Author | Lord Byron |
---|---|
Language | English |
Genre | Epic poem and satire |
Publication date | 1819–1824 (final cantos published posthumously) |
Publication place | United Kingdom |
Pages | 555 pages |
Preceded by | Childe Harold's Pilgrimage |
Followed by | Mazeppa |
In English literature, Don Juan, written from 1819 to 1824 by the English poet Lord Byron, is a satirical, epic poem that portrays the Spanish folk legend of Don Juan, not as a womaniser as historically portrayed, but as a victim easily seduced by women. [1] As genre literature, Don Juan is an epic poem, written in ottava rima and presented in 16 cantos. Lord Byron derived the character of Don Juan from traditional Spanish folk legends; however, the story was very much his own. [2] Upon publication in 1819, cantos I and II were widely criticised as immoral because Byron had so freely ridiculed the social subjects and public figures of his time. [3] At his death in 1824, Lord Byron had completed 16 of 17 cantos, whilst canto XVII remained unfinished.
Byron was a prolific writer, for whom "the composition of his great poem, Don Juan, was coextensive with a major part of his poetical life"; he wrote the first canto while resident in Italy in 1818, and the 17th canto in early 1823. [3] Canto I was written between July and September 1818, and canto II was written from December 1818 to January 1819. Cantos III and IV were written in the winter of 1819–1820 and canto V was written in October–November 1820. Cantos I and II were published on 15 July 1819, and cantos III, IV, and V were published on 8 August 1821. [4]
Byron began to write canto VI in June 1822, and had completed writing canto XVI in March 1823. Given the moralistic notoriety of the satirical, epic poem, John Murray refused to publish the latter cantos of Don Juan, which then were entrusted to John Hunt, who published the cantos over a period of months; cantos VI, VII, and VIII, with a Preface, were published on 15 July 1823; cantos IX, X, and XI were published on 29 August 1823; cantos XII, XIII, and XIV were published on 17 December 1823; and cantos XV and XVI on 26 March 1824. [3]
The poetical narrative of Don Juan (1819–24) is told in 16,000 lines, [5] arranged in 17 cantos, written in ottava rima (eighth rhyme); each stanza is composed of eight iambic pentameters, with the couplet rhyme scheme of AB AB AB CC. The ottava rima uses the final rhyming couplet as a line of humour, to achieve a rhetorical anticlimax by way of an abrupt transition, from a lofty style of writing to a vulgar style of writing. [6]
In the example passage from Don Juan, canto I, stanza 1, lines 3–6, the Spanish name Juan is rhymed with the English sound for the words true one. Therefore Juan is spoken in English, as /ˈdʒuːən/ JOO-ən, which is the recurring pattern of enunciation used for pronouncing foreign names and words in the orthography of English. [7]
Till, after cloying the gazettes with cant,
The age discovers he is not the true one;
Of such as these I should not care to vaunt,
I'll therefore take our ancient friend Don Juan—— Don Juan, canto I, stanza 1, lines 3–6. [8]
Don Juan begins with the birth of the hero, Don Juan, in Seville, Spain. As a sexually precocious adolescent boy, Juan has a love affair with a married friend of his mother. When the woman's husband discovers her affair with the boy, Don Juan is sent to the distant city of Cádiz. On the way, he is shipwrecked on an island in the Aegean Sea, and there meets the daughter of the pirate whose men later sell Don Juan into Turkish slavery. At the slave market of Constantinople, the sultana sees Don Juan up for sale, and orders him bought and then disguised as a girl, in order to sneak him into her chambers. Consequent to arousing the jealousy of the sultana, Don Juan barely escapes alive from the harem.
He then soldiers in the Imperial Russian army, rescues a Muslim girl, and attracts the favour of Empress Catherine the Great, who adds him to the royal court. In the course of Russian life, Don Juan falls ill because of the climate, and Catherine returns him to England, as a Russian courtier. In London, the diplomat Don Juan finds a guardian for the Muslim girl. The narrative then relates Don Juan's ensuing adventures with the British aristocracy. [9]
In Spain. Don Juan lives in Seville with his father, Don José, and his mother, Donna Inez. The romantic Donna Julia, the twenty-three-year-old wife of Don Alfonso, fancies and lusts for the sixteen-year-old boy Don Juan. Despite attempting to resist his charms, Julia enters into a love affair with Juan, and falls in love. Suspecting his wife's infidelity, Don Alfonso bursts into their bedroom, followed by his bodyguards who find no-one and nothing suspicious upon searching their master's bedroom, for Juan was hiding in the bed; Don Alfonso and his posse leave the room. Later returning alone to his bedroom, Don Alfonso comes across Juan's shoes and they fight for the woman, Donna Julia. Breaking off the fight with Don Alfonso, Don Juan escapes. To thwart rumours and the consequent bad reputation that her son has brought upon himself, Donna Inez sends Don Juan away to travel Europe, in hope that he develop a better sense of morality. The cuckold Don Alfonso punishes his faithless wife, Donna Julia, by interning her to a nunnery.
Exiled from Seville. Don Juan travels to Cádiz, accompanied by Pedrillo, a tutor, and servants. Throughout the voyage, Juan pines for the love of Donna Julia, but seasickness distracts him. A storm wrecks the ship; Juan, his entourage, and some sailors escape in a long boat. Adrift in the Aegean Sea, they soon exhaust their supplies of food and eat Don Juan's dog. Afterwards, the sailors turn cannibal and eat Pedrillo; later, the cannibal sailors go mad and die. This Canto is largely based on accounts by survivors of the wreck of the Wager, including Byron’s grandfather, Admiral John Byron, who as a young man had endured the wreck of H.M.S. Wager off the coast of Chile.
Juan is the sole survivor of the shipwreck and the escape in the long boat. Upon landfall at one of the Cyclades islands, two women, Haidée and Zoe, the latter being the maid of the former, discover the shipwrecked Juan and care for him in a cave at the beach. Haidée and Juan fall in love, despite neither speaking or understanding the language of the other. Moreover, Haidée's father, Lambro, is a pirate and a slaver who dislikes Don Juan, and has him enslaved and sent to Constantinople, in the Ottoman Empire.
A digression. To give his political opinions about the Ottoman Empire's hegemony upon Greece, in "The Isles of Greece" section of canto III, Byron uses numeration and versification different from the style of verse and enumeration of the text about Don Juan. Moreover, on returning to the adventures of Don Juan, the narrator vividly describes a catalogue of the celebrations of the lovers Haidée and Don Juan. At the time of Juan's ship-wrecked arrival to the island, the islanders believed that Lambro (Haidée's father) was dead, but he returns and witnesses the revels and his daughter in company of a man. Towards the end of canto III, Byron again digresses from the adventures of Don Juan in order to insult his literary rivals, the Lake Poets, specifically William Wordsworth (1770–1850), Robert Southey (1774–1843), and Samuel Taylor Coleridge (1772–1834).
Sold into slavery. On the island, the lovers Haidée and Don Juan wake to discover that her father, Lambro, has returned. Aided by his fellow pirates, Lambro enslaves Juan, and embarks him aboard a pirate ship delivering slaves to the slave market in Constantinople. Haidée despairs at losing her lover, and eventually dies of a broken heart, whilst pregnant with Don Juan's child.
The Sultana of Constantinople. At the slave market, Don Juan converses with an Englishman named John Johnson, telling him of his lost love Haidée, whereas the more experienced John tells him of having to flee from his third wife. A black eunuch from the harem, Baba, buys the infidel slaves Juan and John, and takes them to the palace of the sultan. Taking them to an inner chamber, Baba insists that Don Juan dress as a woman, and threatens castration if Juan resists that demand. Finally, Juan is taken into an imperial hall to meet the sultana, Gulbeyaz, a beautiful, twenty-six-year-old woman, who is the fourth, last, and favourite wife of the sultan.
The proud Juan refuses to kiss the foot of Gulbeyaz, but compromises by kissing her hand, grateful of being rescued from enslavement. At the slave market, Gulbeyaz noticed Juan, and asked Baba to secretly buy him for her, despite risking discovery by the sultan. She wants Juan to love her, and then Gulbeyaz throws herself upon his breast. With Haidée still in his thoughts, Juan spurns Gulbeyaz's sexual advances, saying: "The prisoned eagle will not pair, nor I / Serve a sultana's sensual phantasy." Enraged by the rejection, Gulbeyaz thinks of having Juan beheaded, but, instead, she cries.
Before they can progress with their sexual relationship, Baba rushes in and announces to Gulbeyaz and Juan that the sultan is arriving: "The sun himself has sent me like a ray / To hint that he is coming up this way" (V. clviv, 1151). [10] Preceded by an entourage of courtiers, concubines, and eunuchs, the sultan arrives and notices the presence of "Juanna", and is regretful "that a mere Christian should be half so pretty" (V. clv, 1240). [11] In a Muslim culture, Don Juan is a giaour, a non-Muslim. The narrator Byron then comments that "in the East, they are extremely strict, / And Wedlock and a Padlock mean the same" (V. clviii, 1258). [11]
The seraglio. The sultan and the sultana retire for the evening, and Don Juan, still dressed as the woman "Juanna", is taken to the crowded harem, where the odalisques reside. Juanna must share a couch with Dudù, a pretty seventeen-year-old girl. When asked his name, Don Juan calls himself "Juanna". The narrator tells that Dudù is a "kind of sleepy Venus ... very fit to murder sleep.... Her talents were of the more silent class ... pensive...." Dudù gives Juanna a chaste kiss and undresses.
At three o'clock in the morning, whilst the harem sleep, Dudù screams and awakens agitated, whilst the snoring Juanna continues asleep. The odalisques ask the reason for her screams, and Dudù relates a sexually suggestive dream, of being in a wood, like Dante, of dislodging a golden apple that tenaciously clings to the bough, of almost biting that forbidden fruit, when a bee flies out from the apple and stings her to the heart. The matron of the seraglio decides to place Juanna with another odalisque, but Dudù begs to keep her as companion in her couch. The narrator Byron does not know why Dudù screamed whilst asleep.
In the morning, the sultana Gulbeyaz asks Baba to tell her how Don Juan, as "Juanna", passed the night at the harem. Baba tells of Juanna's night, but omits details about Dudù and her dream. Suspicious, the sultana becomes jealous and then enraged, and instructs Baba to kill Dudù and Juan in the usual manner, by drowning. The eunuch pleads with the sultana that killing Don Juan will not cure what ails her; Gulbeyaz then summons Dudù and Juan. Before canto VI concludes, the narrator Byron explains that the "Muse will take a little touch at warfare."
Escape. Don Juan and John Johnson escape the harem in company of two women. Consequent to fleeing the palace of the Sultan of Constantinople, the four reach the Danube river during the Russian Siege of Izmail (1789–1790), a Turkish fort at the mouth of the river, on the Black Sea. The Imperial Russian field marshal Alexander Suvorov is preparing the final assault against the fortress at Izmail. As the battle for the fort rages, Prince Grigory Potemkin, the Russian commander-in-chief, orders Marshal Suvorov to "take Ismail at whatever price", for the greater glory of Catherine II, the Christian great empress of Russia. In the event, John Johnson presents himself to Suvorov (with whom he fought in battle at Widdin, in Bulgaria) and introduces his friend Don Juan, saying that both men are ready to join the Christian fight against the pagan Turks. Marshal Suvorov is very unhappy that John and Juan have appeared at the Siege of Izmail, in company of two women who claim to be the wives of soldiers. To assuage Suvorov to consent to the women remaining with them, Juan and John tell him that the women aided their escape from the Turks.
At war. As brave soldiers in the Imperial Russian army, Don Juan and John Johnson prove fearless in the savagery and carnage of the Russian siege upon the Turks. To conquer the fort of Izmail, the Russians kill 40,000 Turks, including the women and the children. Being a man of noble character, Don Juan rescues a ten-year-old Muslim girl from two Christian Cossacks intent upon raping and killing her for being a pagan. In that moment, Don Juan resolves to adopt the girl as his child. In the course of battle against the Christian Russians, a Tatar Khan and his five nobleman sons valiantly fight to the death. From the aftermath of the Siege of Izmail, Don Juan emerges a hero, and then is sent to Saint Petersburg, accompanied by the rescued Muslim girl; he's vowed to protect her as a daughter. The end of canto X reveals the girl's name: "Leila".
In Russia. At the Imperial Russian court, the uniformed Don Juan is a dashing, handsome, and decorated soldier who readily impresses Empress Catherine the Great, who also is infatuated with and lustful for him. The Empress Catherine is a woman of forty-eight-years who is "just now in juicy vigour". At court, Don Juan becomes one of her favourites, and is flattered by the sexual interest of the Empress, which earns him a promotion in rank; thus "Love is vanity, / Selfish in its beginning as its end, / Except where ’tis a mere insanity". Privately, Don Juan concerns himself with the health, education, and welfare of the Muslim girl he rescued at the siege of Izmail.
Russian life. The cold clime of Russia makes Don Juan fall ill, so Empress Catherine sends him west-ward, to the warmer, temperate clime of England, accompanied by Leila. Ostensibly, Don Juan is a special envoy from the court of Imperial Russia with nebulous diplomatic responsibilities for negotiating a treaty between Russia and Britain. In fact, Don Juan's special-envoy job is a sinecure, by which Empress Catherine secures his health, his favour, and his finances.
In Britain. Having arrived to England, and then making his way to London, Don Juan muses upon the democratic greatness of Britain as defender of the freedoms of ordinary men—until interrupted by a menacing cockney footpad, a robber demanding either his money or his life. In self-defence, Don Juan shoots the footpad, but, as a man possessed of a strong conscience, he regrets his violent haste and tends the wound of the dying robber. Don Juan's medical effort fails and the robber mutters his last words and dies on the London street. Later, as an envoy of Russia, Don Juan is received at the English court, where the courtiers are in wonder of Juan's handsome visage, in admiration of his dress, and charmed by his mien and personality, which provoke the jealousy of some of the elder peers. In canto XI, Byron mentions John Keats (1795–1821) as a poet "who was kill'd off by one critique".
Leila safeguarded. In effort to pursue his life and interests, in England, Don Juan first safeguards his adopted daughter, Leila, by seeking, finding, and employing a suitable guardian for her, in the person of Lady Pinchbeck, a woman whom London society consider a person of good character, possessed of admirable wit, but rumoured to be unchaste.
In society. At the house of Lady Adeline Amundeville and her husband, Lord Henry Amundeville, the narrator informs that Don Juan's hostess, Lady Adeline, is "the fair most fatal Juan ever met", the "queen bee, the glass of all that's fair, / Whose charms made all men speak and women dumb". Anglo–Russian diplomatic relations require meetings between Lord Henry and Don Juan ("the envoy of a secret Russian mission") whom the lord befriends into a regular guest at their mansion in London. Lady and Lord Amundeville invite distinguished guests to a party at their estate in the country. The narrator then describes the country environs of the Amundeville estate and the décor of the estate house, which then are followed with mock-catalogues of the social activities and of the personalities of the upper-class ladies and gentlemen who are the high society of royal Britain. The narrator Byron views the country party of the Amundevilles as English ennui. Canto XIII concludes with the guests and their hosts retiring for the evening.
Country life. During a fox hunt, Don Juan acquits himself in riding to the hounds, proving to be a handsome, dashing, and witty man who is very attractive to the lady guests at the Amundeville country house, including the flirtatious Duchess of Fitz-Fulke, who has set her eye upon him. Jealous of the experienced duchess, who has had many love affairs, the hostess, Lady Adeline, resolves to protect the "inexperienced" Don Juan from the sexual enticements and depredations of the Duchess of Fitz-Fulke. Although Lady Adeline and Don Juan both are twenty-one years old, and, despite having a vacant heart and a cold, but proper marriage to Lord Henry, she is not in love with Don Juan. Later, the narrator Byron tells the reader whether or not Lady Adeline and Don Juan entered into a love affair; about which canto XIV contains the line: "'Tis strange—but true; for truth is always strange; Stranger than fiction".
The company of women. Lady Adeline is at risk of losing her honour, because of her apparent relation with Don Juan, whose passive, seductive manner is deceptive, because he never seems anxious to consummate the seduction; and, being personally modest, Don Juan neither brooks nor claims superiority. To thwart the social disgrace suggested by the appearance of sexual impropriety, Lady Adeline advises marriage to Don Juan, with which suggestion he agrees, but acknowledges that he usually is attracted to married women. In effort to deduce a suitable match for him, Lady Adeline deliberately omits mention of Aurora Raby, who is a Catholic, sixteen-year-old girl most suitable to pair and marry with Don Juan. Although attracted to Aurora, because she is purer of heart than the other women Lady Adeline mentioned, the adolescent girl reminds Don Juan of Haidée, the daughter of the pirate Lambro, who sold Juan into slavery at Constantinople. The narrator then describes the elaborate dinner at which Don Juan is seated between Aurora and Lady Adeline. Initially laconic, Aurora soon warms to the spirit of the occasion, and contributes conversation during dinner.
Seduced by a ghost. Smitten by her beauty, Don Juan thinks of Aurora when retiring to his rooms; that night, he walks the hall outside his rooms, viewing the paintings that decorate the walls. Hearing footfalls in the hallway, he sees a friar in cowl and beads, and asks if it be ghost or dream; despite the figure's pacing, the hood hides the face from Don Juan. In the morn, Don Juan's pale face turns Lady Adeline pale. Noticing the response of her hostess, the Duchess of Fitz-Fulke gives a hard-eyed look to Don Juan, whilst the adolescent Aurora looks at him "with a kind of calm surprise".
Lady Adeline asks if he is ill; Lord Henry says that Don Juan saw the "Black Friar" pace the hallway at night, and then tells of the "spirit of these walls", who was often seen in the past, but not of late. That on honeymoon with Lady Adeline, he saw the ghost of the Black Friar haunt the halls of the house. Accompanying herself with a harp, Lady Adeline sings the story of the ghost of the Black Friar; Aurora is silent, whilst Lady Fitz-Fulke appears mischievous. The narrator suggests that Lady Adeline sang to dispel Don Juan's dismay.
The domestic staff of the house realise preparations for that evening's dinner party, whilst Don Juan failed to dispel dismay. The domestic affairs of the Amundeville estate include assorted petitioners and a pregnant country girl seeking legal remedy from Lord Henry, in his capacity as justice of the peace.
At dinner, Lady Adeline performs as hostess, the Duchess of Fitz-Fulke is at her ease, and Don Juan is again preoccupied with his thoughts. Glancing at Aurora, he spies a smile creasing her cheeks, but is uncertain of its meaning, because she is quiet and her face slightly flushed. When hosts and guests retire for the night, Don Juan again thinks of Aurora, who has reawakened romantic feelings he thought lost in the past. That night, from his rooms, Don Juan again hears footfalls in the hallway, expecting the Black Friar's ghost. The door opens, but the hood conceals the face; Don Juan pursues and pushes the ghost against a wall, and smells a sweet breath, sees red lips and straggling curls, and a pearl necklace that frames a glowing bust. Don Juan pulls back the hood to reveal the voluptuous Duchess of Fitz-Fulke.
Truncated story. When Lord Byron died in 1824, the epic satire Don Juan was incomplete, and the concluding canto XVII featured little mention of the protagonist, Don Juan, and many mentions of the literary rivals, enemies, and critics who moralistically objected to Byron’s perspectives of people, life, and society; the critical gist was: "If you are right, then everybody's wrong!" In self-defence, Byron the poet lists people who were considered revolutionaries in their fields of endeavour—such as Martin Luther (1483–1546) and Galileo (1564–1642)—whose societies saw them as being outside the cultural mainstream of their times. Canto XVII concludes at the brink of resuming the adventures of Don Juan, last found in a "tender moonlit situation" with the Duchess of Fitz-Fulke, at the end of canto XVI.
Lord Byron scornfully dedicated Don Juan (1819–1824) to his artistic rival and enemy Robert Southey, who then was the incumbent Poet Laureate of Britain (1813–43); in stanza III Byron said: "You, Bob! are rather insolent, you know, / At being disappointed in your wish / To supersede all warblers here below, / And be the only Blackbird in the dish; / And then you overstrain yourself, or so, / And tumble downward like the flying fish / Gasping on the deck, because you soar too high, Bob, / And fall, for lack of moisture quite a-dry, Bob!" [12] This reference seems to be a dig at unsuccessful copulation.
Moreover, the poem's Dedication further pursued artistic quarrels—of subject and theme, composition and style—with the Lake Poets, whom Byron addressed:
Collectively:
You—Gentlemen! by dint of long seclusion
From better company, have kept your own
At Keswick, and, through still continued fusion
Of one another's minds, at last have grown
To deem as a most logical conclusion,
That Poesy has wreaths for you alone:
There is a narrowness in such a notion,
Which makes me wish you'd change your lakes for ocean [12]— Dedication: stanza V.
Individually:
And Coleridge, too, has lately taken wing,
But like a hawk encumber'd with his hood,—
Explaining metaphysics to the nation—
I wish he would explain his Explanation. [13]— Dedication, stanza II, lines 5–8
Precisely:
About the works of Wordsworth, Byron said "'Tis poetry—at least by his assertion" (IV.5), [13] and Henry James Pye, the previous poet laureate, Byron criticised by pun: "four and twenty Blackbirds in a pye" (I.8), edged wordplay derived from the nursery song "Sing a Song of Sixpence". [13]
In the early 19th century, despite the piecemeal publication of the poem in 1819, the contemporary literary critics said that Don Juan was an immoral poetical work in which narrative Lord Byron was too free in satirising the social subjects of the poem, which made persons and personages readily identifiable. [3] Concerning the poem’s origins, Byron said that Don Juan resulted from the "humorous paradoxes ... provoked by [the] advice and opposition" of friends and colleagues, rivals and enemies. In a letter (19 September 1818) to the Irish poet Thomas Moore, Byron spoke of satirical intent: "I have finished the first canto ... of a poem in the style and manner of Beppo [1818], encouraged by the good success of the same. It [the new poem] is ... meant to be a little quietly facetious upon every thing. But I doubt whether it is not—at least as far as it has gone—too free for these very modest days." [3]
A month after the publication of cantos I and II, in a letter (12 August 1819) to publisher John Murray, Byron said: "You ask me for the plan of Donny Johnny; I have no plan—I had no plan; but I had or have materials.... You are too earnest and eager about [Don Juan] a work never intended to be serious. Do you suppose that I could have any intention but to giggle and make giggle?—a playful satire, with as little poetry as could be helped, was what I meant."
After the completion, but before the publication of cantos III, IV, and V, in a letter (16 February 1821) to Murray, Byron said: "The Fifth [canto] is so far from being the last of Don Juan, that it is hardly the beginning. I meant to take him the tour of Europe, with a proper mixture of siege, battle, and adventure, and to make him finish as Anacharsis Cloots in the French Revolution.... I meant to have made him a Cavalier Servente in Italy, and a cause for a divorce in England, and a Sentimental Werther–faced man in Germany, so as to show the different ridicules of the society in each of these countries, and to have displayed him gradually gâté and blasé, as he grew older, as is natural. But I had not quite fixed whether to make him end in Hell, or in an unhappy marriage, not knowing which would be the severest." [3]
In 1821, in a letter about the cantos III, IV, and V, the poet P. B. Shelley told Byron of his "wonder and delight" at the presentation of events, because in the composition and style, "this poem carries with it at once the stamp of originality and defiance of imitation. Nothing has ever been written like it in English, nor, if I may venture to prophesy, will there be, unless carrying upon it the mark of a secondary and borrowed light.... You are building up a drama such as England has not yet seen, and the task is sufficiently noble and worthy of you." About canto V, Shelley told Byron that "Every word has the stamp of immortality.... It fulfils, in a certain degree, what I have long preached of producing—something wholly new and relative to the age, and yet surpassingly beautiful". [3]
In 1824, Walter Scott said that in Don Juan Lord Byron's writing "has embraced every topic of human life, and sounded every string of the divine harp, from its slightest to its most powerful and heart-astounding tones." [3] In Germany, Goethe translated parts of Don Juan, because he considered Byron's writing "a work of bondless genius." [3]
In 1885, being neither disciple nor encomiast of Lord Byron, Algernon Charles Swinburne (1837–1909) said that the narrative strength and thematic range of Don Juan are how Byron's poetical writing excites the reader: "Across the stanzas ... we swim forward as over the ‘broad backs of the sea’; they break and glitter, hiss and laugh, murmur and move like waves that sound or that subside. There is in them a delicious resistance, an elastic motion, which salt water has and fresh water has not. There is about them a wide wholesome air, full of vivid light and constant wind, which is only felt at sea. Life undulates and Death palpitates in the splendid verse.... This gift of life and variety is the supreme quality of Byron's chief poem." [3]
Tatiana Gnedich translated it from memory into Russian while incarcerated in a Soviet prison during the Stalin years. After she was released, she had it published in 1959. Further editions followed, and Byron became much better known in Russia than before. [14]
Ludovico Ariosto was an Italian poet. He is best known as the author of the romance epic Orlando Furioso (1516). The poem, a continuation of Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, describes the adventures of Charlemagne, Orlando, and the Franks as they battle against the Saracens with diversions into many sideplots. The poem is transformed into a satire of the chivalric tradition. Ariosto composed the poem in the ottava rima rhyme scheme and introduced narrative commentary throughout the work.
Robert Southey was an English poet of the Romantic school, and Poet Laureate from 1813 until his death. Like the other Lake Poets, William Wordsworth and Samuel Taylor Coleridge, Southey began as a radical but became steadily more conservative as he gained respect for Britain and its institutions. Other romantics such as Byron accused him of siding with the establishment for money and status. He is remembered especially for the poem "After Blenheim" and the original version of "Goldilocks and the Three Bears".
Lady Caroline Lamb was an Anglo-Irish aristocrat and novelist, best known for Glenarvon, a Gothic novel. In 1812, she had an affair with Lord Byron, whom she described as "mad, bad, and dangerous to know". Her husband was the Honourable William Lamb, who after her death became 2nd Viscount Melbourne and British prime minister.
Ottava rima is a rhyming stanza form of Italian origin. Originally used for long poems on heroic themes, it later came to be popular in the writing of mock-heroic works. Its earliest known use is in the writings of Giovanni Boccaccio.
Dionysios Solomos was a Greek poet from Zakynthos, who is considered to be Greece's national poet. He is best known for writing the Hymn to Liberty, which was set to music by Nikolaos Mantzaros and became the Greek and Cypriot national anthem in 1865 and 1966 respectively. He was the central figure of the Heptanese School of poetry. He is considered the national poet of Greece, not only because he wrote the national anthem, but also because he contributed to the preservation of earlier poetic tradition and highlighted its usefulness to modern literature. Other notable poems include Ὁ Κρητικός, Ἐλεύθεροι Πολιορκημένοι. A characteristic of his work is that no poem except the Hymn to Liberty was completed, and almost nothing was published during his lifetime.
The Byronic hero is a variant of the Romantic hero as a type of character, named after the English Romantic poet Lord Byron. Historian and critic Lord Macaulay described the character as "a man proud, moody, cynical, with defiance on his brow, and misery in his heart, a scorner of his kind, implacable in revenge, yet capable of deep and strong affection".
Fitz-Greene Halleck was an American poet and member of the Knickerbocker Group. Born and raised in Guilford, Connecticut, he went to New York City at the age of 20, and lived and worked there for nearly four decades. He was sometimes called "the American Byron". His poetry was popular and widely read but later fell out of favor. It has been studied since the late twentieth century for its homosexual themes and insights into nineteenth-century society.
Childe Harold's Pilgrimage: A Romaunt is a long narrative poem in four parts written by Lord Byron. The poem was published between 1812 and 1818. Dedicated to "Ianthe", it describes the travels and reflections of a young man disillusioned with a life of pleasure and revelry and looking for distraction in foreign lands. In a wider sense, it is an expression of the melancholy and disillusionment felt by a generation weary of the wars of the post-Revolutionary and Napoleonic eras. The title comes from the term childe, a medieval title for a young man who was a candidate for knighthood.
"The Destruction of Sennacherib" is a poem by Lord Byron first published in 1815 in his Hebrew Melodies. The poem is based on the biblical account of the historical Assyrian siege of Jerusalem in 701 BC by Assyrian king Sennacherib, as described in 2 Kings 18–19, Isaiah 36–37. The rhythm of the poem has a feel of the beat of a galloping horse's hooves as the Assyrian rides into battle.
The Giaour is a poem by Lord Byron first published in 1813 by John Murray and printed by Thomas Davison. It was the first in the series of Byron's Oriental romances. The Giaour proved to be a great success when published, consolidating Byron's reputation critically and commercially.
Beppo: A Venetian Story is a lengthy poem by Lord Byron, written in Venice in 1817. Beppo marks Byron's first attempt at writing using the Italian ottava rima metre, which emphasized satiric digression. It is the precursor to Byron's most famous and generally considered best poem, Don Juan. The poem contains 760 verses, divided into 95 stanzas.
The Lay of the Last Minstrel (1805) is a narrative poem in six cantos with copious antiquarian notes by Walter Scott. Set in the Scottish Borders in the mid-16th century, it is represented within the work as being sung by a minstrel late in the 1600s.
Mazeppa is a narrative poem written by the English Romantic poet Lord Byron in 1819. It is based on a popular legend about the early life of Ivan Mazepa (1639–1709), who later became Hetman of Ukraine. Byron's poem was immediately translated into French, where it inspired a series of works in various art forms. The cultural legacy of Mazeppa was revitalised with the independence of Ukraine in 1991.
George Gordon Byron, 6th Baron Byron, was an English poet and peer. He is one of the major figures of the Romantic movement, and is regarded as being among the greatest of British poets. Among his best-known works are the lengthy narratives Don Juan and Childe Harold's Pilgrimage; many of his shorter lyrics in Hebrew Melodies also became popular.
"Fragment of Novel" is an unfinished 1819 vampire horror story written by Lord Byron. The story, also known as "A Fragment" and "The Burial: A Fragment", was one of the first in English to feature a vampire theme. The main character was Augustus Darvell. John William Polidori based his novella The Vampyre (1819), originally attributed in print to Lord Byron, on the Byron fragment. The vampire in the Polidori story, Lord Ruthven, was modelled on Byron himself. The story was the result of the meeting that Byron had in the summer of 1816 with Percy Bysshe Shelley where a "ghost writing" contest was proposed. This contest was also what led to the creation of Frankenstein according to Percy Bysshe Shelley's 1818 Preface to the novel. The story is important in the development and evolution of the vampire story in English literature as one of the first to feature the modern vampire as able to function in society in disguise. The short story first appeared under the title "A Fragment" in the 1819 collection Mazeppa: A Poem, published by John Murray in London.
The Bride of Abydos is a poem written by Lord Byron in 1813. One of his earlier works, The Bride of Abydos is considered to be one of his "Heroic Poems", along with The Giaour, Lara, The Siege of Corinth, The Corsair and Parisina. These poems contributed to his poetic fame at the time in England.
English writer Lord Byron has been mentioned in numerous media. A few examples of his appearances in literature, film, music, television and theatre are listed below.
"Lachin y Gair", often known as "Dark Lochnagar" or "Loch na Garr", is a poem by Lord Byron, written in 1807. It discusses the author's childhood in north east Scotland, when he used to visit Lochnagar in Highland Aberdeenshire. It is perhaps one of the poet's most Scottish works, both in theme and sentiment.
The Maid of Scio: A Tale of Modern Greece is a poem written by Eleanor Snowden based on the Chios Massacre, which Snowden portrays in a tale of heroes, love and hate. It is a variation of the epic form. The poem was published in 1829 subsequent to Eugène Delacroix's artwork The Massacre at Chios which was completed in 1824, the same year of Lord Byron's death at Missolonghi during the Greek War of Independence. Snowden wrote six cantos and a short collection of notes at the end of the work. The poem received some critical reception from British periodicals and sold for 19s 4h from publishers. Although one publication described Snowden as having had "Byron too much before her in the composition of her poem", the general response was positive with a literature section in another English literary periodical describing her work as having 'evinced much poetic feeling'. The work and many others were unearthed in 1970 from the Corvey Castle Collection, the set of works is now named the Corvey Collection.
Mador of the Moor is a narrative poem by James Hogg, first published in 1816. Consisting of an Introduction, five cantos, and a Conclusion, it runs to more than two thousand lines, mostly in the Spenserian stanza. Set in late medieval Scotland, it tells of the seduction of a young maiden by a charismatic minstrel and her journey to Stirling in search of him, leading to the revelation that he is the king and finally to their marriage and the christening of their son.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)