In Our Translated World

Last updated
In Our Translated World: Contemporary Global Tamil Poetry
In Our Translated World.jpg
Editor Chelva Kanaganayakam
Authors78 Poets
TranslatorAnushiya Ramaswamy, Maithili Thayanithy and M.L. Thangappa.
CountryFlag of Canada (Pantone).svg Canada
LanguageEnglish, Tamil
GenrePoetry
Publisher Tamil Literary Garden jointly with TSAR Publications
Publication date
2013
Media typeBook
Pages269
ISBN 1927494362

In Our Translated World: Contemporary Global Tamil Poetry is a bilingual (Tamil and English) anthology of Tamil poetry. This collection contains poems by 78 Tamils, of whom 21 are women. [1] The authors are from many countries, including India, Sri Lanka, Malaysia, Singapore, Canada, Australia and Europe. Similarly, their backgrounds and experiences are diverse, described as being "women and men, young and old, Hindu, Muslim and Christian". [2]

Contents

In a note about the importance of this work, Professor Sascha Ebeling of the Department of South Indian Studies, University of Chicago stated the following: "Never before has an anthology of Tamil poetry in translation offered such a broad perspective, and no other book to date demonstrates so well the fact that over the past two decades Tamil literature has become a truly global affair.". [3]

In Our Translated World is the result of a project undertaken by Tamil Literary Garden with funding from Ontario government's Trillium Foundation and others. [2] It was edited by Chelva Kanaganayakam, [4] professor in the Department of English and the Director for the Centre for South Asian Studies at the University of Toronto. [1] This book was released on 9 March 2014 at the Scarborough Convention Centre. [5]

Selection and translation

The selection committee consisted of poets, writers and academics. This included Mohanarangan, Sukumaran, A. Yesurasa, Selvam Arulanantham, Usha Mathivanan, Thirumavalan, S. Yuvarajan, Latha and Annar. [6]

The works were translated by Anushiya Ramaswamy, Maithili Thayanithy and M. L. Thangappa.

Themes

The poems in this anthology cover a range of themes. [7] The "struggle between modernity and tradition", "transition from an oppressive plantation culture to urban spaces", urbanization, "Sri Lankan Tamils political upheaval and its consequent social and cultural disintegration", sexual assault, violence, poverty, women issues, emigrant/immigrant experiences and existentialism are major themes covered in this collection. [6]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tamils</span> Dravidian ethno-linguistic group

The Tamil people, also known as Tamilar, or simply Tamils, are a Dravidian ethno-linguistic group who trace their ancestry mainly to India’s southern state of Tamil Nadu, union territory of Puducherry and to Sri Lanka. Tamils constitute 5.9% of the population in India, 15% in Sri Lanka, 7% in Malaysia, 6% in Mauritius, and 5% in Singapore.

<span class="mw-page-title-main">Tamil literature</span> South-Indian Literature by language

Tamil literature has a rich and long literary tradition spanning more than two thousand years. The oldest extant works show signs of maturity indicating an even longer period of evolution. Contributors to the Tamil literature are mainly from Tamil people from South India, including the land now comprising Tamil Nadu, Kerala, Eelam Tamils from Sri Lanka, as well as the Tamil diaspora.

Eelattu Poothanthevanar was one of the earliest known classical Ceylon Tamil poets from the Sangam period. He hailed from the ancient international port of Manthai in Ceylon, the ruins of which are in present-day Mannar District, Sri Lanka. His poems were included in the Tamil language anthologies of the Sangam literature compiled in Tamilakam before 250 CE Writing in the city of Madurai, he praises the valour of the contemporaneous King Pasum Poon Pandyan, who, as per the Narkudi Velalar Varalaru, reigned from 275 to 240 BCE. Seven of his poetic verses feature in the Akananuṟu, Natriṇai and Kurunthokai.

<span class="mw-page-title-main">Sangam literature</span> Historic period of Tamil literature

The Sangam literature historically known as 'the poetry of the noble ones' connotes the ancient Tamil literature and is the earliest known literature of South India. The Tamil tradition and legends link it to three literary gatherings around Madurai and Kapāṭapuram : the first over 4,440 years, the second over 3,700 years, and the third over 1,850 years before the start of the common era. Scholars consider this Tamil tradition-based chronology as ahistorical and mythical. Most scholars suggest the historical Sangam literature era spanned from c. 300 BCE to 300 CE, while others variously place this early classical Tamil literature period a bit later and more narrowly but all before 300 CE. According to Kamil Zvelebil – a Tamil literature and history scholar, the most acceptable range for the Sangam literature is 100 BCE to 250 CE, based on the linguistic, prosodic and quasi-historic allusions within the texts and the colophons.

Kuṟuntokai is a classical Tamil poetic work and traditionally the second of the Eight Anthologies (Ettuthokai) in the Sangam literature. The collection belongs to the akam (love) category, and each poem consists of 4 to 8 lines each. The Sangam literature structure suggests that the original compilation had 400 poems, but the surviving Kuruntokai manuscripts have 402 poems. According to Takanobu Takahashi – a Tamil literature scholar, these poems were likely composed between 100 CE and 300 CE based on the linguistics, style and dating of the authors. Kamil Zvelebil, a Tamil literature and history scholar, states that the majority of the poems in the Kuruntokai were likely composed between the 1st century BCE and the 2nd century CE. The Kuruntokai manuscript colophon states that it was compiled by Purikko (உரை), however nothing is known about this compiler or the patron.

<i>Patiṟṟuppattu</i>

The Patiṟṟuppattu is a classical Tamil poetic work and one of the Eight Anthologies (Ettuthokai) in Sangam literature. A panegyric collection, it contains puram poems. The Chera kings, known as the Cheramal, are the centre of the work. Its invocatory poem is about Maayon, or Mal (Vishnu).

The Eighteen Lesser Texts, known as the Patiṉeṇkīḻkaṇakku in the literature, is a collection of eighteen poetic works mostly created during the 'post Sangam period'. The poems of this collection differ from the earlier works of the Eighteen Greater Texts (Patiṉeṇmēlkaṇakku), which are the oldest surviving Tamil poetry, in that the poems are written in the venpa meter and are relatively short in length. Naladiyar, having sung by 400 poets, is the only anthology in this collection. Each of the remaining works of the Eighteen Lesser Texts is sung by a single poet. Unlike the works of the Eighteen Greater Texts, most of the books of the Eighteen Lesser Texts deal with morals and ethics.

Neṭunalvāṭai is an ancient Tamil poem in the Sangam literature. Also referred to as Nedunalvadai, it is a blend of a love and war story, highlighting the pains of separation of a queen waiting for her lover to return from the distant war. Authored by Nakkirar, it is the seventh poem in the Pattuppāṭṭu anthology. The poem is generally dated to the late classical period.

Nationality words link to articles with information on the nation's poetry or literature.

Indran Amirthanayagam is a Sri Lankan-American poet-diplomat, essayist and translator in English, Spanish, French, Portuguese and Haitian Creole.

Sri Lankan Tamil literature or Ceylon Tamil literature refers to Tamil literature produced in the current day country of Sri Lanka by various Tamil speaking communities such as the Sri Lankan Tamils, Indian Tamils of Sri Lanka and Sri Lankan Muslims. The earliest extant records survived from the Sangam age academies and continued in the medieval era in the courts of the Jaffna kingdom until modern times. The destruction of the Saraswathy Mahal library of Nallur and the burning of Jaffna library led to the loss of a large tract of Sri Lankan Tamil literature, although much survives through oral traditions and the unearthing and preservation of palm-leaf manuscripts, copper plate inscriptions & stone inscriptions.

<span class="mw-page-title-main">Rajiva Wijesinha</span> Sri Lankan writer

Rajiva Wijesinha, MA, DPhil is a Sri Lankan writer in English, distinguished for his political analysis as well as creative and critical work. An academic by profession for much of his working career, he was most recently Senior Professor of Languages at the University of Sabaragamuwa, Sri Lanka.

<span class="mw-page-title-main">Sholeh Wolpé</span> Iranian-American poet, playwright and literary translator

Sholeh Wolpé is an Iranian-American poet, playwright, and literary translator. She was born in Iran, and lived in Trinidad and England during her teenage years, before settling in the United States.

<span class="mw-page-title-main">A. Dakshinamurthy</span>

Professor A. Dakshinamurthy is an eminent Tamil scholar, writer, and an English translator of classical, medieval and modern Tamil literature. He is a pioneer in the field of translation of Classical Tamil works. He is best known for his complete and faithful English translations of 19 ancient classical Tamil literature for the very first time in history between the period of 1999-2012. The Government of India honored him with the Presidential Award for lifetime achievement in Classical Tamil, 'The Tolkappiyar Award' for the year 2015.

<span class="mw-page-title-main">Leena Manimekalai</span> Film maker, poet, and actor

Leena Manimekalai is an Indian filmmaker, poet and an actor. Her works include five published poetry anthologies and a dozen films in genres, documentary, fiction and experimental poem films. She has been recognised with participation, mentions and best film awards in many international and national film festivals.

<span class="mw-page-title-main">K. Srilata</span>

K. Srilata is an Indian poet, fiction writer, translator and academic based in Chennai. Her poem, In Santa Cruz, Diagnosed Home Sick won the First Prize in the All India Poetry Competition in 1998. She has also been awarded the Unisun British Council Poetry Award (2007) and the Charles Wallace fellowship for a writing residency (2010). Her debut novel Table for Four was long-listed in 2009 for the Man Asian Literary Prize and released in 2011.

Rienzi Crusz was a Canadian poet. Born in Galle, Ceylon, Crusz immigrated to Toronto, Canada in 1965 and soon after began publishing poetry. Though his poetry deals with a wide variety of human experience, Crusz is best known for his poetry that illuminates his experience of immigration, migrancy and the alienation of exile.

<span class="mw-page-title-main">K. V. Dominic</span>

K. V. Dominic , an Indian poet, short story writer, editor, and critic, writing in English. He is a retired Associate Professor of the PG & Research Department of English, Newman College, Thodupuzha, Kerala. He was awarded a PhD on the novels of R. K. Narayan from Mahatma Gandhi University, Kottayam.

<span class="mw-page-title-main">Chelva Kanaganayakam</span> Tamil-Canadian academic (1952–2014)

Professor Chelvanayakam Kanaganayakam was a Tamil Canadian translator, author and academic.

<span class="mw-page-title-main">Puthuvai Ratnathurai</span>

Varathalingam Rathnathurai is a poet, songwriter and sculptor who served as the head of Arts and Culture Division of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), a separatist Tamil militant organisation in Sri Lanka. He is a known personality among Eelam Tamils and has written many revolutionary songs and poetry for the LTTE. He has been disappeared after the end of the Sri Lankan Civil War in 2009.

References

  1. 1 2 "Contemporary Global Tamil Poetry (Book Review)". sangam.org. Ilankai Tamil Sangam. 2013. Retrieved 2014-03-23.
  2. 1 2 "In Our Translated World". tamilculture.ca. TamilCulture. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  3. "In Our Translated World: Contemporary Global Tamil Poetry". tsarbooks.com. TSAR Books. 2014. Archived from the original on 2014-03-21. Retrieved 2014-03-23.
  4. "Interview with the editor and Prof. Chelva Kanaganayakam and Tamil Poet and Prof. Cheran". youtube.com. TSAR Books. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  5. "Monsoon Journal Article about In Our Translated World" (PDF). monsoonjournal.com. TSAR Books. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  6. 1 2 "வாசிப்பும், யோசிப்பும் 37 : எமது மாறிய உலகினுள் (In Our Translated World)". geotamil.com. Pathivukal. 2014. Retrieved 2014-03-23.
  7. "Scott Edward Anderson about In Our Translated World". seapoetry.wordpress.com. TSAR Books. 2014. Retrieved 2014-03-23.