The Kaiserchronik (Imperial Chronicle) is a 12th-century chronicle written in 17,283 lines of Middle High German verse. [1] [2] It runs from Julius Caesar to Conrad III, and seeks to give a complete account of the history of Roman and German emperors and kings, based on a historiographical view of the continuity of the Roman and German successions. The overall pattern is of a progression from pagan to Christian worlds, and theological disputations stand at the turning-points of the Christianization of the Empire. [3] However, much of the material is legendary and fantastic, suggesting that large sections are compiled from earlier works, mostly shorter biographies and saints' lives. [4]
The chronicle was written in Regensburg some time after 1146. The poet (or at least the final compiler) was presumably a cleric in secular service, a partisan of the Guelphs. However the view that it was written by Konrad der Pfaffe, author of the Rolandslied , has been discredited. Known sources include the Chronicon Wirzeburgense , the Chronicle of Ekkehard of Aura, and the Annolied ; the relationship to the Annolied has received particular attention in scholarship, as earlier views of the priority of the Kaiserchronik, or of a shared source, were gradually dismissed. [5] Judging from the large number of surviving manuscripts (twelve complete and seventeen partial), it must have been very popular, and it was twice continued in the 13th century: the first addition, the "Bavarian continuation", comprised 800 verses, while the second, the "Swabian continuation", which brought the poem to the Interregnum (1254–73), consisted of 483 lines. The Kaiserchronik in turn was used as an important source for other verse chronicles in the thirteenth century, most notably that of Jans der Enikel.
The text of the Kaiserchronik is preserved in a total of some 50 manuscripts, of which 20 have the full text. Of these, five predate the 14th century, including one of the late 12th century (the Vorau ms.). [6] The main witnesses are:
The chronicle was first edited in full in 1849-54 by Hans Ferdinand Massmann. [7] Massmann was in a bitter academic dispute with August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, an "almost proprietal struggle" over the priority of the respective manuscripts they had access to. Müller (1999) categorizes Massmann's work as an editionsphilologischer Amoklauf (as it were "editorial philology gone postal"), as Massmann goes out of his way to ignore the Vorau ms., to the point of using the 1639 edition of Annolied by Martin Opitz as a "Kaiserchronik fragment" in higher standing than the Vorau ms. [8] The only critical edition besides Massmann's is that of Edward Schröder (1892). [9] There is also a classroom edition of excerpts with parallel translations in English. [10]
Walther von der Vogelweide was a Minnesänger who composed and performed love-songs and political songs (Sprüche) in Middle High German. Walther has been described as the greatest German lyrical poet before Goethe; his hundred or so love-songs are widely regarded as the pinnacle of Minnesang, the medieval German love lyric, and his innovations breathed new life into the tradition of courtly love. He was also the first political poet to write in German, with a considerable body of encomium, satire, invective, and moralising.
Jans der Enikel, or Jans der Jansen Enikel, was a Viennese chronicler and narrative poet of the late 13th century. He wrote a Weltchronik and a Fürstenbuch, both in Middle High German verse.
Martin of Opava, O.P. also known as Martin of Poland, was a 13th-century Dominican friar, bishop and chronicler.
Germanic philology is the philological study of the Germanic languages, particularly from a comparative or historical perspective.
Wolfdietrich is the eponymous protagonist of the Middle High German heroic epic Wolfdietrich. First written down in strophic form in around 1230 by an anonymous author, it survives in four main versions, widely differing in scope and content, and largely independent of each other.
Lamprecht, called der Pfaffe, was a German poet of the twelfth century. He is the author of the Alexanderlied, the first German epic composed on a French model.
The Ezzolied, also known as the Cantilena de miraculis Christi or the Anegenge (Beginning), is an early Middle High German poem written in the 1060s by Ezzo, a German scholar and priest of Bamberg. It is the first poetic text of the High Middle Ages to join German vernacular and Latin learning.
Der Rosengarten zu Worms, sometimes called Der große Rosengarten to differentiate it from Der kleine Rosengarten (Laurin), and often simply called the Rosengarten, is an anonymous thirteenth-century Middle High German heroic poem in the cycle of Dietrich von Bern. The Rosengarten may have been written as early as before 1250, but is securely attested by around 1300. It is unclear where it was written.
Heinrich von Morungen was a Minnesinger, whose 35 surviving Middle High German songs are dated on both literary and biographical grounds to around the period 1190–1200. Alongside Walter von der Vogelweide and Reinmar he is regarded as one of the most important Minnesänger: he was "the most colourful, passionate, tender and musical of the Minnesänger" and his work "marks a new and brilliantly effective stage in the development of the German lyric."
The Wessobrunn Prayer is among the earliest known poetic works in Old High German, believed to date from the end of the 8th century.
Rudolf von Ems was a Middle High German narrative poet.
Otfrid of Weissenburg was a monk at the abbey of Weissenburg and the author of a gospel harmony in rhyming couplets now called the Evangelienbuch. It is written in the South Rhine Franconian dialect of Old High German. The poem is thought to have been completed between 863 and 871. Otfrid is the first German poet whose name we know from his work.
Williram of Ebersberg was a Benedictine abbot. He is best known for his Expositio in Cantica Canticorum, a complex commentary of the Song of Songs which includes an Old High German translation and a Latin verse paraphrase.
The Buch der heiligen Dreifaltigkeit is an early 15th-century alchemical treatise, attributed to Frater Ulmannus, a German Franciscan.
Middle High German literature refers to literature written in German between the middle of the 11th century and the middle of the 14th. In the second half of the 12th century, there was a sudden intensification of activity, leading to a 60-year "golden age" of medieval German literature referred to as the mittelhochdeutsche Blütezeit. This was the period of the blossoming of Minnesang, MHG lyric poetry, initially influenced by the French and Provençal tradition of courtly love song. The same sixty years saw the composition of the most important courtly romances. again drawing on French models such as Chrétien de Troyes, many of them relating Arthurian material. The third literary movement of these years was a new revamping of the heroic tradition, in which the ancient Germanic oral tradition can still be discerned, but tamed and Christianized and adapted for the court.
Edward Schröder was a Germanist and mediaevalist who was a professor at the University of Göttingen and published editions of numerous texts.
The Sächsische Weltchronik is a universal history written in German prose. It is not clear in which regional form of German the original was written. Of the twenty-four surviving manuscripts, ten are in Low German, nine in High German and five in Central German. These can be divided into three recensions, the earliest dated to 1229 and the latest to 1277.
The Ambraser Heldenbuch is a 16th-century manuscript written in Early New High German, now held in the Austrian National Library. It contains a collection of 25 Middle High German courtly and heroic narratives along with some shorter works, all dating from the 12th and 13th centuries. For many of the texts it is the sole surviving source, which makes the manuscript highly significant for the history of German literature. The manuscript also attests to an enduring taste for the poetry of the MHG classical period among the upper classes.
Graeme Dunphy is a British professor of translation.