Jarlmanns saga ok Hermanns (also known as Hermanns saga ok Jarlmanns) is a medieval Icelandic romance saga. The saga contains the first written evidence for the Icelandic circle dance form known as hringbrot, [1] which is also the first Icelandic attestation of elves dancing. [2]
Kalinke and Mitchell summarise the saga thus:
The foster-brothers Hermann (son of the king of Frakkland) and Jarlmann (son of an earl) are of an age and have been educated together. Hermann sends Jarlmann to Miklagarðr to sue for the hand of Ríkilát. She has previously rejected many suitors, but Jarlmann wins her for Hermann by means of a magic ring. She cannot return with Jarlmann, however, until the armed forces of another suitor have been repelled. When the wedding finally takes place, Ríkilát is mysteriously abducted and imprisoned by the old king Rudent of Serkland who plans to marry her. Jarlmann feigns love for Þorbjörg, a giantess who guards Ríkilát, and a double wedding ceremony (Rudent-Ríkilát, Jarlmann-Þorbjörg) ensues. Hermann kills the old king and regains his abducted bride, while Jarlmann kills the giantess in the bridal bed. The foster-brothers and Ríkilát return to Frakkland for a second double wedding ceremony. Jarlmann marries the king's sister Herborg and receives half of the kingdom. [3]
The saga survives in two main versions from the Middle Ages, one more learned in tone (traditionally referred to as the older version) and one more orientated to telling a lively narrative (traditionally referred to as the younger version). Recent scholarship, however, reads the two versions as both deriving from and making changes to an earlier original version. [4] : 19–22
Jarlmanns saga ok Hermanns is viewed as a specific and intentional response to Konráðs saga , to which its shorter version contains an explicit reference: it deals, of course, with the hero's relationship with a faithful, though unjustly suspected, companion'. [5] [4] : 18 'The author of Jarlmanns saga ok Hermanns was acquainted not only with indigenous Icelandic romances, such as Konráðs saga , but also with the Old Norse translation Tristrams saga ok Isondar , from which the proxy wooing, the bride as leech, and the problem of the proxy wooer as lover presumably derive. The hall-of-statues episode in Tristrams saga seems to have been the inspiration for the scene in which Jarlmann draws a picture of Hermann for Ríkilát to obtain her consent to the marriage'. [6]
The saga is attested in more manuscripts than almost any other Icelandic saga, around 70; [6] the only competitor is Mágus saga jarls . [7] There are two main early versions: a generally longer, more highbrow and probably earlier version, first attested in Eggertsbók (AM 556a-b 4to, from the later fifteenth century), and a generally shorter, more dynamic, probably younger version. [8] Recent research suggests, however, that these two versions are probably independent adaptations of a lost common original, rather than the shorter version being adapted from the longer. [9] Most manuscripts are held in Iceland and elsewhere in Europe, though a few, such as Fiske Icelandic Collection, Cornell University, Ithaca, New York: Ic F75 A125, 8° are in North America.
The following list of manuscripts is based on the survey by Kalinke and Mitchell, [3] on Handrit.is, and on the Stories for All Time survey of fornaldarsaga manuscripts. Links to online catalogue entries are provided where available.
Location | Classmark | Date | Catalogue Entry URL | Notes |
---|---|---|---|---|
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | AM 167, fol. | ca. 1660 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/AM02-0167 | |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | AM 510, 4to | late 15th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/AM04-0510 | |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | AM 529, 4to | 16th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/AM04-0529 | defective |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | AM 556b, 4to | 15th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/AM04-0556b | |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | AM 576b, 4to | ca. 1700 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/AM04-0576b | résumé |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | Rask 35 | 18th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/da/Rask035 | |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | Rask 77 | 18th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/Rask077 | |
Copenhagen, Arnamagnæan Institute | Rask 95 | early 19th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/da/Rask095 | |
Copenhagen, Royal Library | NKS 1144, fol. | 18th century | résumé | |
Copenhagen, Royal Library | NKS 1156, fol | late 18th century | ||
Copenhagen, Royal Library | NKS 1685b, I, 4to | 19th century | résumé | |
Copenhagen, Royal Library | NKS 3051, 4to | ca. 1800 | ||
Copenhagen, Royal Library | NKS 445, 8vo | 1869 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 325, fol. | ca. 1660-80 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs02-0325 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 151, 4to | ca. 1780 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-0151 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 354, 4to | 18th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-0354 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 360, 4to | 18th-19th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-0360 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 840, 4to | 1737 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-0840 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 988, 4to | 1851-75 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1341, 4to | ca. 1820 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1509, 4to | 1880-1905 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-1509 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1629, 4to | 18th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-1629 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1635, 4to | ca. 1860 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-1635 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1637, 4to | ca. 1780 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1785, 4to | 1833 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1942, 4to | 1872 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 2114, 4to | 18th-19th century | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 2115, 4to | 18th-19th century | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 3022, 4to | 1876-77 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 3122, 4to | 19th century | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 3128, 4to | 1885 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-3128 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 4484, 4to | |||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 4492, 4to | 1892 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 4493, 4to | 1902-3 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-4493 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1446, 8vo | 1864-71 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs08-1446 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1687, 8vo | ca. 1850 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs08-1687 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 1993, 8vo | ca. 1826-35 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs08-1993 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 2233, 8vo | 18th-19th century | defective | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 2497, 8vo | ca. 1902 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 2975, 8vo | 19th century | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 3933, 8vo | 1851 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 3940, 8vo | 1887 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 4009, 8vo | 1896 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 4069, 8vo | 1879 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 4729 8vo | 1903 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs08-4729 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 5175 4to | 1899-1903 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-5175 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | Lbs 5186 4to | 1899-1903 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/Lbs04-5186 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | JS 623, 4to | 17th-19th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/JS04-0623 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | JS 634, 4to | 17th-19th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/JS04-0634 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | JS 635, 4to | 17th-19th century | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/JS04-0635 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 151, 4to | |||
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 206, 4to | ca. 1830 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/IB04-0206 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 271, 4to | ca. 1800 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/IB04-0271 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 423, 4to | ca. 1750 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/IB04-0423 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 426, 4to | 1877 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/IB04-0426 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 185, 8vo | ca. 1770 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 224, 8vo | ca. 1750 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/IB08-0224 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍB 260, 8vo | ca. 1824-27 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/IB08-0260 | |
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍBR 59, 4to | 1798 | ||
Reykjavík, National Library of Iceland | ÍBR 43, 8to | 1851 | ||
Reykjavík, National Museum of Iceland | Ásbúðarsafn: "Fornar riddera og æfintýra sögur skrifaðar af Þorsteini M. Jónssyni" | 1902 | ||
Jón Ófeigsson, Hafarnes, Hornafjörður | MS II | 1901 | ||
Böðvar Kvaran, Tjaldanes | MS III 4.b | 1912 | ||
Bragi Húnfjörður, Stykkishólmur | MS 1, 8vo | |||
Bergen, University of Bergen | UBB MS. 1491 | ca. 1700 | ||
Oslo, University of Oslo Library | UB 1158, 8vo | late 19th - early 20th century | ||
Lund, University Library | LUB 14, 4to | mid-18th century | ||
Stockholm, National Archives | I Papp. 11 | 18th century | ||
Stockholm, Royal Library | Papp. fol nr 56 | ca. 1685 | ||
Stockholm, Royal Library | Papp. 8vo nr 4 | 1668 | ||
Stockholm, Royal Library | Engeström B: III. 1, 21 | ca. 1820 | ||
Ithaca, New York, Cornell University, Fiske Icelandic Collection | Ic F75 A125, 8vo | 18th century | https://newcatalog.library.cornell.edu/catalog/3039305 | |
Baltimore, Md, Johns Hopkins University, | MS. Nr. 9 | 1847-48 | ||
Winnipeg, Elizabeth Dafoe Library | ISDA JB6 1 | 1825-1851 | FASNL | |
Reykjavík, Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies | SÁM 15 | 1825 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/SAM-0015 | |
Reykjavík, Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies | SÁM 6 | 1800-1900 | https://handrit.is/en/manuscript/view/is/SAM-0006 | |
Reykjavík, Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies | AM 591 e 4to | 1675-1700 | FASNL | defective |
Reykjavík, Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies | HÍ 15 | 1825 |
The riddarasögur are Norse prose sagas of the romance genre. Starting in the thirteenth century with Norse translations of French chansons de geste and Latin romances and histories, the genre expanded in Iceland to indigenous creations in a similar style.
Klári saga is one of the chivalric sagas of medieval Norway. Ostensibly derived from a Latin poem which Jón Halldórsson, Bishop of Skálholt, found in France, it became a prototype of the maiden king medieval Icelandic bridal-quest romances: it seems to have been the earliest of these, and was followed by many more. These include Nitida saga, which is thought to be a direct response to Klári saga.
Strengleikar is a collection of twenty-one Old Norse prose tales based on the Old French Lais of Marie de France. It is one of the literary works commissioned by King Haakon IV of Norway for the Norwegian court, and is counted among the Old Norse Chivalric sagas. The collection is anonymous. It has been attributed to Brother Robert, a cleric who adapted several French works into Norse under Haakon, the best known of which is Tristrams saga ok Ísöndar, but there is also reason to think that the collection may be a gathering of the work of several different translators. Unlike many medieval translations, the Strengleikar are generally extremely close in sense to the Old French originals; the text which differs most is Milun, which is abridged to half its original length.
Gibbons Saga is one of the Icelandic chivalric sagas. It is one of a very few sagas to feature a magical flying object—in this case a piece of cloth, amongst many other magical objects. It also features dwarfs and giants.
Sigrgarðs saga frœkna is a medieval Icelandic romance-saga, described by Finnur Jónsson as 'all in all ... one of the best and most worthy of reading' of the Icelandic 'stepmother-sagas'.
Mírmans saga is a medieval Icelandic Chivalric saga, likely to have been composed in the 14th century. It belongs to an Old Norse epic cycle consisting of more than 20 sagas and together with Siguðrar saga þögla and Flóvents saga to a smaller cycle related to the Christianisation of Scandinavia. According to Marianne E. Kalinke and P. M. Mitchell, this concern with the conversion to Christianity is uncommon for Icelandic Chivalric sagas. Therefore, the attribution to the original Riddarasögur is seen as controversial among philologists, as the main topic rather suggests an allocation to the translated Riddarasögur.
Viktors saga ok Blávus is a medieval Icelandic romance saga from the fifteenth century.
Mágus saga jarls is a medieval Icelandic romance saga. It survives in two main medieval redactions, a shorter one from about 1300 and a longer one from about 1350, both taking their inspiration from The Four Sons of Aymon, a French chanson de geste. It is distinctive enough, however, to be reckoned among the romances composed in Iceland, rather than a translation.
Bærings saga or Bærings saga fagra is a medieval Icelandic romance saga. Its oldest manuscript is from the early fourteenth-century, allowing the saga to be dated relatively securely to the beginning of the period of Icelandic production of romances.
Drauma-Jóns saga is one of the medieval Icelandic chivalric sagas, written in Old Norse around the early fourteenth century. It is a comparatively short work compared to others of the genre, and is really more an exemplum than a saga, similar in this respect to the chivalric saga Clarus saga and the ævintýri ('exempla') associated with Jón Halldórsson. The work has been attributed to the monk Bergr Sokkason, abbot of Munkaþverá; at any rate it seems characteristic of the work of the North Icelandic Benedictine School. It was a very popular story, to judge by the number of surviving manuscripts discovered: five on parchment and 45 on paper, with one prominent manuscript being AM 510 4to. The tale may have Oriental origins.
Kirjalax saga, also Kirialax saga is a medieval Icelandic romance saga. It is noted for the array of scholarly sources its author(s) brought to bear.
Flóres saga konungs (svarta) ok sona hans is a medieval Icelandic romance saga. It was composed in Iceland, probably composed during the late fourteenth century.
Breta sögur is an Old Norse-Icelandic rendering of Geoffrey of Monmouth's Historia regum Britanniae with some additional material from other sources. Breta sögur begins with a summary of the story of Aeneas and Turnus, derived from the Aeneid. Along with Rómverja saga, Veraldar saga and Trójumanna saga, it represents the earliest phase of translation of secular works into Old Norse-Icelandic.
Partalopa saga is a medieval Icelandic romance saga deriving from the medieval French Partenopeus de Blois.
Ectors saga is a medieval Icelandic romance saga.
Saulus saga ok Nikanors is a medieval Icelandic romance saga.
Sigrgarðs saga ok Valbrands is a medieval Icelandic romance saga.
Amícus saga ok Amílius is a medieval Icelandic romance saga. Probably from the fourteenth century, it was translated from Vincent de Beauvais's Speculum historiale, probably during the reign of Haakon V of Norway, and tells a similar story to the related French romance Amis et Amiles. The saga survives in only one manuscript, Stockholm, Royal Library Perg 4to nr 6. The saga has enjoyed extensive critical discussion.
Bevers saga or Bevis saga is an Old Norse chivalric saga, translated from a now lost version of the Anglo-Norman poem Boeve de Haumtone. Kalinke summarises the saga as follows:
"The work is a medieval soap opera that commences with the murder of Bevers's father, instigated by Bevers's mother, and carried out by a rival wooer who in turn is killed by Bevers. The ensuing plot includes enslavement, imprisonment, abductions, separations, childbirth, heathen-Christian military and other encounters - Bevers marries a Muslim princess - and mass conversions."
Flóres saga ok Blankiflúr is a medieval Norse romance saga.