Infelix ego

Last updated
Girolamo Savonarola by Fra Bartolomeo, c. 1498. Girolamo Savonarola.jpg
Girolamo Savonarola by Fra Bartolomeo, c. 1498.

Infelix ego ("Alas, wretch that I am") is a Latin meditation on the Miserere, Psalm 51 (Psalm 50 in Septuagint numbering), composed in prison by Girolamo Savonarola by 8 May 1498, after he was tortured on the rack, and two weeks before he was burned at the stake in the Piazza della Signoria in Florence on 23 May 1498. The prison authorities had spared only his right arm during the preliminary torture, so that Savonarola would be able to sign his confession: after doing so, and in a state of despair at not being strong enough to resist the pain of his prolonged torture, he wrote Infelix ego and a portion of a companion meditation, Tristitia obsedit me, on Psalm 30. [1] He was executed before he was able to complete Tristitia obsedit me.

Contents

Savonarola was devastated at his own personal weakness in allowing the physical torture to overcome his will. After signing the confession, recanting his beliefs, and even denying that his prophecies had been sent by God Himself, he felt the need to prostrate himself before his God and beg for forgiveness. Penitential Psalm 51 (50 in the Septuagint numbering), the Miserere, provided the inspiration for his long and impassioned cry for mercy, a document which was to become highly influential in the years before the Reformation, especially in music history. [2]

On 23 May 1498, Savonarola and two other friars who were his supporters were led out of their cells to the public square beside the Palazzo della Signoria. After their crimes were read to them, they were hanged in chains, and then burned, with the ashes being hurled into the Arno so that no relics would be recoverable by the crowds of the fanatical reformer's former supporters. Almost immediately, however, Savonarola's two meditations were in print: Laurentius de Rubeis produced one of the first prints, in Ferrara, Savonarola's birthplace, a town which continued to venerate him well into the 16th century.

Infelix ego begins, in translation:

Alas wretch that I am, destitute of all help, who have offended heaven and earth—where shall I go? Whither shall I turn myself? To whom shall I fly? Who will take pity on me? To heaven I dare not lift up my eyes, for I have deeply sinned against it; on earth I find no refuge, for I have been an offence to it. What therefore shall I do? Shall I despair? Far from it. God is merciful, my Saviour is loving. God alone therefore is my refuge ... [3]

Reception and influence

Infelix ego and its incomplete companion work Tristitia obsedit me spread quickly throughout Europe after Savonarola's execution. Of all his writings they became the most famous, appearing in 15 editions in Italy by 1500, and being translated into most European languages during the 16th century. Martin Luther was impressed by the pair of meditations, and wrote a preface to them in his 1523 publication of them in Wittenberg. His enthusiastic reception of Savonarola's writings, including Infelix ego, assisted in their suppression by the Roman Catholic Church. [4] While Infelix ego was translated into Italian, French, German, Flemish, and Spanish, there were more editions of it in English than in any other language (21), all appearing between 1534 and 1578.

Savonarola's psalm meditations were among the few works of his not to be placed on the Index Librorum Prohibitorum , the Church's list of banned books, by Pope Paul IV in 1559, during the height of the Counter-Reformation. While the Dominican order was successful in preventing all of Savonarola's works being placed on the Index, the Church was able to shut down all printing of them in Italy after 1559, including Infelix ego. However, printing and translation of this work continued elsewhere in Europe.

Infelix ego was widely set by musicians. At first, it was alluded to secretly, rather than being directly set to music. Josquin des Prez's famous setting of the Miserere , written in Ferrara around 1503-1504, is an example of this, [5] with its structure mirroring Savonarola's meditation, imitating its simplicity and phrasing, and including a refrain of "Miserere mei deus" after each verse, just as in Savonarola's meditation. Another composer who used a similar allusive technique was Lupus Hellinck, who wrote at least three compositions inspired by Savonarola, including two Miserere settings, both of which allude to the Josquin version, and one of which was itself used by French Protestant composer Claude Le Jeune for his own direct setting of Savonarola's other prison meditation, Tristitia obsedit me. [6]

Some of the composers who set Infelix ego to music include Adrian Willaert (he was the first to set it directly); Cipriano de Rore; Nicola Vicentino; Simon Joly; Orlande de Lassus, working in Munich; Lassus's student Jacob Reiner; and in England, William Byrd. Three further English composers, William Hunnis, William Mundy, and Thomas Ravenscroft set the meditation in its English translation by William Hunnis, "Ah helples wretch". [6]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Girolamo Savonarola</span> Italian Dominican friar and reformer (1452–1498)

Girolamo Savonarola, OP or Jerome Savonarola was an ascetic Dominican friar from Ferrara and a preacher active in Renaissance Florence. He became known for his prophecies of civic glory, his advocacy of the destruction of secular art and culture, and his calls for Christian renewal. He denounced clerical corruption, despotic rule, and the exploitation of the poor.

<span class="mw-page-title-main">Josquin des Prez</span> Composer of the Renaissance (c. 1450–1521)

Josquin Lebloitte dit des Prez was a composer of High Renaissance music, who is variously described as French or Franco-Flemish. Considered one of the greatest composers of the Renaissance, he was a central figure of the Franco-Flemish School and had a profound influence on the music of 16th-century Europe. Building on the work of his predecessors Guillaume Du Fay and Johannes Ockeghem, he developed a complex style of expressive—and often imitative—movement between independent voices (polyphony) which informs much of his work. He further emphasized the relationship between text and music, and departed from the early Renaissance tendency towards lengthy melismatic lines on a single syllable, preferring to use shorter, repeated motifs between voices. Josquin was a singer, and his compositions are mainly vocal. They include masses, motets and secular chansons.

<i>Miserere</i> (Allegri) Setting of Psalm 51 by Gregorio Allegri

Miserere is a setting of Psalm 51 by Italian composer Gregorio Allegri. It was composed during the reign of Pope Urban VIII, probably during the 1630s, for the exclusive use of the Sistine Chapel during the Tenebrae services of Holy Week, and its mystique was increased by unwritten performance traditions and ornamentation. It is written for two choirs, of five and four voices respectively, singing alternately and joining to sing the ending in one of the most recognised and enduring examples of polyphony, in this case in a 9-part rendition.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 51</span> Book of Psalms, chapter 51

Psalm 51, one of the penitential psalms, is the 51st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Have mercy upon me, O God". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 50. In Latin, it is known as Miserere, in Ancient Greek: Ἥ Ἐλεήμων, romanized: Hḗ Eleḗmōn), especially in musical settings. The introduction in the text says that it was composed by David as a confession to God after he sinned with Bathsheba.

<span class="mw-page-title-main">Penitential psalm</span> Psalms expressive of sorrow for sin

The Penitential Psalms or Psalms of Confession, so named in Cassiodorus's commentary of the 6th century AD, are the Psalms 6, 31, 37, 50, 101, 129, and 142.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 91</span> Biblical psalm

Psalm 91 is the 91st psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty." In Latin, it is known as 'Qui habitat". As a psalm of protection, it is commonly invoked in times of hardship. Though no author is mentioned in the Hebrew text of this psalm, Jewish tradition ascribes it to Moses, with David compiling it in his Book of Psalms. The Septuagint translation attributes it to David.

Lupus Hellinck was a Flemish composer of the Renaissance. He was a prominent composer of masses, as well as German chorales and motets. Although he was a Roman Catholic all of his life, his music shows evidence of sympathy for the Protestant Reformation, and three of his motets—including a famous setting of In te domine speravi—were probably inspired by the prison writings of the martyred reformer Girolamo Savonarola.

The Miserere, by Josquin des Prez, is a motet setting of Psalm 51 for five voices. He composed it while in the employ of Duke Ercole I d'Este in Ferrara, in 1503 or 1504. It was one of the most famous settings of that psalm of the entire Renaissance, was hugely influential in subsequent settings of the Penitential Psalms, and was itself probably inspired by the recent suffering and execution of the reformer Girolamo Savonarola.

<span class="mw-page-title-main">Ercole I d'Este</span> Duke of Ferrara from 1471 to 1505

Ercole I d'Este KG was Duke of Ferrara from 1471 until 1505. He was a member of the House of Este. He was nicknamed North Wind and The Diamond.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 92</span> Biblical psalm

Psalm 92 is the 92nd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "It is a good thing to give thanks unto the LORD". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 91. In Latin, it is known as "Bonum est confiteri Domino ". The psalm is known as Mizmor Shir L'yom HaShabbat, is ostensibly dedicated to the Shabbat day.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 93</span>

Psalm 93 is the 93rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "The LORD reigneth, he is clothed with majesty". The Latin wording is Dominus regnavit, decorem indutus est. The Book of Psalms is part of the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint and Latin Vulgate versions of the Bible, this psalm is Psalm 92. It is the first of a series of psalms which are called royal psalms as they praise God as King.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 5</span> Biblical psalm

Psalm 5 is the fifth psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear to my words, O LORD, consider my meditation". In Latin, it is known as "Verba mea auribus percipe Domine". The psalm is traditionally attributed to David. It reflects how the righteous man prays for deliverance not only for freedom from suffering, but to allow himself to serve God without distraction. The New King James Version entitles it "A Prayer for Guidance".

<span class="mw-page-title-main">Psalm 25</span> Biblical psalm

Psalm 25 is the 25th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 24. In Latin, it is known as "Ad te Domine levavi animam meam". The psalm, attributed to David, has the form of an acrostic Hebrew poem.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 138</span>

Psalm 138 is the 138th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will praise thee with my whole heart". In Latin, it is known as "Confitebor tibi Domine in toto corde meo". The psalm is a hymn psalm.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 49</span> Biblical psalm

Psalm 49 is the 49th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the bible, and generally in its Latin translations, this psalm is Psalm 48. In the Vulgate, it begins "Audite haec omnes gentes". The psalm is attributed to the sons of Korah and is closely connected with the "Wisdom" or religious philosophy of ancient Israel.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 56</span> Biblical psalm

Psalm 56 is the 56th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 55. In Latin, it is known as "Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo". The psalm is the first of a series of five psalms in this part of the book which are referred to as Miktams. It is attributed to King David and may be considered representative of him or anyone else hiding from an enemy.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 57</span> Biblical psalm

Psalm 57 is the 57th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Be merciful unto me, O God, be merciful unto me". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 56. In Latin, it is known as " Miserere mei Deus". It is attributed to King David, and is described as a Michtam of David, when he fled from the face of Saul, in the cave, recalling either the cave of Adullam, or the cave in the wilderness of En-gedi, on the western shore of the Dead Sea.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 63</span>

Psalm 63 is the 63rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O God, thou art my God; early will I seek thee". In the slightly different numbering system of the Greek Septuagint version of the Bible and the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 62. In Latin, it is known as "Deus Deus meus". It is attributed to King David, set when he was in the wilderness of Judah, and its theme concerns being stranded in the wilderness away from one's family.

<span class="mw-page-title-main">Psalm 116</span>

Psalm 116 is the 116th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications". It is part of the Egyptian Hallel sequence in the Book of Psalms.

<span class="mw-page-title-main">Oxford Camerata</span> Choir from Oxford, England

The Oxford Camerata is an English chamber choir based in Oxford, England. The Camerata was founded in 1984 by conductor Jeremy Summerly and singers David Hurley and Henrietta Cowling and gave its first performance on 22 May of that year. The ensemble consists of a core membership of fifteen singers, though personnel size varies according to the demands of the repertoire. While the Camerata is known for performing primarily unaccompanied repertoire, it has also performed accompanied repertoire, employing the services of the Oxford Camerata Instrumental Ensemble and the Oxford Camerata Baroque Orchestra.

References

Notes

  1. Macey, p.28.
  2. Macey, p. 28.
  3. Perowne, p. 105-6. Quoted in Macey.
  4. Macey, p.160.
  5. Macey, p. 184-192. This section contains a close analysis showing the relationship between Savonarola's text and Josquin's music, even though Savonarola's words are absent from Josquin's setting.
  6. 1 2 Macey, p.157.