Author | Max Frisch |
---|---|
Original title | Homo faber. Ein Bericht |
Translator | Michael Bullock |
Cover artist | Colin Spencer |
Language | English |
Genre | Novel |
Publisher | Abelard-Schuman |
Publication date | 1957 |
Publication place | Switzerland |
Published in English | 1959 |
Media type | Print, 8vo |
Pages | 198 |
OCLC | 877183876 |
Homo Faber: A Report (German : Homo faber. Ein Bericht) is a novel by Swiss author Max Frisch, first published in Germany in 1957. An English translation by Michael Bullock was published in Britain in 1959. The novel is written as a first-person narrative. The protagonist, Walter Faber, is a successful engineer traveling throughout Europe and the Americas on behalf of UNESCO. His world view based on logic, probability, and technology is challenged by a series of incredible coincidences as his repressed past and chance occurrences come together to break up his severely rational, technically oriented ideology.
In Caracas in early summer 1957, Walter Faber compiles a report on the events of the previous few months. On a flight from New York to Mexico, his plane had made a forced landing in the desert. During the following stay he met a German man, Herbert, who turns out to be the brother of Joachim, Faber's friend. Faber had not heard from his friend since 1936. Faber decides to accompany Herbert, who is on his way to visit his brother. After an odyssey through the wilderness, they reach Joachim's plantation. But Joachim has hanged himself. Herbert decides to stay behind and manage the plantation.
Throughout this part of the report, Faber intersperses his memories of the 1930s, when he worked at the Swiss Federal Institute of Technology Zurich (ETH Zurich) and met the art student Hanna. The two had become lovers, and one day Hanna revealed that she was pregnant. Faber made awkward attempts to marry her, but she was reluctant. Faber had received an offer from Escher Wyss to work in Baghdad and he accepted it; he and Hanna split up. Before his departure, Faber asked his friend Joachim to take care of Hanna and believes that Hanna has agreed to an abortion.
Faber returns from the plantation to New York City, while ultimately en route to Paris for a series of conferences, and encounters his married mistress, Ivy. Looking to escape this relationship, Faber chooses to leave earlier for Paris by taking a boat. On this journey, he meets a young woman named Sabeth, with whom he falls in love. He proposes to Sabeth at the end of the journey, but she is traveling with a male friend. Faber and Sabeth meet again in Paris and Faber decides to go on vacation and accompany Sabeth on a road trip through Europe, where they also start a sexual relationship. Faber even calls the trip their "honeymoon".
Because of a foreboding, he asks Sabeth for the name of her mother and she replies "Hanna". Faber still hopes that Hanna had proceeded with an abortion, but it soon turns out that Sabeth is his daughter. In Greece, where Hanna now lives, a poisonous snake bites Sabeth. She falls backwards after seeing Walter come naked out of the ocean, and is soon rushed to the hospital by Faber. There he meets his former love Hanna again. Luckily Sabeth survives the snakebite. However she suddenly dies due to an untreated fracture in her skull caused by the fall. Faber feels a certain measure of guilt as he had not mentioned Sabeth falling.
From July 19, stricken by grief and stomach cancer, Faber writes notes from a hospital in Athens. These notes cover the period immediately after Sabeth dies, when he flies the following day to New York and then onwards to Caracas where he revisits Herbert Henke and compiles the report of Part One. He then flies back to Europe, stopping in Havana on the way. In Düsseldorf at Hencke-Bosch, he watches the films he has taken in the previous months with a technician.
At the end of the narrative, Faber is in hospital facing an operation for his stomach cancer; he has optimistically calculated the probability of his survival, and after a last entry in his notes before the operation, the book ends. [1]
The data is based on a list by Klaus Müller-Salget. Since not all of the key data listed are specifically named in the novel, but are based on back calculations, other data can be found in other sources.
There are several major themes to the novel. The theme of technology as philosophy describes the belief that everything is possible and that technology allows people to control all aspects of their lives. This view is contradicted throughout the novel by events. Technical breakdowns mark key points in the story (and Walter's life) right up to the upcoming operation that he mentions at the very end, which is thus implied to result in his death.
Faber's dismissal of literature and of anything to do with myths and the arts also plays into the theme of fate versus coincidence, which is preeminent in the plot. Faber is oblivious to the various mythological motifs and twists which bring his story close to a modern tragedy, even as it unfolds in Greece and Rome of all places. Also, the events in Homo Faber are presented in such a way as to seem either a string of coincidences resulting in an unlikely outcome, or a sequence of predestined actions and decisions leading to a necessary outcome. This dichotomy is reflected in a larger series of seeming antinomies: faith or reason, modern knowledge or ancient beliefs, free will or predestination. Walter never resolves this conflict.
The theme of travel plays an important role in the novel. Using many modes of transportation, Walter is constantly on the move, visiting several continents, almost a dozen countries, and dozens of cities, for business and pleasure. This constant travel underscores Walter's sense of dislocation; he has no family, no real home, and no real country. Through travel, Walter is able to avoid permanent connections, to escape responsibilities, and to remain completely unknown and unjudged.
Homo Faber was first published in 1957 in Frankfurt, Germany by Suhrkamp Verlag. The first English edition, translated by Michael Bullock, was published in 1959 in London by Abelard-Schuman. The book has been translated into numerous languages, and has appeared in numerous editions, both in hardcover and paperback.
The novel was made into a 1991 film, Voyager , directed by Volker Schlöndorff, and starring Sam Shepard and Julie Delpy.
Walter John de la Mare was an English poet, short story writer and novelist. He is probably best remembered for his works for children, for his poem "The Listeners", and for his psychological horror short fiction, including "Seaton's Aunt" and "All Hallows". In 1921, his novel Memoirs of a Midget won the James Tait Black Memorial Prize for fiction, and his post-war Collected Stories for Children won the 1947 Carnegie Medal for British children's books.
Max Rudolf Frisch was a Swiss playwright and novelist. Frisch's works focused on problems of identity, individuality, responsibility, morality, and political commitment. The use of irony is a significant feature of his post-war output. Frisch was one of the founders of Gruppe Olten. He was awarded the 1965 Jerusalem Prize, the 1973 Grand Schiller Prize, and the 1986 Neustadt International Prize for Literature.
The Merry Widow is an operetta by the Austro-Hungarian composer Franz Lehár. The librettists, Viktor Léon and Leo Stein, based the story – concerning a rich widow, and her countrymen's attempt to keep her money in the principality by finding her the right husband – on an 1861 comedy play, L'attaché d'ambassade by Henri Meilhac.
Frederick Louis MacNeice was an Irish poet, playwright and producer for the BBC. His poetry, which frequently explores themes of introspection, empiricism, and belonging, is considered to be among the greatest of twentieth century literature. Despite being renowned as a member of the Auden Group, he was also an independently successful poet with an influential body of work, which is replete with themes ranging from faith to mortality. His body of work was appreciated by the public during his lifetime, due in part to his relaxed but socially and emotionally aware style. Never as overtly or simplistically political as some of his contemporaries, he expressed a humane opposition to totalitarianism as well as an acute awareness of his roots.
Piers Paul Read FRSL is a British novelist, historian and biographer. He was first noted in 1974 for a book of reportage, Alive: The Story of the Andes Survivors, later adapted as a feature film and a documentary. Read was educated at St. John's College, Cambridge, where he studied history.
Herbert List was a German photographer, who worked for magazines, including Vogue, Harper's Bazaar, and Life, and was associated with Magnum Photos. His austere, classically posed black-and-white compositions, particularly his homoerotic male nudes, taken in Italy and Greece being influential in modern photography and contemporary fashion photography.
Voyager is a 1991 English-language drama film directed by Volker Schlöndorff and starring Sam Shepard, Julie Delpy, and Barbara Sukowa. Adapted by screenwriter Rudy Wurlitzer from the 1957 novel Homo Faber by Max Frisch, the film is about a successful engineer traveling throughout Europe and the Americas whose world view based on logic, probability, and technology is challenged when he falls victim to fate, or a series of incredible coincidences.
Elsie Dinsmore is a children's book series written by Martha Finley (1828–1909) between 1867 and 1905. Of Finley's two girls' fiction series, the "Mildred Keith" books were more realistic and autobiographical in nature, while the "Elsie Dinsmore" books, which were better sellers, were more idealistic in plot. A revised and adapted version of the Elsie books was published in 1999.
The Reader is a 2008 romantic drama film directed by Stephen Daldry, written by David Hare on the basis of the 1995 novel by Bernhard Schlink, and starring Kate Winslet, Ralph Fiennes, David Kross, Bruno Ganz and Karoline Herfurth.
Arthur Koestler was an Austro-Hungarian-born author and journalist. Koestler was born in Budapest, and apart from his early school years, was educated in Austria. In 1931, Koestler joined the Communist Party of Germany, but he resigned in 1938 after becoming disillusioned with Stalinism.
Lili Marleen is a 1981 West German drama film directed by Rainer Werner Fassbinder that stars Hanna Schygulla, Giancarlo Giannini, and Mel Ferrer. Set in the time of the Third Reich, the film recounts the love affair between a German singer who becomes the darling of the nation, based on Lale Andersen, and a Swiss conductor, based on Rolf Liebermann, who is active in saving his fellow Jews. Though the screenplay uses the autobiographical novel Der Himmel hat viele Farben by Lale Andersen, her last husband, Arthur Beul, said the film bears little relation to her real life.
Montauk is a story by Swiss writer Max Frisch. It first appeared in 1975 and takes an exceptional position in Frisch's work. While fictional stories previously served Frisch for exploring the possible behavior of his protagonists, in Montauk, he tells an authentic experience: a weekend which he spent with a young woman in Montauk on the American East Coast. The short-run love affair is used by Frisch as a retrospective on his own biography. In line with Philip Roth he tells his "life as a man", relates to the women with whom he was associated, and the failure of their relationship. Further reflections apply to the author's age and his near-death and the mutual influence of life and work. Also, the story is about the emergence of Montauk: in contrast to his previous work Frisch describes his decision to document this weekend's direct experience without adding anything. Montauk met with strongly polarized reception. When faced by the open descriptions of their past, former partners of Frisch felt duped. Some readers were embarrassed by Frisch's self-exposure. Other critics hailed the story as his most important work and praised the achievement to make a literary masterpiece of his own life. Marcel Reich-Ranicki adopted Montauk in his Canon of German literature. The 2017 film Return to Montauk by Volker Schlöndorff and Colm Tóibín was inspired by the novel.
Ventseslav Konstantinov was a Bulgarian writer, aphorist and translator of German and English literature.
Hanna Ralph was a German stage and film actress whose career began on the stage and in silent film in the 1910s and continued through the early 1950s.
Howard Melville Hanna was an American Civil War veteran, businessman in shipping and iron ore, philanthropist and owner of Pebble Hill Plantation in Thomasville, Georgia.
Oleksiy Logvynenko was a Ukrainian translator who specialized in translating from German and English.
Jürg Reinhart. Eine sommerliche Schicksalsfahrt is the first novel of the Swiss writer Max Frisch (1911-1991). It was started during the winter of 1933 and published in Germany by Deutschen Verlags-Anstalt in 1934. Frisch would later distance himself from this juvenile autobiographical work which was not reprinted as an individual novel, although much later it was included in a compilation of Frisch's collected works. His second novel, J’adore ce qui me brûle, referred back to this first novel, being again centred on the same eponymous protagonist.
Marianne Christine Stang Ihlen was a Norwegian woman who was the first wife of author Axel Jensen and later the muse and girlfriend of Leonard Cohen for several years in the 1960s. She was the subject of Cohen's 1967 song "So Long, Marianne".
Edwin Sheldon Whitehouse was an American diplomat who served as the U.S. Minister to Guatemala and U.S. Minister to Colombia.