Hebrew Melodies

Last updated

Title page of the first edition of the poems (May 1815) Hebrew Melodies 1st ed.jpg
Title page of the first edition of the poems (May 1815)

Hebrew Melodies is a collection of 30 poems by Lord Byron. They were largely created by Byron to accompany music composed by Isaac Nathan, who played the poet melodies which he claimed (incorrectly) dated back to the service of the Temple in Jerusalem.[ citation needed ]

Contents

Background

Nathan was an aspiring composer who was the son of a hazzan (synagogue cantor) of Canterbury, of Polish-Jewish ancestry, and was originally educated to be a rabbi. He had published an advertisement in the London Gentleman's Magazine in May 1813 that he was "about to publish 'Hebrew Melodies', all of them upward of 1000 years old and some of them performed by the Ancient Hebrews before the destruction of the Temple." [1] At this stage, he had no words to go with the melodies which he intended to adapt from synagogue usage (although in fact many of these tunes had originated as European folk-melodies and did not have the ancestry he claimed for them). He initially approached Walter Scott, before writing to Byron in 1814. [2] Eventually Byron was encouraged by his friend Douglas Kinnaird to take up Nathan's proposal. [3] Many of the poems were written during the period of Byron's sessions with Nathan between October 1814 and February 1815; a few, including "She Walks in Beauty" and "I speak not – I trace not – I breathe not", predate their meeting. [4]

Nathan's motives were commercial – he was hoping to cash in on a fashion for exotic folk music. (A critical review of the first edition, mocking the concept, commented, "If we should now see the melodies of Kamschatska, or of Madagascar, or of the Hottentots advertised, [...] we should know what to expect: – minstrels, and languishing maidens, the bright tear, the dark blue eye [...]") [5] To this end Nathan persuaded the well-known singer John Braham (who was also Jewish) to lend his name to the title page in return for 50% of any profits. [6]

Byron's motives for cooperating are less clear, but he seems to have been genuinely sympathetic to the cause of the Jews and he patronizingly enjoyed Nathan's company as a sort of court jester. Byron gave the copyright of the poems to Nathan, and also left him a £50 note when the scandal of the poet's relationship with his half-sister Augusta caused him to flee England in 1816 – an event which also boosted sales of the "Melodies". [7]

Publication

The first volume of twelve musical settings by Nathan for voice and piano was published in April 1815 by Nathan himself. In May of the same year Byron's complete lyrics were published as a book of poems by John Murray, and an edition containing 24 musical settings was published by Nathan in April 1816. [8] This edition, which sold for a guinea, named Braham as a joint-composer in a frontispiece designed by Edward Blore, which also carried a dedication, by Royal permission, to the Princess Royal, Princess Charlotte, to whom Nathan had given some singing lessons. [9] [10]

To the 24 poems published by 1816 Nathan subsequently added six other poems in later editions, the last being "Bright be the place of thy soul", included in Nathan's Fugitive Pieces and Reminiscences of Lord Byron in 1829. [11]

The poems

The poems were not intended to have a religious message, nor were they written from a consistent perspective. In Thomas Ashton's analysis, "First Byron gave Nathan the secular love lyrics he had written in [...] 1814. Then, warming to the composer, he provided some vaguely Jewish poems. Finally, after [his] marriage [...] he sent Nathan poems dealing directly with Old Testament subjects." [12]

Byron wrote to Augusta that the Hebrew Melodies were written "partly from Job &c. & partly my own imagination". They reflected his general sympathy with the downtrodden: as he once wrote, "The Greeks [...] have as small a chance of redemption from the Turks as the Jews have from mankind in general." [13] Thomas Ashton writes "Byron put together nationalism and Jews to write poems about Jewish nationalism, but in those poems he joined Jewish nationalism and a Calvinistically inclined understanding of the Old Testament to create metaphors of man and man's condition [..] In the plight of the exiled Jews, Byron found man's plight, and the tears he shed for fallen nationhood were shed for fallen man as well." [14]

Nathan's music

Not all of the music provided by Nathan can be traced to synagogue melodies; of the first book of twelve, two ("I saw thee weep" and "It is the hour") seem to have been composed by Nathan. [15] Those that are from synagogue melodies are far more recent than the time of the Temple, many of them taken from European folk-tunes including Lutheran hymns which were adapted by Jewish congregations in Central Europe. Nathan's settings are of varying quality: for example "She Walks in Beauty" fits well with the synagogue hymn Adon Olam , whilst "On Jordan's Banks" is forced to fit the hymn Ma'oz Tzur by clumsily altering the natural stresses on the words. [16]

Burwick and Douglass identify four musical styles adopted by Nathan in his settings. "On Jordan's Banks" and "From the Last Hill" they classify as hymns. Five, including "The Destruction of Sennacherib" are executed as 'martial songs'. A third category, the largest (14 songs) they consider derived from German and Italian styles, with "My Soul is Dark" and its Italian ornamentation an example of the latter, and "My Soul is Dark" based on the German lieder style. Two of the songs in this category, "Thou whose spell" and "A Spirit Pass'd" (whose tripartite structure includes a trio, a recitative and an aria), are considered to be influenced by the tradition of oratorio. In eight of the songs they discern specific 'Jewish' characteristics, either because the music seeks to evoke "the stereotypical figure of the suffering Jew", or because the melodic line and 'orientalist' harmonies used by Nathan suggest the exoticism of his subject. [17]

Reception

In October 1814 Byron wrote to his fiancée Annabella Milbanke (whom he was to marry in January 1815, and was a strict Christian) on his writing on this unlikely topic. "It is odd enough that this should have fallen to my lot — who have been abused as an "infidel" — Augusta says they will call me a Jew next" [18] — and indeed that came to pass in street ballads; Byron was also the butt of quips from reviewers of the Melodies such as "A young Lord is seldom the better for meddling with Jews". [19] The British Review complained that "Lord Byron [...] may now be considered as poet laureate to the synagogue." [20] The Courier published parodies of some of the lyrics as English Melodies. These included a version of The Destruction of Sennacherib adapted to a Parliamentary vote ("Oh! Tierney came down like a wolf on the fold / And his phalanx of voters was boasting and bold [...]"), and a personal attack on the poet based on "Sun of the Sleepless": "Son of the faithless! melancholy rat!/ Whose circling sleeve still polishes thy hat / Offering at once thyself and it to sell [...]". [21] Many reviews were however positive; the Gentleman's Magazine called the verses "elegant", and they were also approved by the Edinburgh Review and the Ladies' Monthly Museum. [22] The Christian Observer in August 1815 wrote "The present state of the Jewish people — expatriated — dispersed — trodden down — contemned — afforded the noble poet a very fine subject; and [...] he has not neglected to avail himself of it." [23]

Influence

The poems became popular not only in England but also throughout Europe. In Russia translations of some of the poems were made by Mikhail Lermontov and others. The German poet Heinrich Heine wrote his Hebraïscher Melodien (named as a tribute to Byron's work) as the last section of his 1851 collection, Romanzero. [24]

Many composers wrote settings of translations of Byron's words, including Felix Mendelssohn, Fanny Mendelssohn, Robert Schumann, Max Bruch, Mily Balakirev and Modest Musorgsky. [25]

List of poems in the collection

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Cochin Jews</span> Jewish community that settled in the Kingdom of Cochin in modern-day Kerala, India

Cochin Jews are the oldest group of Jews in India, with roots that are claimed to date back to the time of King Solomon. The Cochin Jews settled in the Kingdom of Cochin in South India, now part of the state of Kerala. As early as the 12th century, mention is made of the Jews in southern India by Benjamin of Tudela. They are known to have developed Judeo-Malayalam, a dialect of Malayalam language.

"The Destruction of Sennacherib" is a poem by Lord Byron first published in 1815 in his Hebrew Melodies. The poem is based on the biblical account of the historical Assyrian siege of Jerusalem in 701 BC by Assyrian king Sennacherib, as described in 2 Kings 18–19, Isaiah 36–37. The rhythm of the poem has a feel of the beat of a galloping horse's hooves as the Assyrian rides into battle.

<span class="mw-page-title-main">Shaul Tchernichovsky</span> Russian-born Hebrew poet (1875 – 1943)

Shaul Tchernichovsky or Saul Gutmanovich Tchernichovsky was a Russian-born Hebrew poet. He is considered one of the great Hebrew poets, identified with nature poetry, and as a poet greatly influenced by the culture of ancient Greece.

A piyyut or piyut is a Jewish liturgical poem, usually designated to be sung, chanted, or recited during religious services. Piyyutim have been written since Temple times. Most piyyutim are in Hebrew or Aramaic, and most follow some poetic scheme, such as an acrostic following the order of the Hebrew alphabet or spelling out the name of the author.

Kol Nidrei, Op. 47, is a composition for cello and orchestra written by Max Bruch.

<span class="mw-page-title-main">Louis Lewandowski</span> German composer (1821–1894)

Louis Lewandowski was a Polish-Jewish and German-Jewish composer of synagogal music.

Lekha Dodi is a Hebrew-language Jewish liturgical song recited Friday at dusk, usually at sundown, in synagogue to welcome the Sabbath prior to the evening services. It is part of Kabbalat Shabbat.

<span class="mw-page-title-main">Isaac Nathan</span> English composer

Isaac Nathan was an English composer, musicologist, journalist and self-publicist, who has been called the "father of Australian music".

Yigdal is a Jewish hymn which in various rituals shares with Adon 'Olam the place of honor at the opening of the morning and the close of the evening service. It is based on the 13 principles of faith formulated by Maimonides. This was not the only metrical presentment of the Creeds, but it has outlived all others, whether in Hebrew or in the vernacular. A translation can be found in any bilingual siddur.

<span class="mw-page-title-main">Adon Olam</span> Hymn in the Jewish liturgy

Adon Olam is a hymn in the Jewish liturgy. It has been a regular part of the daily and Shabbat (Sabbath) liturgy since the 15th century.

"Ma'oz Tzur" is a Jewish liturgical poem or piyyut. It is written in Hebrew, and is sung on the holiday of Hanukkah, after lighting the festival lights. The hymn is named for its Hebrew incipit, which means "Strong Rock " and is a name or epithet for God in Judaism. It is thought to have been written sometime in the 13th century, although recent research suggests the 12th century. It was originally sung only at home, but has been used in the synagogue since the 19th century or earlier. In more recent years, of its six stanzas sometimes only the first stanza is sung.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 137</span> Psalm

Psalm 137 is the 137th psalm of the Book of Psalms in the Tanakh. In English it is generally known as "By the rivers of Babylon", which is how its first words are translated in the King James Version of the Bible. Its Latin title is "Super flumina Babylonis".

Jewish music is the music and melodies of the Jewish people. There exist both traditions of religious music, as sung at the synagogue and domestic prayers, and of secular music, such as klezmer. While some elements of Jewish music may originate in biblical times, differences of rhythm and sound can be found among later Jewish communities that have been musically influenced by location. In the nineteenth century, religious reform led to composition of ecclesiastic music in the styles of classical music. At the same period, academics began to treat the topic in the light of ethnomusicology. Edward Seroussi has written, "What is known as 'Jewish music' today is thus the result of complex historical processes". A number of modern Jewish composers have been aware of and influenced by the different traditions of Jewish music.

This article describes the principal types of religious Jewish music from the days of the Temple to modern times.

<span class="mw-page-title-main">Myer Lyon</span>

Myer Lyon, better known by his stage name Michael Leoni, was a hazzan at the Great Synagogue of London who achieved fame as a tenor opera singer in London and Dublin, and as the mentor of the singer John Braham.

<span class="mw-page-title-main">Charles Kensington Salaman</span>

Charles Kensington Salaman was a British Jewish composer, pianist, and writer. He was the composer of more than one hundred settings of Hebrew texts for the West London Synagogue, as well as numerous songs in English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Greek.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 42</span> Biblical psalm

Psalm 42 is the 42nd psalm of the Book of Psalms, often known in English by its incipit, "As the hart panteth after the water brooks". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the Hebrew Bible, Psalm 42 opens the second of the five books (divisions) of Psalms, also known as the "Elohistic Psalter" because the word YHWH is rarely used and God is generally referred to as "Elohim".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 126</span>

Psalm 126 is the 126th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream". In Latin, it is known as In convertendo Dominus. It is one of the fifteen Songs of Ascent in the Book of Psalms whose opening words in Hebrew are "Shir HaMaalot". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 125.

Yemenite Jewish poetry, often referred to as "paraliturgical poetry" because of its religious nature, has been an integral part of Yemenite Jewish culture since time immemorial. The Jews of Yemen have preserved a well-defined singing arrangement which not only includes the very poetic creation itself, but also involves a vocal and dance performance, accompanied in certain villages outside Sana'a by drumming on an empty tin-can (tanakeh) or a copper tray. The Jews of Yemen, maintaining strict adherence to Talmudic and Maimonidean halakha, observed the gezeirah which prohibited playing musical instruments, and "instead of developing the playing of musical instruments, they perfected singing and rhythm." This arrangement was integrated into the walks of life familiar to the Jews of Yemen. The texts used in the arrangement were put down in writing and later included in separate song collections (dīwāns). The social strictures and norms in Yemenite Jewish culture provide for separate settings for men and for women, where the sexes are never mixed. Men’s song usually expressed the national aspirations of the Jewish people, and it was far removed from the singing associated with the Muslim environment, whereas folk songs of Jewish women were sung by rote memory and expressed the happiness and sorrows inherent in their daily life and was, as a rule, closer to that of Muslim women.

<span class="mw-page-title-main">Nina Salaman</span> British Jewish poet, translator, and social activist

Pauline Ruth "Nina" Salaman (née Davis) was a British Jewish poet, translator, and social activist. Besides her original poetry, she is best known for her English translations of medieval Hebrew verse—especially of the poems of Judah Halevi—which she began publishing at the age of 16.

References

Notes

  1. Ashton (1972), p. 6.
  2. Ashton (1972), p. 9.
  3. Ashton (1972), p. 14.
  4. Ashton (1972), pp. 19-21.
  5. Conway (2012), p. 93.
  6. Conway (2012), p. 95.
  7. Conway (2012), pp. 95-6.
  8. Byron (1998), p. 9.
  9. Ashton (1972), pp 210-11.
  10. Conway (2012), p. 95.
  11. Ashton (1972), pp. 29-30.
  12. Ashton (1972), p. 66
  13. Cited in Ashton (1972), p. 72.
  14. Ashton (1972), pp. 74-5.
  15. Byron (1998), p. 13
  16. Conway (2012), p. 94.
  17. Byron (1988), pp. 30-37.
  18. Ashton (1972), p. 14
  19. Conway (2012), pp. 95-6
  20. Ashton (1972), p. 45
  21. Ashton (1972), pp. 51-52
  22. Ashton (1972), pp. 45-47.
  23. Byron (1988), p. 14.
  24. Byron (1988), p. 14.
  25. Conway (2012), p. 100.

Sources

Scores of musical settings