Halakhic texts relating to this article | |
---|---|
Torah: | Leviticus 11:22 |
Mishnah: | Hullin 3:7 |
Babylonian Talmud: | Hullin 65a-66b and Avodah Zarah 37a |
Shulchan Aruch: | Yoreh De'ah 85 |
Other rabbinic codes: | Exodus Rabbah 13:7 |
Kosher locusts are varieties of locust deemed permissible for consumption under the laws of kashrut (Jewish dietary law). While the consumption of most insects is forbidden under the laws of kashrut, the rabbis of the Talmud identified eight kosher species of locust. However, the identity of those species is in dispute. [1] The Jewish communities of Yemen and parts of northern Africa, until their emigration in the mid-20th century (and afterwards in Israel), ate locusts which according to their tradition are kosher. [2] Some such species can be bought in Israel for consumption. [3] In 2020, the National Rabbinate of Israel approved locusts as kosher (Pareve) for the first time: after inspecting and ensuring that modern agriculture technologies developed by Hargol FoodTech provide only kosher approved locusts species. The company sells its locusts and other food products fortified by locust protein under a special brand "Holy Locust"
The Biblical command regarding kosher locusts goes as follows:
The identity of the four permitted types is difficult to ascertain. The common names used in the Bible refer only to color and broad morphological generalities shared by many Middle-Eastern species. Also, although it is often useful for identification, the geographic location of these locusts in the text is unclear. Also, using primarily color to identify insect species is a notoriously unreliable approach. Insects that come to adulthood will have slightly different colors based on season, diet, and prevailing climate.
The Talmud concluded that there are actually more than four: the phrase "the arbeh after its kinds" implies at least two kinds under the category of arbeh, and similarly for the other three types. [5] The Talmud translates the four biblical names to the Aramaic of its day, and lists the additional kinds, as follows: [6]
Biblical name | Aramaic translation | Additional kinds |
---|---|---|
arbeh | govai | tzipporet keramim |
sol'am | rashon or nippol | ushkaf, yohana yerushalmit |
hargol | nippol or rashon | karsephet, shahalanit, artzuvia |
hagav | nadyan | razbanit |
The Mishnah gives additional criteria:
Unlike the Bible which permits certain named types of insect, this Mishnah lists physical characteristics – which are met by many species of grasshoppers, and every species of locust. [8] However, Rabbi Yosi's opinion is more restrictive: like the Bible, it requires a specific type name, not just physical characteristics.
Rabbi Yosi's restriction is accepted by many, but not all, rishonim. [8] However, opinions differ on how it is to be understood. According to Tur, there must be a specific tradition that a particular insect is within the category of hagav. However, according to Maimonides, all that is needed is for the species to be referred to as a hagav or a translation of this term, such as "locust". [8] [9]
Despite the general adherence of Yemenite Jews to the rulings of Maimonides, they did not follow Maimonides' lenient opinion that merely recognising a locust's features was sufficient to permit it. Rather, they ate only those locusts which they possessed a tradition of eating. [10] [11] [12]
It is debated whether those who do not have a tradition can rely on the tradition of other communities to consume locusts. It is unnecessary to have a "personal tradition" in order to eat locusts – one who travels to a place where the people do have a tradition may eat locusts there. [13]
Among the authorities who forbid Ashkenazi Jews to eat locusts (based on the Yemenite tradition) are Rabbis Zalman Nechemia Goldberg, [14] Avigdor Nebenzahl, [15] and British Chief Rabbi Joseph Hertz. [16] However, Rabbis Herschel Shachter, Chaim Pinchas Scheinberg, and Yosef Qafih permit it. [8] Rabbi Mordechai Eliyahu permitted consumption to Mizrahi Jews but not Ashkenazi Jews. [14]
Among Yemenite Jews "continuous tradition" exists for 3 species: desert locust ( Schistocerca gregaria ), [17] migratory locust ( Locusta migratoria ), [8] and Egyptian locust ( Anacridium aegyptium ). [18] [19] [20]
The most common locust consumed in both Yemen and Morocco was the desert locust (Schistocerca gregaria), whose color ranges from yellowish-green to grey, to reddish in colour when it reaches maturity. [21] According to Prof. Zohar Amar, this was the only locust species for which the traditional identification is unquestionable, while for other species the reliability of local traditions is more speculative. [22] Both the desert locust, and the less common migratory locust, are classified as arbeh. [23] So too, presumably, is the Moroccan locust (Dociostaurus maroccanus), which may have been traditionally eaten by North African Jews. [24]
The greyish or brownish Egyptian locust is thought by some to belong to the category of hagav, [25] though other opinions identify it with tziporet hakeramim (a variation of arbeh). [26] In Yemen it was known by the generic Arabic name al-Jaraad (Arabic : الجراد), [27] which generally referred to arbeh. However, the terms hagav in Hebrew and al-Jaraad in Arabic could both be used as generic names for all kosher locusts, causing some confusion in terms of this species' classification. Apparently, the hagav category is similar in appearance to arbeh, except that it does not swarm. [28]
The tradition of recognizing and eating chargol and sal'am was lost by Yemenite Jews (except Habbani Jews) prior to their migration to Israel in the mid-20th century. [29] Amar speculates that sal'am might refer to the Acrida and Truxalis families, [30] while chargol might refer to species in Tettigoniidae such as Decticus albifrons. [31]
According to Yemenite Jewish tradition, the edible locust referred to in the Torah is identified by the figure resembling the Hebrew letter chet (ח) on the underside of the thorax. [32] Some explain that a distinguishing characteristic of kosher grasshoppers is that they sometimes swarm. [33] [34]
In Yemen, the locust and the grasshopper share the same Arabic name, although Jews in Yemen recognize the differences between the two. [35]
In 1911, Abraham Isaac Kook, the chief rabbi of Ottoman Palestine, addressed a question to the rabbinic Court at Sana'a concerning their custom of eating grasshoppers, and whether this custom was observed by observing their outward features, or by simply relying upon an oral tradition.
In the Jewish community of Djerba, the consumption of locusts was forbidden by a takkanah of Rabbi Aharon Perez in the mid-18th century. [37] According to his letter to Rabbi David Eliyahu Hajaj, eating locusts was still an accepted practice in Tunisia at the time.
Although Perez was consumer of locusts himself, he quit the habit after reading Rabbi Chaim ibn Attar's book Peri To`ar, and moved in favour to prohibit consumption. Rashi explained that the term "jumping legs" in the Mishnah refers to legs that are adjacent to the locust's neck. [38] However, no locust consumed in ibn Attar's time possesses such a body plan (instead, the jumping legs are located at the back of the animal), leading ibn Attar to conclude that the species being consumed were not the Torah's permitted locusts. [8]
However, as the practice was still widely accepted in the city of Tunis—the rabbinical court of which was considered to have the higher authority—Perez kept his decision to himself without making it public. After the prohibition against eating locusts was finally declared in Tunis, Perez encouraged banning the practice in Djerba as well. [39]
A variety of reasons have been advanced in opposition to ibn Attar's thesis, arguing that this comment of Rashi's should not be the basis for modern halacha. Among them:
While ibn Attar writes that a rabbi he knew had discovered a locust whose jumping legs were next to the neck, the insect in question was almost certainly a mantis, whose front legs are large but are used for hunting not jumping, and which is universally considered not kosher. [42]
Additionally, in Morocco, locusts were eaten into the 1900s. Only those who had a "continuous tradition" of both eating them and knowing the identifying sign of the kosher locusts would eat them.
According to Yemenite rabbi Shlomo Korach, locusts were eaten by poor Yemenite Jews and were not considered a delicacy. [43] It has been suggested that consuming locusts is permitted precisely because they destroy crops. [44] Thus, if the locusts were to eat all one's crops, one could instead eat locusts and avoid starvation. [45]
A midrash describes the pickling of locusts before their consumption:
Once the locusts came, the Egyptians rejoiced and said "Let us gather them and fill our barrels with them." The Holy One, Blessed be He, said, "Wicked people, with the plague that I have brought against you, are you going to rejoice?!" Immediately God brought upon them a western wind ... and none were left. What does it mean that none were left? Even those that were pickled with salt and sitting in their pots and barrels were blown away.... [46]
In the 21st century, eating locusts from wild swarms is not recommended as they may be contaminated by insecticides used to control their numbers. [47]
Several methods were used to prepare locusts, prior to eating them. One popular way was to take the locusts and throw them into a pot of boiling salt water. After cooking for a few minutes, they were placed in a heated oven to dry them, or else spread out in the sun to dry. Once dried, the heads, wings and legs were removed, leaving only the thorax and abdomen for consumption.
Another method was to stoke an earthenware stove and, when fully heated, to cast them alive into the cavity of the stove. Once roasted, they were taken out and a brine solution was sprinkled over them, before spreading them out in the sun to dry, usually upon one's rooftop. [48] According to Avshalom Mizrahi, those with refined tastes saw it as a delicacy. [49]
Kitniyot is a Hebrew word meaning legumes. During the Passover holiday, however, the word kitniyot takes on a broader meaning to include grains and seeds such as rice, corn, sunflower seeds, and sesame seeds, in addition to legumes such as beans, peas, and lentils.
Etrog is the yellow citron used by Jews during the weeklong holiday of Sukkot as one of the four species. Together with the lulav, hadass, and aravah, the etrog is taken in hand and held or waved during specific portions of the holiday prayers. Special care is often given to selecting an etrog for the performance of the Sukkot holiday rituals.
Yemenite Jews, also known as Yemeni Jews or Teimanim, are Jews who live, or once lived, in Yemen, and their descendants maintaining their customs. Between June 1949 and September 1950, the overwhelming majority of the country's Jewish population emigrated to Israel in Operation Magic Carpet. After several waves of persecution, the vast majority of Yemenite Jews now live in Israel, while smaller communities live in the United States and elsewhere. As of 2024, only five Jews remained in Yemen, with one of them being Levi Marhabi.
The Dardaim or Dor Daim, are adherents of the Dor Deah movement in Orthodox Judaism. That movement took its name in 1912 in Yemen under Rabbi Yiḥyah Qafiḥ, and had its own network of synagogues and schools, although, in actuality, the movement existed long before that name had been coined for it. According to ethnographer and historian, Shelomo Dov Goitein, author and historiographer, Hayyim Habshush had been a member of this movement before it had been given the name Dor Deah, writing, “...He and his friends, partly under European influence, but driven mainly by developments among the Yemenite Jews themselves, formed a group who ardently opposed all those forces of mysticism, superstition and fatalism which were then so prevalent in the country and strove for exact knowledge and independent thought, and the application of both to life.” It was only some years later, when Rabbi Yihya Qafih became the headmaster of the new Jewish school in Sana'a built by the Ottoman Turks and where he wanted to introduce a new curriculum in the school whereby boys would also learn arithmetic and the rudiments of the Arabic and Turkish languages that Rabbi Yihya Yitzhak Halevi gave to Rabbi Qafih's movement the name Daradʻah, a word which is an Arabic broken plural made-up of the Hebrew words Dör Deʻoh, and which means "Generation of Knowledge."
Yemenite Hebrew, also referred to as Temani Hebrew, is the pronunciation system for Hebrew traditionally used by Yemenite Jews. Yemenite Hebrew has been studied by language scholars, many of whom believe it retains older phonetic and grammatical features lost elsewhere. Yemenite speakers of Hebrew have garnered considerable praise from language purists because of their use of grammatical features from classical Hebrew.
Zion Golan, also known as Tzion Golan, is an Israeli singer of Yemenite Jewish origin.
Erich Brauer was a German Jewish illustrator, ethnographer, and ethnologist. As an artist he chose to be known as Erich Chiram Brauer. He often signed his art work "Chiram".
The Islamic dietary laws (halal) and the Jewish dietary laws are both quite detailed, and contain both points of similarity and discord. Both are the dietary laws and described in distinct religious texts: an explanation of the Islamic code of law found in the Quran and Sunnah and the Jewish code of laws found in the Torah, Talmud and Shulchan Aruch.
This article describes the principal types of religious Jewish music from the days of the Temple to modern times.
Kosher animals are animals that comply with the regulations of kashrut and are considered kosher foods. These dietary laws ultimately derive from various passages in the Torah with various modifications, additions and clarifications added to these rules by halakha. Various other animal-related rules are contained in the 613 commandments.
In Judaism, the five species of grain refer to five varieties of grain which have special status for a number of rituals. These species are commonly considered to be wheat, barley, oats, rye and spelt. However, some of these identifications are disputed.
The Yemenite citron is a variety of citron, usually containing no juice vesicles in its fruit's segments. The bearing tree and the mature fruit's size are somewhat larger than the trees and fruit of other varieties of citron.
The mixture of meat and dairy is forbidden according to Jewish law. This dietary law, basic to kashrut, is based on two verses in the Book of Exodus, which forbid "boiling a (goat) kid in its mother's milk" and a third repetition of this prohibition in Deuteronomy.
The gift of the foreleg, cheeks and maw of a kosher-slaughtered animal to a kohen is a positive commandment in the Hebrew Bible. The Shulchan Aruch rules that after the slaughter of animal by a shochet, the shochet is required to separate the cuts of the foreleg, cheek and maw and give them to a kohen freely, without the kohen paying or performing any service.
The Baladi-rite Prayer is the oldest known prayer-rite used by Yemenite Jews, transcribed in a prayer book known as a tiklāl in Yemenite Jewish parlance. "Baladi", as a term applied to the prayer-rite, was not used until prayer books arrived in Yemen in the Sephardic-rite.
Yiḥya Yitzḥak Halevi, son of Moshe (Musa) Yitzḥak Halevi, was a Yemeni born rabbinical scholar who served as one of the last great scholars and chief jurists of the rabbinic court at Ṣan‘ā’, which post he held for nearly thirty years, a time interrupted only during the siege laid to the city by loyal Yemeni forces under Imām Yaḥyā Ḥamīd ad-Dīn (1904—1948) in their bid to oust the Ottoman Turks who then controlled the city. The Rabbi, meanwhile, had fled with his family to Dhamar.
Yihye Bashiri, also spelt Yahya al-Bashiri, known by his pen-name Avner bar Ner ha-Sharoni, and by the acronym Maharib, was a Yemenite Rabbi, professional scrivener and sofer of the Masoretic Text whose works of Hebrew manuscripts now account for many now stored in public libraries across the globe, including the Jewish Theological Seminary of America, Cambridge University Library, the Russian State Library and the Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion, et al. Rabbi Yiḥyah Salaḥ coined him the epithet, "the great scribe of the Law." A man of uncommon piety, he is also known for an act of intervention on behalf of his community in Yemen, which brought miraculous deliverance to the Jews of Sana'a when they stood in danger of annihilation by the king, on account of libel and slander brought against them.
Yemenite Jewish poetry, often referred to as "paraliturgical poetry" because of its religious nature, has been an integral part of Yemenite Jewish culture since time immemorial. The Jews of Yemen have preserved a well-defined singing arrangement which not only includes the very poetic creation itself, but also involves a vocal and dance performance, accompanied in certain villages outside Sana'a by drumming on an empty tin-can (tanakeh) or a copper tray. The Jews of Yemen, maintaining strict adherence to Talmudic and Maimonidean halakha, observed the gezeirah which prohibited playing musical instruments, and "instead of developing the playing of musical instruments, they perfected singing and rhythm." This arrangement was integrated into the walks of life familiar to the Jews of Yemen. The texts used in the arrangement were put down in writing and later included in separate song collections (dīwāns). The social strictures and norms in Yemenite Jewish culture provide for separate settings for men and for women, where the sexes are never mixed. Men’s song usually expressed the national aspirations of the Jewish people, and it was far removed from the singing associated with the Muslim environment, whereas folk songs of Jewish women were sung by rote memory and expressed the happiness and sorrows inherent in their daily life and was, as a rule, closer to that of Muslim women.
Yemenite scrolls of the Law containing the Five Books of Moses represent one of three authoritative scribal traditions for the transmission of the Torah, the other two being the Ashkenazi and Sephardic traditions that slightly differ. While all three traditions purport to follow the Masoretic traditions of Aaron ben Moses ben Asher, slight differences between the three major traditions have developed over the years. Biblical texts proofread by ben Asher survive in two extant codices, the latter said to have only been patterned after texts proofread by Ben Asher. The former work, although more precise, was partially lost following its removal from Aleppo in 1947.
Aharon Amram is an Israeli singer, composer, poet and researcher of Yemenite Jewish origin.
The kinds of grasshoppers permitted by the Torah are eight, which are these: ... Anyone who is knowledgeable regarding them and their names, he eats [them]; and the hunter is faithful concerning them, just as he would be concerning a [clean] fowl. But he that is not knowledgeable, he checks their signs; there being three distinct signs common to them: all having four forelegs, and four wings which cover most of their body lengthwise and most of their body's broadside, and having two hind femurs for jumping withal, lo, such is an edible (lit. pure) kind [of insect]. And even if its head was long, and it had a tail, if its name is a grasshopper, it is edible (lit. pure).
As for eating grasshoppers, the Jews of Yemen did not follow the halakhic ruling of Maimonides, where he posited that it was sufficient to merely recognize their features. Instead, they ate only the kind of grasshopper that, according to their tradition, was an edible grasshopper, namely, the desert locust (Schistocerca gregaria), and which they called in Yemenite-Jewish parlance, ğarād. Rabbi Abraham Ṣanʻāni's responsum indicates that even in his realm the practice was as the other communities in Yemen, although he personally refrained from eating them, probably because of the impact of Rabbi Ḥaim ben Attar's opinion.OCLC 1041776317.
The Jews of Yemen would collect the locust and eat it – although not all species, rather, only known species accepted by them from their ancestors, based on the tradition passed down generation after generation that they are clean; and there are known species where the tradition held by them from their ancestors denotes as unclean, even though they possess all the signs of cleanness described in the Torah and in the Halacha. Among the unclean kinds are considered the following species: `awsham, ḥanāğir, ġazzāleh, usādat ḥanaš (the snake's pillow), among others. All of the species are known to them by eye-inspection. Usually, the unclean kinds do not come in great swarms, but multiply during the rainy season, especially among the grasses and weeds. However, the clean kinds come in swarms, 'all of them by banding together' (Proverbs 30:27). Also the clean kinds are divided into four types; the best of them all is the one which is reddish in color; below it – that which is called ḥarḍiyyeh, of a grey and spotted color; below it, that which is yellowish in color, while below it is that which is whitish in color. This last one is inferior [to the rest] in terms of eating, on account of its thinness, and its limbs being more fibrous. The most praiseworthy is that which is reddish in color, especially at the time of its reproduction, when it is then fat and its taste is pleasant to the palate. (Original Hebrew: יהודי תימן היו לוקטים ארבה ואוכלים אותו, אך לא כל המינים, אלא רק מינים ידועים, המקובלים בידיהם מאבותיהם, על פי המסורת איש מפי איש, שהם טהורים; ויש מינים ידועים, שמסורת בידיהם מאבותיהם, שהם טמאים, אעפ"י שיש בהם כל סימני טהרה המפורשים בתורה ובהלכה. בין הטמאים נחשבים המינים הללו" "עושם", "חנאגר", "ג'זאלה", "וסאדת חנש", ועוד. כל המינים מוכרים להם בטביעת-עין. בדרך כלל אין המינים הטמאים באים במחנות גדולים אלא מתרבים בימות הגמשים, בייחוד בין דשאים ועשבים. אבל המינים הטהורים באים מחנות מחנות, ויצא חצץ כולו (משלי ל, כז). גם המינים הטהורים נחלקים לארבעה סוגים; משובח שבכולם האדמדם; למטה ממנו – "חרצ'ייה", אפור ונקוד; למטה ממנו הצהבהב, ולמטה ממנו הלבלבן. זה האחרון גרוע לאכילה, מחמת רזונו, ואיבריו סיביים יותר. משובח הוא האדמדם בייחוד בזמן רבייתו, שאז הוא שמן וטעמו ערב לחיך.)
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)Locusts: Although the locust (ğarād) was not a regular component in the Yemenite cuisine, it is worthy of being mentioned here. This is the only insect where some of its species are permitted to be eaten under Jewish biblical law (Leviticus 11:22). The Jews of Yemen would occasionally eat of it, while those with refined taste saw it as a delicacy. The locusts were gathered in the hours of the night, at the time when they attacked agricultural areas, and their crispy bodies were prepared for eating either by frying or roasting. Children were also treated with them, as a delicacyOCLC 233096195