has a complex verbal system, nominal declension with a few inflections, and extensive use of honoroficity. It is an Indo-Aryan language native to the Maithili people and is spoken in the Indian state of Bihar with some speakers in Jharkhand and nearby states.The language has a large number of speakers in Nepal too, which is second in number of speakers after Bihar.

References

  1. "-EGE". gtb.ivdnt.org. Retrieved 2023-09-09.
  2. "Zoekresultaten".
  3. Leonie, Cornips; De Vogelaer, Gunther (2009). "Variatie en verandering in het Nederlandse genus: een multidisciplinair perspectief". Taal en Tongval. 61 (1): 1–12. doi: 10.5117/TET2009.1.CORN . hdl: 1854/LU-855982 .
  4. Ooms, Miet; Keymeulen, Jacques van (29 July 2017). Vlaams-Brabants en Antwerps. Lannoo Uitgeverij. ISBN   9789020960471 via Google Books.
  5. DBNL. "Onze Taaltuin. Jaargang 5 · dbnl". DBNL.