Judeo-Algerian Arabic

Last updated

Judeo-Algerian Arabic, also known as Algerian Judeo-Arabic, is a Judeo-Arabic dialect based on Algerian Arabic. Today it is nearly extinct with only a few elderly speakers remaining. The language has a large amount of historical literature. It contained influence from several dialects of Arabic as well as from Hebrew and Aramaic.

Contents

Judeo-Algerian Arabic
Native to Algeria, Israel
Ethnicity Algerian Jews
Dialects
Hebrew Alphabet
Language codes
ISO 639-3

History

Historically, Algerian Jews would use Judeo-Algerian Arabic as everyday vocabulary while using Hebrew for religious purposes. They would also use several other languages such as the Berber languages, and Arabic. [1] With the French conquest of Algeria in 1830, the Algerian Jews began to gradually take on French influence and language. With this process speeding up in 1870 when the Jewish population of Algeria were made French citizens by the Crémieux Decree. [1] Early linguistic studies would occur in 1864, on the Algiers dialect of Judeo-Algerian Arabic would occur in 1912 and on the Constantine dialect would occur in 1988. [2] [3]

Decline

The decline of Judeo-Algerian Arabic would begin with the frenchification of the Algerian Jews as Judeo-Arabic began being replaced by French. The exodus of the Algerian Jews in the wake of 1948 Palestine war and the Algerian War of Independence led to a significant decline as speakers of the language were scattered amongst larger non-Judeo-Arabic speaking populations. [4]

Status

Today Judeo-Algerian Arabic is nearly extinct with a shrinking amount of elderly speakers remaining. This has made linguistic research difficult as the normal method of interviewing speakers is not possible. [4] As such, the research being done now has increasingly shifted to analyzing Judeo-Algerian Arabic literature. [3]

Features

Judeo-Algerian Arabic is a member of the North African Judeo-Arabic group. It contains influence from Moroccan and Tunisian Judeo-Arabic, Moroccan and Tunisian Arabic, French, Hebrew, Aramaic and to a lesser extent Spanish and Italian. Similar to many other Jewish languages, Judeo-Algerian Arabic uses the Hebrew script instead of the Arabic script more popular in Algeria. Judeo-Algerian Arabic also contains several conservative features abandoned in regular Algerian Arabic. [3] Judeo-Algerian Arabic had different dialects for different Algerian Jewish population with there being dialects for the cities of Constantine and Algiers. [3]

All three Judeo-Algerian Arabic dialects have a large reduction in the amount of short vowels, with the Djidjelli dialect only having one short vowel. [5]

In a study of a 19th Judeo-Algerian Arabic text, it was found 16% of the words in the text were of Hebrew origin. New words are made by combining Arabic conjugations with Hebrew root words showing a high degree of linguistic exchange and integration. [6]

Dialects

Judeo-Algerian Arabic is divided into three dialects based on the dialect spoken in the cities of Constantine, Algiers, and Djidjelli. [1] [3] [6]

Constantinian

The dialect of Constantine known as Constantinian is characterized by conservative linguistic features and the preservation of archaic traits. [2]

Algiers dialect

The book Perah Shoshan which is an important source of Judeo-Algerian Arabic is written in the Algiers dialect. [7]

Usage

There is a large amount of Judeo-Arabic literary texts, and Judeo-Algerian Arabic is no exception. Today the study of Judeo-Algerian Arabic texts is the primary method used by linguists to study Judeo-Algerian Arabic. [1] These texts include bible translations, liturgy, non biblical translation, newspapers and more. [4] There are samples of Judeo-Algerian Arabic available online.

Sample text

Judeo-Arabic [8] English [8]
האדול הומאן אצלאטן והאדול הומאן דוד חזקיה משיח דניאל חנניה מישאל עזריהThese are the sultans; and these are David, Hezekiah, Masiah, Daniel, Hanaiah, Mishael, and Azariah
קאל לפסוק ווקר אילא אובוך ואילא אומךthe verse says: "Honor your father and your mother"
קאל לפסוק ”את ה’ אלהיך תירא“ חב יקול תהאב ותכ’אף אילא אללא אילאהךand the verse said “You shall fear the Lord, your God”

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Jewish languages</span> Languages and dialects developed in the Jewish diaspora

Jewish languages are the various languages and dialects that developed in Jewish communities in the diaspora. The original Jewish language is Hebrew, supplanted as the primary vernacular by Aramaic following the Babylonian exile. Jewish languages feature a syncretism of Hebrew and Judeo-Aramaic with the languages of the local non-Jewish population.

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Arabic dialects</span> Jewish varieties of Arabic language

Judeo-Arabic dialects are ethnolects formerly spoken by Jews throughout the Arab world. Under the ISO 639 international standard for language codes, Judeo-Arabic is classified as a macrolanguage under the code jrb, encompassing four languages: Judeo-Moroccan Arabic (aju), Judeo-Yemeni Arabic (jye), Judeo-Egyptian Arabic (yhd), and Judeo-Tripolitanian Arabic (yud).

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Berber language</span> Group of Berber-language varieties

Judeo-Berber or Judeo-Amazigh is any of several hybrid Berber varieties traditionally spoken as a second language in Berber Jewish communities of central and southern Morocco, and perhaps earlier in Algeria. Judeo-Berber is a contact language; the first language of speakers was Judeo-Arabic. Speakers immigrated to Israel in the 1950s and 1960s. While mutually comprehensible with the Tamazight spoken by most inhabitants of the area, these varieties are distinguished by the use of Hebrew loanwords and the pronunciation of š as s.

Judeo-Italian is an endangered Jewish language, with only about 200 speakers in Italy and 250 total speakers today. The language is one of the Italian languages and one of the Jewish Romance Languages. Some words have Italian prefixes and suffixes added to Hebrew words as well as Aramaic roots. All of the language's dialects except one are now extinct.

Yevanic, also known as Judaeo-Greek, Romaniyot, Romaniote, and Yevanitika, is a Greek dialect formerly used by the Romaniotes and by the Constantinopolitan Karaites. The Romaniotes are a group of Greek Jews whose presence in the Levant is documented since the Byzantine period. Its linguistic lineage stems from the Jewish Koine spoken primarily by Hellenistic Jews throughout the region, and includes Hebrew and Aramaic elements. It was mutually intelligible with the Greek dialects of the Christian population. The Romaniotes used the Hebrew alphabet to write Greek and Yevanic texts. Judaeo-Greek has had in its history different spoken variants depending on different eras, geographical and sociocultural backgrounds. The oldest Modern Greek text was found in the Cairo Geniza and is actually a Jewish translation of the Book of Ecclesiastes (Kohelet).

<span class="mw-page-title-main">Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho</span> Northeastern Neo-Aramaic dialect of Iraqi Jews

The Jewish Neo-Aramaic dialect of Zakho is a dialect of Northeastern Neo-Aramaic originally spoken by Jews in Zakho, Iraq. Following the exodus of Jews from the Muslim lands, most speakers now live in Israel, principally Jerusalem and surrounding villages.

<span class="mw-page-title-main">Jewish Neo-Aramaic dialect of Urmia</span> Neo-Aramaic dialect of Jews in Urmia

The Jewish Neo-Aramaic dialect of Urmia, a dialect of Northeastern Neo-Aramaic, was originally spoken by Jews in Urmia and surrounding areas of Iranian Azerbaijan from Salmas to Solduz and into what is now Yüksekova, Hakkâri and Başkale, Van Province in eastern Turkey. Most speakers now live in Israel.

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Malayalam</span> Traditional Malayalam dialect of Cochin Jews

Judeo-Malayalam is the traditional language of the Cochin Jews, from Kerala, in southern India, spoken today by a few dozens of people in Israel and by probably fewer than 25 in India.

Judeo-Provençal, Judæo-Occitan or Judæo-Comtadin, are the names given to the varieties of Occitan or Provençal languages historically spoken and/or written by Jews in the South of France, and more specifically in the Comtat Venaissin area.

Judaeo-Romance languages are Jewish languages derived from Romance languages, spoken by various Jewish communities originating in regions where Romance languages predominate, and altered to such an extent to gain recognition as languages in their own right. The status of many Judaeo-Romance languages is controversial as, despite manuscripts preserving transcriptions of Romance languages using the Hebrew alphabet, there is often little-to-no evidence that these "dialects" were actually spoken by Jews living in the various European nations.

Judaeo-Catalan, also called Catalanic or Qatalanit, was a presumed Jewish language spoken by the Jews in Northern Catalonia and what is today Northeastern Spain, especially in Catalonia, Valencia and the Balearic Islands.

Baghdad Jewish Arabic or autonymhaki mal yihud or el-haki malna is the variety of Arabic spoken by the Jews of Baghdad and other towns of Lower Mesopotamia in Iraq. This dialect differs from the North Mesopotamian Arabic spoken by Jews in Upper Mesopotamian cities such as Mosul and Anah. Baghdadi and Northern Mesopotamian are subvarieties of Judeo-Iraqi Arabic.

<span class="mw-page-title-main">Judeo-Moroccan Arabic</span> Judeo-Arabic variety of Morocco

Judeo-Moroccan Arabic is the variety or the varieties of the Moroccan vernacular Arabic spoken by Jews living or formerly living in Morocco. Historically, the majority of Moroccan Jews spoke Moroccan vernacular Arabic, or Darija, as their first language, even in Amazigh areas, which was facilitated by their literacy in Hebrew script. The Darija spoken by Moroccan Jews, which they referred to as al-‘arabiya diyalna as opposed to ‘arabiya diyal l-məslimīn, typically had distinct features, such as š>s and ž>z "lisping," some lexical borrowings from Hebrew, and in some regions Hispanic features from the migration of Sephardi Jews following the Alhambra Decree. The Jewish dialects of Darija spoken in different parts of Morocco had more in common with the local Moroccan Arabic dialects than they did with each other.

Judeo-Tripolitanian Arabic is a variety of Arabic spoken by Jews formerly living in Libya.

Judeo-Tunisian Arabic, also known as Judeo-Tunisian, is a variety of Tunisian Arabic mainly spoken by Jews living or formerly living in Tunisia. Speakers are older adults, and the younger generation has only a passive knowledge of the language.

Jewish Koine Greek, or Jewish Hellenistic Greek, is the variety of Koine Greek or "common Attic" found in a number of Alexandrian dialect texts of Hellenistic Judaism, most notably in the Septuagint translation of the Hebrew Bible and associated literature, as well as in Greek Jewish texts from Palestine. The term is largely equivalent with Greek of the Septuagint as a cultural and literary rather than a linguistic category. The minor syntax and vocabulary variations in the Koine Greek of Jewish authors are not as linguistically distinctive as the later language Yevanic, or Judeo-Greek, spoken by the Romaniote Jews in Greece.

<span class="mw-page-title-main">Joseph Chetrit (linguist)</span>

Joseph (Yossi)Chetrit is Emeritus Professor of the French language and literature department and the Hebrew language department at the University of Haifa, former head of the Centre for the Study of Jewish Culture in Spain and Muslim Countries, and founder of the Tsfon-Maarav Troupe.

Judeo-Gascon is a sociolect of the Gascon language, formerly spoken among the Spanish and Portuguese Jews who settled during the 16th century in the cities of Bordeaux, Bayonne and in the south-west part of Landes of Gascony (most notably in Peyrehorade and Bidache. Judeo-Gascon, as Judeo-Provençal, the other major Jewish sociolect of Occitan, is now practically extinct.

For historical and contemporary Jewish populations by country, see Jews by country.

The Jewish community of Constantine dates back to the 2nd century AD though legends say it goes back the second temple period. The Jewish community of Constantine thrived under Muslim rule and reached prominence from the 15th to 18th centuries, with several prominent figures and a Jewish quarter. After French colonization in 1837 and citizenship grants in 1870, tensions between Muslims and Jews led to the 1934 Constantine riots. After Algerian gained independence in 1962, most Jews left for France due to Francophilia and a lack of Zionism, leaving only a few families by the late 1960s. Rabbi Yosef ben David Renassia's preservation efforts ensured the legacy of Constantine's Jewish heritage through religious texts and language preservation.

References

  1. 1 2 3 4 Tirosh-Becker, Ofra (January 20, 2024). "Linguistic analysis of an Algerian Judeo-Arabic text from the 19th century". La Linguistique: 193–212. doi:10.3917/ling.55.0193. S2CID   198036565 . Retrieved January 20, 2024.
  2. 1 2 Tirosh-Becker, Ofra (2011-01-01). "On Dialectal Roots in Judeo-Arabic Texts from Constantine (East Algeria)". Revue des Études Juives: 227.
  3. 1 2 3 4 5 Tirosh-Becker, Ofra (2022-12-14). "Part-of-Speech and Morphological Tagging of Algerian Judeo-Arabic". Northern European Journal of Language Technology: 2 via Academia.edu.
  4. 1 2 3 Tirosh-Becker, Ofra (2022-01-01). "TAJA Corpus: Linguistically Tagged Written Algerian Judeo-Arabic Corpus". Journal of Jewish Languages: 25 via Academia.edu.
  5. Yoda, Sumikazu (2005). The Arabic Dialect of the Jews in Tripoli (Libya): Grammar, Text and Glossary. Otto Harrassowitz Verlag. p. 31. ISBN   978-3-447-05133-0.
  6. 1 2 Tirosh-Becker, Ofra (2019). "Linguistic analysis of an algerian judeo-arabic text from the 19th century". La Linguistique (in French). 55 (1): 193–212. doi:10.3917/ling.55.0193. ISSN   0075-966X. S2CID   198036565.
  7. Tirosh-Becker, Ofra (2019). LINGUISTIC ANALYSIS OF AN ALGERIAN JUDEO-ARABIC TEXT FROM THE 19TH CENTURY. Presses Universitaires de France. p. 196. ISBN   9782130821465.
  8. 1 2 "LINGUISTIC ANALYSIS OF AN ALGERIAN JUDEO-ARABIC TEXT FROM THE 19TH CENTURY" (PDF). Presses Universitaires de France : 12 via scholars.huji.ac.il.